à cheval donné on ne regarde pas la denture
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
[modifier] Français
Étymologie
- Un cheval se paye en général assez cher. S’il a une denture abimée cela signifie qu'il a un certain âge, cependant il garde quand même une certaine valeur. Donc, si c’est un cadeau, il n’y a pas lieu de se plaindre.
Locution-phrase
à cheval donné on ne regarde pas la denture /a ʃə.val dɔ.ne ɔ̃ nə ʁə.ɡaʁd(.ə) pa la dɑ̃.tyʁ/
- Si l’on vous fait un cadeau, prenez le tel qu’il est.
- Si vous ne payez pas cher, ne vous attendez pas à une qualité exceptionnelle.
Variantes
- à cheval donné, on ne regarde pas la bride (Québec)
- à cheval donné on ne regarde pas la bouche
- à cheval donné on ne regarde pas la dent
Apparentés étymologiques
- on en a toujours pour son prix
- c’est déjà (ou toujours) mieux que rien
- un tien vaut mieux que deux tu l’auras
Apparentés étymologiques
Traductions
- allemand : Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul (de)
- anglais : don’t look a gift horse in the mouth (en)
- espagnol : a caballo regalado no se le ve colmillo (es)
- finnois : ei ole lahjahevosen suuhun katsomista (fi), lahjahevosen suuhun ei ole katsomista (fi) (l’ordre des mots est assez libre)
- néerlandais : een gekregen paard kijkt men niet in de mond (nl)
- persan : اسب پیشکش دندانش را نمی شمرند (fa)