Discussion:-oche

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : Navigation, rechercher

[modifier] Du latin -occa ?

Dans l'étymologie, je vois « Il dériverait selon certains étymologistes du bas latin -occa ».
Les formes latines en a sont habituellement, ou un féminin singulier, ou un neutre pluriel.
On s'attendrait plutôt à trouver une étymologie en -us.
Si l’on considère le suffixe correspondant en italien -occio, il vient du latin en -us. --Béotien lambda 13 mars 2009 à 10:06 (UTC)

Il n'y a d'ailleurs aucune référence à -occa dans les deux textes cités en références dans l'article, à savoir
Et le TLFi également en référence dans la page indique dans son article « L'orig. du suff. -oche qui, selon Nyrop t.3 1936, § 4235, ,,paraît remonter à un suff. -occa, inconnu au latin classique`` est considérée comme inconnue par Meyer-L. t.2 1966, §168 » et ne dit pas que -occa est du bas latin.
Alors d'où vient cette information que « Il dériverait selon certains étymologistes du bas latin -occa → voir -oque et serait à classer d’origine inconnue selon d’autres. »
Enfin, il n'y a sur Google aucune réponse à la requête « "-occa" "bas latin" »
Si on ne peut pas être plus précis, je propose de supprimer cette phrase ambiguë et qui n'apporte rien.

-Béotien lambda 13 mars 2009 à 12:05 (UTC)

Je cite donc mal le TLFi. Les etymologistes (j'imagine) se basent par analogie sur les noms existants en -oche comme cloche de clocca par exemple (qui est gaulois !).
Ceci dit, ok pour la suppression si tu préfères. --Diligent 13 mars 2009 à 12:38 (UTC)

[modifier] -oque

Dans l'étymologie, on est renvoyé vers -oque. Or il n'y a pas d'étymologie dans -oque.--Béotien lambda 13 mars 2009 à 10:12 (UTC)

idem que précédent, ok pour suppression.
Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Navigation
Contribuer
Aide
Boîte à outils