Discussion:cocotte

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Ne faudrait-il parlait que cocotte est le féminin de coco ?

Ce n'est indiqué que dans l'autre sens sur la page coco

--80.14.12.138 12 avril 2010 à 22:37 (UTC)[répondre]

En effet, je m'en occupe... JackPotte ($) 13 avril 2010 à 06:29 (UTC)[répondre]
Notification @JackPotte : Féminin de coco, ça ne veut rien dire. En tout cas, ça ne donne sûrement pas le sens : femme communiste ? ou autre chose ? Il faudrait donner une vraie définition + une citation, ça clarifierait les choses. Lmaltier (discussion) 13 mai 2018 à 16:34 (UTC)[répondre]
Notification @JackPotte : Je répète ma question ci-dessus : Féminin de coco, ça ne veut rien dire. En tout cas, ça ne donne sûrement pas le sens : femme communiste ? ou autre chose ? Il faudrait donner une vraie définition + une citation, ça clarifierait les choses. En tout cas, ça ne peut pas rester comme ça. Lmaltier (discussion) 4 juillet 2018 à 20:48 (UTC)[répondre]
Désolé mais je ne suis pas spécialiste en cocotte, j'ai remonté la remarque pertinente d'une IP. JackPotte ($) 4 juillet 2018 à 21:00 (UTC)[répondre]
C’est étonnant de modifier sans savoir ce qu’on écrit signifie… J’ai modifié tel que je le comprends. Lmaltier (discussion) 5 juillet 2018 à 05:55 (UTC)[répondre]

Neutralité de point de vue[modifier le wikicode]

Au temps pour moi pour Lafargue. Je pense que dire "femme de mœurs légères" est une considération morale. C'est pour cela que je l'ai supprimé. Je propose :

  1. (Vieilli) Femme offrant des prestations sexuelles en échange d'avantages en nature.

Delarouvraie 🌿 13 mai 2018 à 13:35 (UTC)[répondre]

Notification @Delarouvraie : Bon, je ne suis pas sûr que l'usage soit vieilli (je l'ai déjà entendu ... et je suis jeune); par contre il est très péjoratif et il est chargé de considérations moralisantes (je ne parle même pas de morale) ; mais c'est ainsi. Il faut donc une définition qui prenne en compte cette morale sexuelle opprimante (surtout pour les femmes, mais aussi pour les hommes) qui existe encore (je ne sais pas si tu étais née en 2012-2013 ... mais j'y ai entendu des raides d'un moralisme violent que je croyais enfoui depuis longtemps.) La définition que tu proposes est franchement celle d'une prostituée (même si c'est en partie cela). L'on peut voir : « (Péjoratif) Femme qui se fait entretenir à grand frais en échange de prestations amoureuses ou sexuelles. »
Oui, c'est carrément une forme de prostitution. Mais elle fait ce qu'elle veut, la pov' cocotte. Nous n'avons pas à dire si elle est légère ou non, au lecteur de se faire une opinion. "Cocotte" n'est pas péjoratif, selon moi ; c'est la réalité qui est triste. Péjoratif, je le dirais plutôt pour "pétasse", "pute", "traînée". Delarouvraie 🌿 13 mai 2018 à 16:48 (UTC)[répondre]
« Femme qui se fait entretenir à grand frais en échange de prestations amoureuses ou sexuelles. » : oui, ça irait aussi comme définition. Delarouvraie 🌿 13 mai 2018 à 16:50 (UTC)[répondre]
C'est n'importe quoi cette censure à l'aveugle.... Si j'appelle quelqu'un "crétin", je juge la personne. Il y a des mots utilisés pour juger une personne. Ces mots existent, il ne faut pas les censurer sous prétexte que ce n'est pas cool de traiter quelqu'un de crétin. Si une personne fait un jugement moral en traitant une personne de "cocotte", qui peut se permettre de censurer ce mot? Si la personne veut faire du moralisme en utilisant ce mot, il faut laisser ce mot dans le dictionnaire, et ne pas l'employer si ça ne vous plait pas. Il y a des mots qui portent des jugements moraux, c'est comme ça. Une cocotte n'est pas une "pute" ou une "traînée".

Une cocotte est soit une professionnelle, soit une femme aux moeurs légères, c'est dans ce sens que ce mot a été utilisé, et vous n'avez pas à avoir d'opinion là-dessus, de la même façon, des mots racistes existent. C'est leur usage qu'il faut condamner, pas les dictionnaires qui les définissent. On marche vraiment sur la tête!!!

Si vous pensez que "cocotte" n'est pas péjoratif, relisez la littérature classique, et voyez quand ce mot est employé, et dans quel contexte. Il me semble que c'est souvent pour moquer. (Que l'auteur ait raison ou non n'a pas d'intérêt ici).

Le TLFI qui est un bien meilleur dictionnaire que le wiktionnary, donne "Vieilli, péj. Femme de mœurs légères richement entretenue (cf. poule). Des désirs de cocotte (E. et J de Goncourt, Journal,1874, p. 989):"

Si vous pensez vous y connaître mieux que le TLFI, vous vous faites des idées... Mais sur le wiktionnary, chacun censure, et ajoute sa version du mot, c'est ça le problème. En ne tenant pas compte du sens que le mot a toujours eu, il faut réinventer les définitions pas assez politiquement correctes.......

De plus, je pense que vous confondez les différents sens du mot "cocotte". Quand on dit, regarde cette femme, c'est une poule de luxe, c'est une cocotte ou autre, ce n'est pas la même chose que dire, viens ici, ma chérie, ma cocotte. Il manque tellement de définitions dans cette article. Aussi le verbe cocotter (ça cocotte!), et bien d'autres. Cet article est rempli de lacunes.

-Le terme "cocotte" à la basse est "cocotte en papier".

-En quoi "coco" est une onomatopée? Connaissez-vous beaucoup de poules qui font "coco"? Moi je n'en ai jamais vu, il faut m'en montrer. Si aucune poule ne fait coco, alors ça n'est pas une onomatopée.

Et puis, comment passe-t-on de "coco" à "cocot".

L'onomatopée, par définition, c'est le bruit qu'on entend. On entend Cotcot, ou Cocot. À la limite, cocotte peut-être une simplification de cotcot, ça se pourrait, mais dire que "coco" est une onomatopée, je pense que l'auteur ne doit pas connaître le sens du mot?

L'onomatopée "coco" vient complètement de nulle part.

- — message non signé de 2a01:e35:8b4a:86e0:daa2:4800:facc:d1b7 (d · c) du 4 juillet 2018 à 13:01

Sur Wiktionary chacun améliore. Et c’est un projet en construction...

J’ai supprimé "coco" dans l’étymologie. Et ajouté le (semble-t-il) consensuel "prestation amoureuse". Mais… c’est quoi une "prestation amoureuse" ? Cela n’a pas de sens : si on aime ce n’est pas une prestation… Une prestation de compagnie ? Une escort ? Le propre d’une cocotte est bien d’avoir une moralité moins pesante que celle de la société à laquelle elle appartient. C’est subjectif et ne peut pas être décrit en terme de contrat (prestation). Le mot idéal est bien moeurs : "Ensemble de comportements propres à un groupe humain ou à un individu et considérés dans leurs rapports avec une morale collective". Et "légeres" parce que la pression morale est moins lourde.

Delarouvraie nous dit : « "femme de mœurs légères" est une considération morale. » C’est vrai. Est-ce évitable ? La définition unanime des dictionnaires (femme de mœurs légères) a récemment évolué chez Larousse : « femme entretenue ». Les deux définitions ont l’avantage de la concision. Mais voilà donc que maintenant pour Larousse : Une femme entretenue est une cocotte… Cela montre bien qu’avec du politiquement correct on finit par porter des jugements moraux encore plus féroces. Bref je remets : "femme de mœurs légères". Stephane8888 4 juillet 2018 à 13:17 (UTC)[répondre]

Pour PourĞĞ
Dans une des bandes dessinées de « Jack Palmer », une épouse légitime est dite prostituée légale...--Basnormand (discussion) 8 août 2018 à 13:45 (UTC)[répondre]

Ustensile de cuisine[modifier le wikicode]

Cocotte, dans le sens d'un instrument de cuisine, a une étymologie différente, vient du latin vulgaire cocere.