馬鹿
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Japonais [modifier]
Étymologie
- La graphie est un ateji équivalent au katakana : ばか.
- À l’origine, il semblerait qu’il s’agisse d'une transcription sonore d’un terme bouddhiste en langage sanscrit, moha.
- Les kanji utilisés par les Japonais n’ont pas de rapport avec le sens original du mot moha (募何), qui signifie une erreur ou une illusion, au sens ésotérique de l’erreur engendrée par le manque de connaissance.
- Il est intéressant de constater que les kanjis les plus utilisés pour baka, 馬鹿, signifient « cheval (馬) / cerf (鹿) »… il s’agit là d’un animal bien improbable, une idiotie même !
Nom commun
| Mot | 馬鹿 |
|---|---|
| Kana | ばか |
| Transcription | baka |
馬鹿 /ba.ka/
- Personne idiote, stupide, bête ou simplement incapable de faire preuve de bon sens.
- ふうん、馬鹿な奴やつ
- Ah quel connard fini ! / Il n'est pas très malin. (L'intensité du sens negatif varie selon les régions)
- ふうん、馬鹿な奴やつ
- (Par extension) Stupidité.
- こんな馬鹿な話はありません。
- Je n’ai jamais entendu une telle idiotie.
- 馬鹿なこといってるんじゃないの。
- Arrête de dire des bêtises.
- こんな馬鹿な話はありません。
Synonymes
Idiot (1) :
Dérivés
Variantes orthographiques
Interjection
| Mot | 馬鹿 |
|---|---|
| Kana | ばか |
| Transcription | baka |
馬鹿 /ba.ka/
En usage interjectif, il perd souvent son sens d'une nature injurieuse, de sorte qu'on ne peut plus traduire littéralement par les mots tels que idiot, crétin. Il s'agit plutôt d'une éruption emotionnelle ou d’un désarroi du locuteur. Il est utilisé pour interrompre en hâte ce que l'interlocuteur est en train de faire, ou pour réprimander l'incomprehension ou le comportement de celui-ci vis-à-vis du locuteur. (Mais attention, même si le sens injurieux et agressif disparaît dans ces contextes, le niveau de langue reste toujours familier.)
- (interdiction dans une situation urgente)
- 馬鹿、危ない![baka, abunai!]
- Arrête, c'est dangereux!
- 馬鹿、危ない![baka, abunai!]
- (Une réprimande ou une critique personnelle et emotionelle)
- 馬鹿、人の気持ちも知らないで![baka, hito no kimochi mo shiranai de!]
- Méchant! Tu ne te rends même pas compte de ce que je ressens!
- 馬鹿、人の気持ちも知らないで![baka, hito no kimochi mo shiranai de!]
- (Affection)
- 馬鹿、涙をお拭き。[baka, namida wo ofuki.]
- Allez, essuie tes larmes.)
- 馬鹿、涙をお拭き。[baka, namida wo ofuki.]
Prononciation
- Tout comme idiot, le ton sur lequel baka est dit peut en changer le sens, le rendant plus ou moins fort.
Adjectif
| Mot | 馬鹿 |
|---|---|
| Kana | ばか |
| Transcription | baka |
馬鹿 /ba.ka/ adjectif en な (flexions)
- Idiot, stupide, bête.
- ふうん、馬鹿 な 奴
fuun, baka na yatsu- Ah, quel idiot. (lit. -gars stupide-)
- ふうん、馬鹿 な 奴
- déraisonnable, irrationnel, ridicule, absurde, impossible
- そんな馬鹿な![sonna baka na!]
- Mais ce n'est pas possible/Je rêve!
- そんな馬鹿な![sonna baka na!]
Adverbe
| Mot | 馬鹿 |
|---|---|
| Kana | ばか |
| Transcription | baka |
馬鹿 /ba.ka/ adverbe en に
- excessivement, terriblement
- 今日は馬鹿に嬉しそうだね。どうしたの? [kyou ha baka ni ureshisou dane. Doushita no?]
- Tu a l'air terriblement content aujourd'hui. Qu'est-ce qui t'arrive?
- 今日は馬鹿に嬉しそうだね。どうしたの? [kyou ha baka ni ureshisou dane. Doushita no?]
Synonymes
Références
- Référence Dictionnaire-japonais.com 馬鹿
