Annexe:Prononciation/finnois
| Prononciation des langues du Wiktionnaire — passez votre souris pour voir le nom de la langue en clair — pour la liste des codes, voir Wiktionnaire:Liste des langues. | |
|
ar · br · chr · cs · cu · de · el · en · eo · es · fi · fr · grc · hi · hu · is · it · ja · ko · la · mr · ne · nl · no · pl · pt · ro · ru · sa · ses · sk · sq · sw · sus · sv · swb · tr · tsol · vi · vo · xh · zh |
Prononciation du finnois.
Sommaire |
[modifier] Les lettres et les sons
[modifier] Descriptions
Le finnois s’écrit presque toujours comme on l’entend. La prononciation est expliquée pour chaque lettre de l’alphabet. Cette langue est également caractérisée par l’harmonie vocalique. Toutes les lettres se prononcent, si on lit un texte ; davantage de détails sur cela plus bas. Toutes les voyelles peuvent être aussi courtes ou longues. La longueur des voyelles n’est pas absolue mais en proportion relative. Aussi, la plupart des consonnes peuvent être simples ou redoublées. Leur longueur dépend premièrement de la sonorité et deuxièment du temps qu’on maintient le son.
Quelques exceptions :
- Le phonème /ŋ/ (comme dans camping) qui a plus d'une façon d’écrire.
- En principe əngə se prononce /əŋ.ŋə/, où le ə représente une voyelle quelconque
- Et əngk se prononce /əŋk/, où le ə représente une voyelle quelconque et le k une consonne quelconque
- əng à la fin du mot avant une pause avant une voyelle /əŋ/.
- ənk à toute position /əŋk/.
- Mots exceptionnels : magneetti, kongressi
- Le coup glottal [ʔ] qui n’est pas marqué par écrit que parfois par une apostrophe ’ ou par un trait d’union -. Il se manifeste par une attaque plus forte (cf. je hais).
- L’assimilation (ou le sandhi) n’est pas toujours marquée.
- Souvent marquée sur les mots eux-mêmes : kampa [kɑmpɑ] « peigne ».
- Mais : vanki [vɑŋki] « prisonnier », infrastruktuuri [iɱfrɑstruktuːri] « infrastructure » (le [ɱ] étant un son entre [n] et [f] ou [ʋ] qui ressemble beaucoup à [m]).
- Souvent marquée sur les degrés de comparaison et les autres flexions : parempi [pɑrempi] « meilleur »
- Jamais marquée entre un mot et une particule clitique, même s’ils constituent une expression lexicalisée : kunpa /kumpɑ/ « si seulement ».
- Non plus, jamais marquée entre deux mots ou deux entités d’un mot composé.
[modifier] La langue en pratique
[modifier] Les réalisations et leurs transcriptions
La langue parlée présente certaines déviations à l’égard de la langue formelle.
- Les n finaux s’amuïssent et s’assimilent facilement au son suivant.
- kuitenkin [ˈkuiteŋki(n)], « kuitenki » (quand même).
- ilmanvaihto [ˈilmɑʋːɑihto] (air conditionné)
- aivan poikki [ˈɑiʋɑm poikːi] (tout épuisé)
- Les voyelles faibles des diphtongues perdent leur valeur et deviennent des rallongements.
- Certains parfois artificiels i et j ont autant une tendance fondante.
- kirjoittaa [ˈkirjoitːɑːʔ], « kirjottaa » (écrire).
- painija [ˈpɑinijɑ] (lutteur).
- Principalement dans la région d’Helsinki, « l’avalement » (le terme donné par les locuteurs) des fins des mots, en particulier les i finaux.
- miksi > miks, mix (pourquoi)
- kuin/kun > ku (comme, quand, parce que)
- sinulla on > sulla on > sul on, sullon (tu as)
- siellä, täällä > siel, tääl (là-bas, ici)
- Changements divers et dans de contextes complexes.
- Tule äkkiä, niin näet. > Tuu äkkii, niin näät. > (Viens vite voir.)
[modifier] Dialectes
Dans les dialectes la distinction des voyelles postérieures et antérieures est parfois soulignée. Par exemple kieli (langue) se prononce presque comme kiäli et kiero (vicieux) comme kiero ou même kiaro. La vraie réalisation des voyelles peut être aussi affectée éventuellement par la consonne précédente.
[modifier] Historique
Le finnois dit médiéval (l’époque de Michael Agricola) connaissait aussi les phonèmes /θ/, /ð/ et /ɣ/. Le /θ/ était prononcé à la place de ts dans metsä (forêt), itse (soi-même) et otsa (front), transcrit z ou tz. Le /ð/ pouvait correspondre à la gradation faible de /t/, transcrit d ou dh, aujourd’hui /d/ (langue strandarde) ou disparu. Et le /ɣ/ à la gradation faible de /k/, transcrit g ou gh, aujourd’hui prononcé soit comme /ʋ/ ou disparu.
[modifier] API et SAMPA pour la langue finnoise
La description est donnée avec le format suivant :
- prononciation de la lettre en API,
- prononciation de la lettre en SAMPA,
- prononciation approximée de la lettre en français. L’italique indique à élider le e.
- exemple de mot et traduction (sens premier)
- (commentaire)
Les sons donnés entre parenthèses sont des allophones ou des variantes régionales.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||