העם

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher

Hébreu ancien[modifier | modifier le wikitexte]

Forme de nom commun[modifier | modifier le wikitexte]

Mot Prononciation Sens
Préfixe ה article défini
forme absolue עם ʔam peuple


העם masculin */hɑ.ʔɑm/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de עם à l’état absolu
    • וַיָּשֶׁבאֵתכָּל־הָרְכֻשׁוְגַםאֶת־לוֹטאָחִיווּרְכֻשׁוֹהֵשִׁיבוְגַםאֶת־הַנָּשִׁיםוְאֶת־הָעָם׃ (Gn 14, 16) — Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple. (Trad. Segond)
    • טֶרֶםיִשְׁכָּבוּוְאַנְשֵׁיהָעִיראַנְשֵׁיסְדֹםנָסַבּוּעַל־הַבַּיִתמִנַּעַרוְעַד־זָקֵןכָּל־הָעָםמִקָּצֶה׃ (Gn 19, 4) — Ils n'étaient pas encore couchés que les gens de la ville, les gens de Sodome, entourèrent la maison, depuis les enfants jusqu’aux vieillards; toute la population était accourue. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶראֲבִימֶלֶךְמַה־זֹּאתעָשִׂיתָלָּנוּכִּמְעַטשָׁכַבאַחַדהָעָםאֶת־אִשְׁתֶּךָוְהֵבֵאתָעָלֵינוּאָשָׁם׃ (Gn 26, 10) — Et Abimélec dit: qu’est-ce que tu nous as fait? Peu s'en est fallu que quelqu’un du peuple n'ait couché avec ta femme, et tu nous aurais rendus coupables. (Trad. Segond)
    • וַיְצַואֲבִימֶלֶךְאֶת־כָּל־הָעָםלֵאמֹרהַנֹּגֵעַבָּאִישׁהַזֶּהוּבְאִשְׁתּוֹמוֹתיוּמָת׃ (Gn 26, 11) — Alors Abimélec fit cette ordonnance pour tout le peuple: Celui qui touchera à cet homme ou à sa femme sera mis à mort. (Trad. Segond)
    • וַיִּירָאיַעֲקֹבמְאֹדוַיֵּצֶרלוֹוַיַּחַץאֶת־הָעָםאֲשֶׁר־אִתּוֹוְאֶת־הַצֹּאןוְאֶת־הַבָּקָרוְהַגְּמַלִּיםלִשְׁנֵימַחֲנוֹת׃ (Gn 32, 8) — Jacob fut très effrayé, et saisi d’angoisse. Il partagea en deux camps les gens qui étaient avec lui, les brebis, les bœufs et les chameaux; (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶרעֵשָׂואַצִּיגָה־נָּאעִמְּךָמִן־הָעָםאֲשֶׁראִתִּיוַיֹּאמֶרלָמָּהזֶּהאֶמְצָא־חֵןבְּעֵינֵיאֲדֹנִי׃ (Gn 33, 15) — Ésaü dit: Je veux au moins laisser avec toi une partie de mes gens. Et Jacob répondit: Pourquoi cela? Que je trouve seulement grâce aux yeux de mon seigneur! (Trad. Segond)
    • וַיָּבֹאיַעֲקֹבלוּזָהאֲשֶׁרבְּאֶרֶץכְּנַעַןהִואבֵּיתאֵ־להוּאוְכָל־הָעָםאֲשֶׁר־עִמּוֹ׃ (Gn 35, 6) — Jacob arriva, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à Luz, qui est Béthel, dans le pays de Canaan. (Trad. Segond)
    • וַתִּרְעַבכָּל־אֶרֶץמִצְרַיִםוַיִּצְעַקהָעָםאֶל־פַּרְעֹהלַלָּחֶםוַיֹּאמֶרפַּרְעֹהלְכָל־מִצְרַיִםלְכוּאֶל־יוֹסֵףאֲשֶׁר־יֹאמַרלָכֶםתַּעֲשׂוּ׃ (Gn 41, 55) — Quand tout le pays d’Égypte fut aussi affamé, le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit à tous les Égyptiens: Allez vers Joseph, et faites ce qu’il vous dira. (Trad. Segond)
    • וְאֶת־הָעָםהֶעֱבִיראֹתוֹלֶעָרִיםמִקְצֵהגְבוּל־מִצְרַיִםוְעַד־קָצֵהוּ׃ (Gn 47, 21) — Il fit passer le peuple dans les villes, d’un bout à l’autre des frontières de l’Égypte. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶריוֹסֵףאֶל־הָעָםהֵןקָנִיתִיאֶתְכֶםהַיּוֹםוְאֶת־אַדְמַתְכֶםלְפַרְעֹההֵא־לָכֶםזֶרַעוּזְרַעְתֶּםאֶת־הָאֲדָמָה׃ (Gn 47, 23) — Joseph dit au peuple: Je vous ai achetés aujourd’hui avec vos terres, pour Pharaon; voici pour vous de la semence, et vous pourrez ensemencer le sol. (Trad. Segond)

Prononciation[modifier | modifier le wikitexte]

  • Masorète: הָעָם
  • API: */hɑ.ʔɑm/