Discussion:αἷμα

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

De l’indo-européen commun *s(u̯)ekʷo-s (« suc, sang ») qui donne le grec ancien ὀπός opόs (« jus » → voir opium et opopanax) et αἷμα haîma (« sang »), le sanskrit सोम soma (« jus, nectar »). ??"αἷμα haîma (« sang »)"?? Please give a reliable source or this phantasy will be cancelled!!! HJJHolm (discussion) 3 décembre 2012 à 10:26 (UTC)[répondre]

I think you’re right. This etymon was put down by an IP and doesn’t seem to have been checked. I found no source telling that. I cancel it. Thanks a lot. Unsui Discuter 3 décembre 2012 à 16:56 (UTC)[répondre]

Les phrases litigieuses se retrouvent dans le texte WP pour le mot latin sanguis. Il y a plusieurs parties de valeurs peut-être, et en tout cas de pertinence, inégales

1 le mot indo-européen. Il est peut-être bon, à vérifier et il faudrait en citer la source, et à vue de nez non seulement il aurait signifié peut-être suc et sang mais surtout il aurait très bien pu être l'ancêtre de ces deux mots, en passant par leur ancêtres latins naturellement.

2 le grec ancien "ὀπός opόs". Là on est dans la "vision", on ne voit pas ce que ces mots font là et comment ils pourraient venir de *s(u̯)ekʷo-s ???

3 αἷμα soit haîma, est très probablement le cognat grec du sanguis latin et viendrait donc aussi de *s(u̯)ekʷo-s. Ca parait tenir la route car les mots latins qui commencent par une sifflante ont régulièrement une correspondance aspirée en grec, cf. serpent.. herpes, solum-helios, etc. On ne voit pas tellement comment une nasale apparait à partir de *s(u̯)ekʷo-s mais en tout cas ce son est présent aussi bien en latin qu'en grec, c'est donc cohérent et si le mot sanscrit était vérifié cela serait d'autant plus solide.

Une source vous disiez : le dictionnaire de Pokorny (peut-être démodé) et c'est de là visiblement que venait l'intervention en question : https://marciorenato.files.wordpress.com/2012/01/pokorny-julius-proto-indo-european-etymological-dictionary.pdf (aller à la page 3000 !). Ce dictionnaire est présent aussi sur d'autres sites internet. Les mots grecs bizarres y sont bien cités (ça alors) tout à fait au début, sans autre explication, moi je veux bien (suekwos > ekwo > epo mais pourquoi commencer par là ?)... et le texte revient dans un deuxième temps seulement sur le grec pour citer le mot plus logique qui forme l'objet de cet article. On trouve aussi bien sûr la dérivation sanskrite et moult autres exemples (albanais, lituanien, etc.). La racine se serait transmise anciennement aux langues altaÏque et aurait donc des avatars en turc et jusqu'en japonais !