Discussion utilisateur:(:Julien:)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Bienvenue !

Bienvenue sur le Wiktionnaire, (:Julien:). If you don’t speak French, click here


N’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie.

Bonne continuation parmi nous !

Lmaltier 25 juin 2007 à 19:44 (UTC)[répondre]

Bonjour
j'ai vu que tu as enlevé le modèle CatégorieTDMRusse de la page Cat:Tchouktche. J'approuve puisque ces deux alphabets sont différents. Cependant tu peux créer un modèle d'alphabet chukchi. Je l'ai fait pour le bachkir et le voici :
modèle:CatégorieTDMBachkir
Cordialement Dhegiha 23 juillet 2011 à 11:02 (UTC)[répondre]

Bonjour, j’ai vu que tu avais redirigé подходы‎ vers подход‎. Je ne parle pas russe du temps mais est ce que tu pourrais m’expliquer pourquoi tu as redirigé cet article vers l’autre. Merci d’avance pour les explications. Pamputt [Discuter] 5 août 2011 à 16:39 (UTC)[répondre]

Salut,
J'ai redirigé подходы‎ vers подход car подходы‎ est le pluriel de подход. Ça me semble le plus logique. Cordialement, (:Julien:) 5 août 2011 à 18:11 (UTC)[répondre]
Ah dans ce cas, il ne faut pas faire de redirections. Il faut clairement indiqué que c’est le pluriel du mot. En effet cela peut être très utile pour quelqu’un qui ne parle pas la langue et qui rencontre cette orthographe. Par ailleurs il pourrait exister un mot qui utilise cette orthographe dans une autre langue ce qui poserait problème avec cette redirection. Plus d’infos sur Wiktionnaire:Redirections. J’ai fait un exemple avec подходы‎ pour que tu puisses prendre exemple dessus. Pamputt [Discuter] 5 août 2011 à 18:56 (UTC)[répondre]
Si c'est qqn qui ne parle pas la langue et qu'il rencontre cette orth, il tapera подходы‎ et se retrouvera sur подход‎ où il trouvera l'info que c'est le pluriel. Pour les homographes ça c'est un vrai problème tant qu'une redirection n'amènera que sur une seule page (té, ça me donne une idée d'amélioration du wiktionnaire…). Pour l'instant les flexions que j'ai créées ne sont que pour une seule langue donc y'avait pas ambiguité. mais je suis pas convaincu qu'il faille faire une « vraie » page parce que dans le futur on pourrait avoir des homographes (merci pour les modèles d'articles, ça va m'aider).
Par ailleurs tu as répondu à une de mes vieilles questions sur l'ordre d'insertion des langues :) (:Julien:) 6 août 2011 à 07:26 (UTC)[répondre]
En fait, j’ai pris l’exemple de plusieurs langues mais sur le Wiktionnaire on a aussi choisit d’avoir un article par page de flexion car cela permet d’indiquer la prononciation (qui peut être différent de l’article principal), d’indiquer des anagrammes, … Sinon au niveau de l’ordre des langues, il faut mettre les conventions internationales en premier, le français en deuxième et les autres langues dans l’ordre alphabétique. Pamputt [Discuter] 7 août 2011 à 13:36 (UTC)[répondre]

karatchai-balkar[modifier le wikicode]

Salut
Pour moi, la question de l'alphabet karatchai est simple (et un peu compliqué). En russie, seul l'alph cyrillique est autorisé. Je ne plaisante pas : il y a dix (?) ans, le parlement russe a voté une loi interdisant aux minorités le passage à un autre alph. Cela était évidemment dirigé contre l'alph. latin car les Turcophones (notamment les Tatars) étaient tentés de suivre l'exemple du Turkménistan (cyrillique >latin).
Sauf qu'il y a une diaspora balkare en Turquie qui donc doit utiliser l'orthographe turque. Mais cela n'a rien d'officiel (en Turquie, les langues minoritaires ne sont pas reconnues, surtout celles des diasporas). Est-ce d'ailleurs standardisé..cela reste à voir. De plus j'ai vu une vidéo sur le web qui montrait l'enseignement du tcherkesse en Jordanie. Les cours étaient dans l'alphabet cyrillique officiel du Caucase. Pour moi donc ces transcriptions en latin sont plutôt d'origine individuelle. Cordialement Dhegiha 6 août 2011 à 10:07 (UTC)[répondre]

Salut. Merci d'avoir pris le temps de contribuer un peu plus au Wiktionnaire ces derniers temps. Si tu as besoin d'aide (comme l'utilisation du Wiktionnaire n'est pas toujours facile), n'hésites pas à me laisser un message sur ma page de discussion. Bonne continuation ! -- Quentinv57 17 août 2011 à 12:47 (UTC)[répondre]

Ça fait longtemps que je te vois passer dans ma liste de suivi WP sans avoir jamais eu affaire à toi comme interlocuteur…

Je pense ne pas m’être trompé : il n’y a pas de prononciation théorique pour les anglicismes en général, d’ailleurs je n’en vois pas dans les dictionnaires pour notre exemple. Mais je suis sûr d’une chose, il n’y a pas de science exacte pour cela : dire qu’un mot de français doit se prononcer avec /ʌ/ me semble impossible car ce son n’y existe pas, ce serait comme demander de rouler les r dans corrida. Le prononcer à l’étrangère relève donc d’une citation du mot étranger. Par ailleurs je l’ai toujours entendu comme il est actuellement dans l’article.

Il y a beaucoup d’exemples qui illustrent l’absence de théorie dans la pratique : booster ("o" à l’anglaise et "er" à a française), idem pour e-mail /i.mɛl/ que l’on peut aussi entendre /i.mɛjl/ mais jamais /ˈiː.meɪl/ sans passer pour un étranger. JackPotte ($) 25 janvier 2013 à 21:59 (UTC)[répondre]

J’ai réverté car tes exemples comportaient 5 (cinq) et non 6 (six) voyelles consécutives. Si tu en as plus d'une centaine avec 6 voyelles d’affilées, je te propose de les mettre ici curiosité linguistique en français/voyelles. On rechangera alors les notes sur ces deux mots. Clin d’œil --Lyokoï (discussion) 7 janvier 2014 à 19:26 (UTC)[répondre]

Révocation du modèle exemple[modifier le wikicode]

Salut, j’ai vu que tu as révoquer ma modif sur le modèle {{exemple}} en disant que ça cassait des entrées en japonais et en chinois. Aurais-tu des exemples ? Est-ce que la prochaine fois tu pourrais laisser un message en page de discussion du modèle plutot que de revenir en arrière ? Merci Sourire Darmo (Viendez parler !) 30 juin 2020 à 19:30 (UTC)[répondre]

En fait, c’est bon, j’ai trouvé, le texte était affiché à la place de la transcription. Du coup c’est corrigé. Darmo (Viendez parler !) 30 juin 2020 à 23:59 (UTC)[répondre]