העיר

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Hébreu ancien[modifier le wikicode]

Forme de nom commun [modifier le wikicode]

Mot Prononciation Sens
Préfixe ה article défini
forme absolue עיר ʔir ville

העיר féminin */hɑ.ʔir/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de עיר à l’état absolu
    • וַיֵּדַעקַיִןאֶת־אִשְׁתּוֹוַתַּהַרוַתֵּלֶדאֶת־חֲנוֹךְוַיְהִיבֹּנֶהעִירוַיִּקְרָאשֵׁםהָעִירכְּשֵׁםבְּנוֹחֲנוֹךְ׃ (Gn 4, 17)
      Caïn connut sa femme; elle conçut, et enfanta Hénoc. Il bâtit ensuite une ville, et il donna à cette ville le nom de son fils Hénoc. (Trad. Segond)
    • וְאֶת־רֶסֶןבֵּיןנִינְוֵהוּבֵיןכָּלַחהִואהָעִירהַגְּדֹלָה׃ (Gn 10, 12)
      et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville. (Trad. Segond)
    • וַיֵּרֶדיְהוָהלִרְאֹתאֶת־הָעִירוְאֶת־הַמִּגְדָּלאֲשֶׁרבָּנוּבְּנֵיהָאָדָם׃ (Gn 11, 5)
      l’Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes. (Trad. Segond)
    • וַיָּפֶץיְהוָהאֹתָםמִשָּׁםעַל־פְּנֵיכָל־הָאָרֶץוַיַּחְדְּלוּלִבְנֹתהָעִיר׃ (Gn 11, 8)
      Et l’Éternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville. (Trad. Segond)
    • אוּלַייֵשׁחֲמִשִּׁיםצַדִּיקִםבְּתוֹךְהָעִירהַאַףתִּסְפֶּהוְלֹא־תִשָּׂאלַמָּקוֹםלְמַעַןחֲמִשִּׁיםהַצַּדִּיקִםאֲשֶׁרבְּקִרְבָּהּ׃ (Gn 18, 24)
      Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville: les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui sont au milieu d’elle? (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶריְהוָהאִם־אֶמְצָאבִסְדֹםחֲמִשִּׁיםצַדִּיקִםבְּתוֹךְהָעִירוְנָשָׂאתִילְכָל־הַמָּקוֹםבַּעֲבוּרָם׃ (Gn 18, 26)
      Et l’Éternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai à toute la ville, à cause d’eux. (Trad. Segond)
    • אוּלַייַחְסְרוּןחֲמִשִּׁיםהַצַּדִּיקִםחֲמִשָּׁההֲתַשְׁחִיתבַּחֲמִשָּׁהאֶת־כָּל־הָעִירוַיֹּאמֶרלֹאאַשְׁחִיתאִם־אֶמְצָאשָׁםאַרְבָּעִיםוַחֲמִשָּׁה׃ (Gn 18, 28)
      Peut-être des cinquante justes en manquera-t-il cinq: pour cinq, détruiras-tu toute la ville? Et l’Éternel dit: Je ne la détruirai point, si j'y trouve quarante-cinq justes. (Trad. Segond)
    • טֶרֶםיִשְׁכָּבוּוְאַנְשֵׁיהָעִיראַנְשֵׁיסְדֹםנָסַבּוּעַל־הַבַּיִתמִנַּעַרוְעַד־זָקֵןכָּל־הָעָםמִקָּצֶה׃ (Gn 19, 4)
      Ils n'étaient pas encore couchés que les gens de la ville, les gens de Sodome, entourèrent la maison, depuis les enfants jusqu’aux vieillards; toute la population était accourue. (Trad. Segond)
    • וַיֵּצֵאלוֹטוַיְדַבֵּראֶל־חֲתָנָיולֹקְחֵיבְנֹתָיווַיֹּאמֶרקוּמוּצְּאוּמִן־הַמָּקוֹםהַזֶּהכִּי־מַשְׁחִיתיְהוָהאֶת־הָעִירוַיְהִיכִמְצַחֵקבְּעֵינֵיחֲתָנָיו׃ (Gn 19, 14)
      Lot sortit, et parla à ses gendres qui avaient pris ses filles: Levez-vous, dit-il, sortez de ce lieu; car l’Éternel va détruire la ville. Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter. (Trad. Segond)
    • וּכְמוֹהַשַּׁחַרעָלָהוַיָּאִיצוּהַמַּלְאָכִיםבְּלוֹטלֵאמֹרקוּםקַחאֶת־אִשְׁתְּךָוְאֶת־שְׁתֵּיבְנֹתֶיךָהַנִּמְצָאֹתפֶּן־תִּסָּפֶהבַּעֲוֹןהָעִיר׃ (Gn 19, 15)
      Dès l’aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville. (Trad. Segond)
    • הִנֵּה־נָאהָעִירהַזֹּאתקְרֹבָהלָנוּסשָׁמָּהוְהִיאמִצְעָראִמָּלְטָהנָּאשָׁמָּההֲלֹאמִצְעָרהִואוּתְחִינַפְשִׁי׃ (Gn 19, 20)
      Voici, cette ville est assez proche pour que je m'y réfugie, et elle est petite. Oh! que je puisse m'y sauver,… n'est-elle pas petite?… et que mon âme vive! (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶראֵלָיוהִנֵּהנָשָׂאתִיפָנֶיךָגַּםלַדָּבָרהַזֶּהלְבִלְתִּיהָפְכִּיאֶת־הָעִיראֲשֶׁרדִּבַּרְתָּ׃ (Gn 19, 21)
      Et il lui dit: Voici, je t’accorde encore cette grâce, et je ne détruirai pas la ville dont tu parles. (Trad. Segond)
    • מַהֵרהִמָּלֵטשָׁמָּהכִּילֹאאוּכַללַעֲשׂוֹתדָּבָרעַד־בֹּאֲךָשָׁמָּהעַל־כֵּןקָרָאשֵׁם־הָעִירצוֹעַר׃ (Gn 19, 22)
      Hâte-toi de t’y réfugier, car je ne puis rien faire jusqu’à ce que tu y sois arrivé. C'est pour cela que l’on a donné à cette ville le nom de Tsoar. (Trad. Segond)
    • הִנֵּהאָנֹכִינִצָּבעַל־עֵיןהַמָּיִםוּבְנוֹתאַנְשֵׁיהָעִיריֹצְאֹתלִשְׁאֹבמָיִם׃ (Gn 24, 13)
      Voici, je me tiens près de la source d’eau, et les filles des gens de la ville vont sortir pour puiser l’eau. (Trad. Segond)
    • וַיִּקְרָאאֹתָהּשִׁבְעָהעַל־כֵּןשֵׁם־הָעִירבְּאֵר שֶׁבַעעַדהַיּוֹםהַזֶּה׃ס (Gn 26, 33)
      Et il l’appela Schiba. C'est pourquoi on a donné à la ville le nom de Beer Schéba, jusqu’à ce jour. (Trad. Segond)

Prononciation[modifier le wikicode]

  • Masorète: הָעִיר
  • API: */hɑ.ʔir/

Anagrammes[modifier le wikicode]