θεάομαι
Grec ancien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Réfection [1] sur la base de θέα, théa (« vue, vision »), déverbal d’un ancien verbe *θεῶ (un peu comme nous avons visionner, verbe régulier du premier groupe, fait sur vision et qui aurait remplacé voir), verbe disparu dont dérive aussi θαῦμα, thaûma.
Verbe [modifier le wikicode]
θεάομαι, theáomai *\tʰe.ˈa.o.ma͜i\ (voir la conjugaison)
- Regarder, contempler (le plus souvent avec étonnement ou admiration), admirer.
- θηεῦντο μέγα ἔργον — (Il.7.444)
- πάντες ὥσπερ ἄγαλμα ἐθεῶντο αὐτόν — (Pl.Chrm. 154c)
- Contempler en esprit.
- Voir clairement.
- ἵν᾽ ἴδητε καὶ θεάσησθε ὅτι… — (D.4.3)
- Être spectateur.
- οἱ θεώμενοι, les spectateurs.
- θ. τὸν πόλεμον — (Hdt. 8.116.)
- contempler [le spectacle de] la guerre.
- Revoir, passer en revue, examiner.
- θ. τὸ στράτευμα — (X.Cyr.5.5.1.)
Note : Note : Par convention, les verbes grecs anciens sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif actif.
Références[modifier le wikicode]
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage radical *dhei̯ǝ-