-izzare

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Italien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin -idiare, dérivé du grec ancien -ίζειν, -ízein, à rapprocher du français -iser.

Suffixe [modifier le wikicode]

-izzare \id.ˈdʒa.re\

  1. Suffixe formant un verbe transitif à partir d’un adjectif avec le sens de : « rendre » plus le « sens de l’adjectif ».
    • mascolino : masculin — mascolinizzare : rendre masculin.
  2. Suffixe formant un verbe transitif à partir d’un substantif avec le sens de : « transformer en » plus le « substantif ».
    • magnete : aimant — magnetizzare : transformer en aimant.
  3. Suffixe formant un verbe transitif à partir d’un substantif avec le sens de : « soumettre à l’action de » plus le « substantif ».
    • alcol : alcool — alcolizzare : soumettre à l’action de l’alcool.
  4. Suffixe formant à partir d’un nom propre :
    1. un verbe intransitif avec le sens de « se comporter comme » plus le « nom propre ».
      • Berlusconiberlusconizzare : se comporter comme Berlusconi.
    2. un verbe transitif avec le sens de « élaborer à la manière de », « régler à la façon de ».

Dérivés[modifier le wikicode]

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]