Discussion utilisateur:Dhegiha

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : Navigation, rechercher

ARCHIVES

Bienvenue !
Smiley head happy.svg

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Dhegiha. If you don’t speak French, click here


N’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie.

Bonne continuation parmi nous !

Au fait, il ne faut pas marquer la création d'une page comme « modification mineure », sauf si c'est une simple flexion (pluriel, etc.) Mglovesfun (disc.) 13 octobre 2009 à 09:05 (UTC)

Sommaire

creek[modifier]

Salut Pamputt

Une langue qui manquait encore : owv ~ uewv.

J'en profite pour te poser quelques questions: la langue ici est nommée muskogee. Pour moi, le nom creek est plus commun : quel est ton avis?

Une discussion avec Unsui qui veut créer un modèle cognat - sur "[[gestion des modèles" - m'a donnée l'idée d'ébaucher des pages de proto-muskogéen voir cette annexe. La aussi, qu'en penses-tu? Est à faire? Et cela pose le problème d'un code pour la proto-langue. J'ai trouvé {{musk}} pour les langues muskogéennes. Faudrait-il donc alors inventer un code {{pro-musk}} ? Dhegiha (discussion) 24 novembre 2012 à 08:20 (UTC)

Merci Dhegiha. Concernant le nom de la langue, si tu penses que « creek » est plus commun alors on peut renommer. Wikipédia utilise d’ailleurs le nom « creek (langue) ». Concernant ton annexe c’est une très bonne idée. Il existe d’ailleurs ce genre d’annexe pour l’indo-européen (exemple). Pour le code de la proto-langue, je n’ai pas vu de discussion sur le sujet mais il semble qu’on utilise un code du style {{proto:mus-pro}} comme {{proto:cel-pro}}, {{proto:ine-pro}}, … Pour la discussion sur le modèle cognat, je vais aller voir ça là-bas Clin d’œil. Pamputt [Discuter] 24 novembre 2012 à 10:35 (UTC)
Merci pour le code à utiliser. Pour le nom, muskogee me semble moins actuel que creek. J'ai d'ailleurs l'impression que quand les Anglophones l'utilisent, ils écrivent plutôt muscogee voire mvskoke. Mes sources (un dico récent, une méthode) comme ce site [1] préfèrent creek. Dhegiha (discussion) 24 novembre 2012 à 13:36 (UTC)
Ça y est je viens de finir de renommer toutes les catégories. S’il en manque merci de me prévenir. Au fait, vu que tu t’intéresse aux langues muskogéennes, est ce que tu aurais la traduction de « eau » en koasati et en séminole dans ton sac ? Pamputt [Discuter] 24 novembre 2012 à 14:17 (UTC)

Bonjour Dhegiha, je ne sais pas si c’est un ami à toi mais est ce que tu pourrais vérifier les contributions de 83.204.234.196. Si c’est toi alors ignore mon message Sourire. Pamputt [Discuter] 24 novembre 2012 à 17:34 (UTC)

Merci pour le renommage Sourire.
Pour le koasati le mot est oki. J'ai créé les annexes et Catégorie:proto-muskogéen.
Pour le proto-siouan, ce n'est pas moi!! Je ne sais pas quelle est la validité de ces reconstructions. Je pense que cela vient d'un bouquin qui a environ 30 ans. Car actuellement rien ou presque n'est disponible. Je sais qu'un membre de l'University du Colorado travaillait à reconstituer le proto-siouan mais cela dure depuis des années et il n'a rien publié. À vérifier. Pê faudrait-il demander sa source à l'IP. Dhegiha (discussion) 24 novembre 2012 à 19:13 (UTC)
J’ai laissé un message à l’IP pour lui demander de fournir sa source. S’il repasse, on aura peut-être une réponse. Pour le koasati, je te laisse créer la section. Merci. Pamputt [Discuter] 24 novembre 2012 à 21:38 (UTC)
Pour info, l’IP a répondu sur sa page. J’imagine que c’est fiable. Pamputt [Discuter] 25 novembre 2012 à 08:04 (UTC)

proto-siouan[modifier]

Salut pamputt

On peut remercier l'IP pour son sérieux. La source utilisée est la plus fiable qui soit. Je n'avais jamais vu cette source que je ne connaissais que de nom. Elle est heureusement sur Google Books. Grâce à cela j'ai pu créer Annexe:proto-siouan/*wirį́ = eau et me rendre compte au passage que le mot manquait en omaha-ponca, quapaw et kansa et en dakota : c'est créé Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 25 novembre 2012 à 12:05 (UTC)

Un petit mot avant d'aller au dodo : j'ai vu que tu as ajouté un mot ofo : ashuse. C'est une bonne chose, malheureusement la source (Ruhlen) ne vaut rien. Rien ne garantit que le mot soit correctement écrit puisque ce mauvais linguiste réécrit tout les mots - et les déforme souvent au passage. Sur Archive.org on peut trouver l'original, le Ofo-Biloxi Dictionary de Swanton et Dorsey Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 25 novembre 2012 à 23:49 (UTC)
D’accord bien noté pour la source de Ruhlen. En ce qui concerne le dico Ofo-Biloxi. Est ce que tu as une idée de l’apostrophe à utiliser ? « vent » est présent à la page 321 (page 334 du djvu) (ainsi que eau) et ces deux mots utilisent cette apostrophe très droite et oblique. Pamputt [Discuter] 26 novembre 2012 à 07:12 (UTC)
Salut Pamputt
Ce n'est pas une apostrophe mais un accent (aigu) qui marque l'accentuation. Swanton, au lieu de le placer sur la voyelle (=á) le place après la voyelle. Je ne trouve pas de signe satisfaisant dans la table des caractères, du coup personnellement j'écrirais en replaçant le signe sur la voyelle, donc áni ~ aní. Dhegiha (discussion) 26 novembre 2012 à 08:46 (UTC)
Ok, pour l’accent aigu. J’ai trouvé les caractères ˊ et ´. On choisit lequel ? Pamputt [Discuter] 26 novembre 2012 à 08:55 (UTC)

Salut. Je confirme que ce n’est pas l’apostrophe. Ce signe et l’apostrophe sont utilisés dans certains mots comme nạktaˊʼfi « lait » (j’utilie la lettre accent aigu U+02CA ˊ, suivi de l’apostrophe) page 326. Dans le dernier paragraphe de la page 4, concernant la partie ofo du livre, il est indiqué que le signe apostrophe (clairement avec la forme d’un 9) est utilisé pour noté une pause. Un peu plus haut, concernant la partie biloxi du livre, Swanton mentionne l’accent grave et l’accent aigu utilisés par Dorsey pour noté un ton, mais ceux-ci semblent devoir être sur une particule orale. On aurait donc ashuˊse, aˊshusĕ et nạktaˊʼfi avec U+02CA si on respecte la typographie presentée, mais bien ashúse, áshusĕ et nạktáʼfi si on suit la note de la page 4 (bref comme le recommande Dhegiha). Ça ne me dérange pas qu’on utilise le diacritique accent aigu á, ... mais ça ne suit pas le livre. Pour le caractère avec chasse, la lettre accent aigu U+02CA ˊ est sémantiquement plus approprié que le signe de ponctuation accent aigu U+00B4 ´.--Moyogo (discuter) 26 novembre 2012 à 09:34 (UTC)

Swanton à malheureusement revu l'orthographe plus pratique de Dorsey (qui est celui qui a recueilli le matériel) et qui utilisait simplement á. Par « pause » Swanton veut dire coup de glotte.
Merci beaucoup. Je vais donc suivre la graphie du livre et donc utiliser ˊ (U+02CA). Pamputt [Discuter] 26 novembre 2012 à 09:39 (UTC)

eau en stoney[modifier]

Bonjour Dhegiha, la page Annexe:proto-siouan/*wirį́ comprend presque entièrement l’ensemble des langues siouanes. N’y figure pas manī en tutelo et yáye en catawba. Je ne sais pas si ces deux mots proviennent du proto-siouan. Il manque encore une langue siouanes : le stoney. Est ce que tu aurais un document où apparait une traduction de « eau » ? J’ai cherché sur le Web mais pour l’instant je n’ai rien trouvé Triste. Pamputt [Discuter] 26 novembre 2012 à 10:54 (UTC)

гадити[modifier]

Salut! je ne doute pas que le verbe existât mais → voir hádat Rejzek dit que c'est de l'allemand et que le sens n'existe qu'en tchèque. En serbo-croate, on a гадити/gaditi « dégouter » et qui me semble lié à had. --Diligent (discussion) 1 décembre 2012 à 09:51 (UTC)

potawatomi[modifier]

Bonjour Dhegiah, crois-tu que le mot mbish en potawatomi provient du proto-algonquien *nepyi ? Pamputt [Discuter] 2 décembre 2012 à 10:55 (UTC)

Catégorisation par familles de langues[modifier]

Bonjour,

je ne sais pas si vous avez vu mon message sur la Wikidémie. J'ai créé catégorie:Familles de langues, Catégorie:langues indo-européennes et quelques autres, mais je ne maîtrise que la classification des langues indo-européennes. Pourriez-vous le faire pour les langues dont vous vous occupez ? Merci d'avance ! --Šojić | говорите 3 décembre 2012 à 13:54 (UTC)

Merci à vous et aux autres contributeurs d'avoir pris cela à cœur ! --Šojić | говорите 14 décembre 2012 à 22:08 (UTC)

langues apaches[modifier]

Bonjour Dhegiha, tant que tu t’occupes des langues amérindiennes, est ce que tu crois que tu pourrais t’occuper de la catégorie langues apaches. Je m’explique. Le code {{apa}} est un code collectif et pas un code de langue individuelle. Il sert donc de fourre-tout. Normalement il ne devrait pas être utilisé et on devrait lui préférer l’un des six codes de langues individuelles. La catégorie ne contient actuellement que deux mots chíchn’il (« gland ») et bibig (« estomac »). Est ce que tu crois que tu pourrais trouver la (les) langue(s) dans laquelle (lesquelles) apparait (apparaissent) ce(s) mot(s) ? 5 décembre 2012 à 08:06 (UTC)

mouffette en hupa[modifier]

Si ça t’intéresse, mouffette en hupa se dit xoljeh. Le dictionnaire précise qu’il s’agit de l’espèce Mephitis mephitis autrement dit mouffette rayée. Est ce que ça t’intéresse quand même pour ta collection de mouffette ? Pamputt [Discuter] 5 décembre 2012 à 12:24 (UTC)

modèle:proto-langue[modifier]

Bonsoir,

je vous ai répondu sur la wikidémie, je me suis dit que nous pourrions mettre à profit les catégories dont je vous ai parlé plus haut. Bien à vous, --Šojić | говорите 7 décembre 2012 à 23:10 (UTC)

tagish[modifier]

Bonjour Dhegiha, est ce que tu aurais le mot « eau » en tagish ? Du Wiktionnaire anglais, j’ai trouvé mais ce serait bien d’avoir la source originale. Pamputt [Discuter] 8 décembre 2012 à 08:56 (UTC)

Selon les lessons du Yukon Native Language Center ([2], [3]), semble correct. --Moyogo (discuter) 8 décembre 2012 à 09:15 (UTC)
En effet, merci Moyogo. Pamputt [Discuter] 8 décembre 2012 à 09:28 (UTC)

karkin[modifier]

Bonjour Dhegiha, est ce que tu aurais quelques documents sur le karkin. En particulier, est ce que tu n’aurais pas « eau » qui trainerait Sourire ? Pamputt [Discuter] 8 décembre 2012 à 15:19 (UTC)

langues sioux[modifier]

Bonjour Dhegiha, il y a également un petit peu de ménage à faire dans langues sioux. Tu crois que tu peux t’en charger ? Pamputt [Discuter] 8 décembre 2012 à 15:29 (UTC)

tuskeruro, pampticough, woccon[modifier]

Re Dhegiha, en lisant Wikipédia, j’ai cru comprendre que la seule source qui « décrit » le woocon est le livre de John Lawson. J’ai donc recherché « eau » dans ce livre et j’ai trouvé. il y a en plus deux autres langues : le tuskeruro et le pampticough. Cest langues ont-elles changées de nom depuis, sont-elles des dialectes, ou bien ont-elles disparues depuis mais ne disposent pas de code ISO. Bref si tu as une idée, je pourrais peut-être ajouté ces deux nouvelles traductions. Pamputt [Discuter] 8 décembre 2012 à 18:29 (UTC)

Effectivement le woccon est une langue catawbane éteinte depuis une éternité, pour la laquelle la seule source est Lawson. J'ai un article de l'IJAL sur le woccon. J'avais oublié d'ajouter ejau (eau) car le mot n'est pas reliable au proto-siouan oups.
Le tuskeruro n'est autre que le tuscarora, dont c'est la première attestation quand ce peuple vivait encore en Virginie.
Quant au pampticough c'est une langue clairement algonquienne. Vu la situation géographique cela me fait penser au pimlico. La wikipedia:en confirme qu'il s'agit de l'algonquin de Caroline voir n°17 ou mieux nommé le pamlico voir dans histoire la mention de Lawson.
Dhegiha (discussion) 8 décembre 2012 à 19:38 (UTC)
Merci pour cette explication ; ça colle. Tant qu’on parle de pamlico ; je n’ai absolument pas saisi la différence entre le pamlico (code {{pmk}}) et l’algonquin de Caroline (code {{crr}}). De ma compréhension actuelle, il s’agit de la même langue mais ce n’est surement pas le cas. Pamputt [Discuter] 8 décembre 2012 à 21:46 (UTC)

catégorie:Familles de langues[modifier]

Faudrait peut-être se mettre d’accord sur ce que l’on met dans ce premier niveau de classification : Perso, J’y aurais bien mis des familles "chapeau" et donc parfois non linguistiques pour que le lecteur ait une idée générale de la localisations des langues de cette famille : J’ai commencé en mettant "langues paléo-sibériennes" et langues "caucasiennes" qui sont des familles géographiques et non linguistiques. Je ne suis pas sûr d’avoir raison mais si on ne fait pas ça, on va mettre dans le premier niveau une multitude de familles (je pense par exemple aux langues amérindiennes où on va se retrouver avec + de 200 familles au niveau 1) Le but serait d’avoir un arbre assez clair même si linguistiquement parlant c’est contestable. Qu’en penses-tu ? Unsui Discuter 9 décembre 2012 à 19:08 (UTC)

Bonne question qui semblait simple au départ puisqu'on est parti de l'indo-européen. Je t'avoue que mon côté habitué aux linguistes me dicterait plutôt d'en rester aux familles purement phylogéniques : langues caucasiennes du Nord-Ouest, langues kartvéliennes,..et non langues caucasiennes. Maintenant il est vrai que cela aboutira à un grand nombre de familles de langues. Mais combien au fait? Pas tant que ça peut-être exemple même si l'ethnologue est plein d'erreurs (pas de famille Gulf, ces langues sont des isolats). Vu que je m'interroge je te donne la parole car le dialogue me parait important pour progresser. Dhegiha (discussion) 9 décembre 2012 à 20:20 (UTC)

Fondamentalement, je suis d’accord avec toi. Mais il faut bien reconnaître qu’une présentation de premier niveau plus géographique que phylogénétique est assez sympa pour ceux qui ne baignent pas dans ces sphères là. Déjà, je crois qu’on peut se mettre d’accord pour que le premier niveau ne soit pas mixte : On ne peut pas avoir "langues caucasiennes" et "langues na-denées" dans la même catégorie. Soit on met "langues caucasiennes" et "langues amérindiennes", soit on met langues "caucasiennes du Nord-Ouest" et la suite et "langues na-denées". Après, est-ce qu’on fait un niveau +ou- géographique : langues amérindiennes, caucasiennes, austronésiennes, etc, je ne sais pas trop. Je crois que de toute façon il faudra créer une famille factice "langues isolées" pour ne pas encombrer par trop cette catégorie. Et puis, si on reste cohérent, il sera toujours possible de modifier les catégories assez facilement. Unsui Discuter 9 décembre 2012 à 20:49 (UTC)
Si on prend ce chemin, il faut se limiter à des répartitions géographiques acceptées par les linguistes : langues caucasiennes, langues amérindiennes, langues paléo-sibériennes et bien évidemment les langues isolées - c'est celles que je vois pour l'instant. A l'inverse langues africaines ne tient pas car une partie des langues parlées en Afrique Noire sont rattachées à la famille afro-asiatique et donc liées à l'arabe et à l'hébreu!
Reste la question des familles controversées : ouralo-altaïque, pénutien et hokan (ce dernier semble avoir sérieusement du plomb dans l'aile à l'heure actuelle).
Ou, ca me vient à l'esprit (tilt!), une solution de rechange serait d'activer des portails géographiques et laisser les catégories phylogéniques. Je pense à cela puisque j'ai ébauché cette idée [4] sans jamais la concrétiser -seul l'austronésien est phylogénique mais on pourrait le remodeler en langues du Pacifique. Dhegiha (discussion) 9 décembre 2012 à 21:00 (UTC)
Je m’incruste dans la discussion. Bien que n’étant absolument pas spécialiste en linguistique, je me permet de vous proposer une « solution ». On pourrait utiliser le « classement » des codes ISO 639-5. Exemple avec les langues algonquiennes (code {{alg}}) ; d’après l’article WP, il indique que le code alg est un sous-code du {{aql}} (langues algiques) qui est lui-même un sous-code de {{nai}} (langues amérindiennes du Nord). Bref, les codes ISO 639-5 me semblent correspondre à des noms de langues compréhensibles (exemple : langues amérindiennes du Nord) et il n’y en a pas des centaines. Pamputt [Discuter] 10 décembre 2012 à 21:59 (UTC)
Oui, mais le seul problème c'est que ce code mélange groupes phylogéniques avec groupes géographiques plus ou moins pertinent (langues batak(es) par ex. est un terme très contesté par les populations et assez par les linguistes). Dhegiha (discussion) 10 décembre 2012 à 22:04 (UTC)
De plus, il semble que plusieurs familles géographiques n’aient pas de codes ISO 639-5 comme par exemple la famille des langues paléo-sibériennes (géographique) ou celle des langues ienissseïennes (phylogénétique). J’approfondirai demain.Unsui Discuter 10 décembre 2012 à 22:37 (UTC)

arine et assane[modifier]

Salut pamputt

J'ai créé des pages dans les langues iénisséïennes que sont le yugh (¹ur) et le kott. Voir aussi kūl Clin d’œil.

A ce propos, je trouve que les noms de deux des langues de la même famille, l'arine et l'assane posent problème - et le "poumpkole" que je me suis permis de renommer en pumpokol. C'est moi (restons modeste) qui ai créé les pages de ces langues sur WP. En utilisant des sources écrites comme d'hab. Arrive un étudiant qui s'auto-proclame spécialiste de la Sibérie et qui francise les noms à tout va en assurant qu'ils existent.

En cherchant poumpokole sur Google/Google livre on tombe sur..WP et ses mirroirs, les éditions sauvages de pages WP, etc..je n'ai trouvé qu'une fois le noms dans un livre de 1830. Pour arine on trouve presque uniquement un prénom! La preuve de la démarche, cet étudiant pour yugh varie entre iouge, youg, youge. Je crois qu'il invente en grande partie ces noms. J'avais nommé au départ assan et arin. Qu'en penses-tu? Dhegiha (discussion) 9 décembre 2012 à 16:05 (UTC)

Salut Dhegiha, Merci pour ces nouvelles langues. Pour les noms des langues, tu as bien fait pour le pumpokol, cette graphie est en effet beaucoup plus répandue sur Google livres. Pour les autres langues, j’ai trouvé un article du Bulletin de la Société de Linguistique de Paris qui indique] : ket, yug, kott, arin et pumpokol. Donc je propose qu’on utilise ces noms vu qu’ils sont au moins une fois utilisés dans un document de spécialistes, écrit en français. Pamputt [Discuter] 10 décembre 2012 à 07:06 (UTC)

Annexe:proto-algonquien/**šikaweθkweˑwa[modifier]

Bonsoir Dhegiha, la double étoile dans le nom de la forme reconstituée est-il justifié ou s’agit-il d'une erreur ? Pamputt [Discuter] 10 décembre 2012 à 20:52 (UTC)

Juhuri[modifier]

Bonjour Dhegiha, j’ai vu que tu vais ajouté ov. Depuis le Wiktionnaire anglophone, j’avais trouvé гӀов (ʕov). Qu’en penses-tu ? ethnologue.org indique que cette langue utilise les écritures latine, hébreuse et cyrillique. Pamputt [Discuter] 11 décembre 2012 à 15:04 (UTC)

yokuts[modifier]

Dis, pour yokuts, toi qui connais bien le coin, on démarre par les langues pénutiennes non ? : cette famille me semble de nos jours mieux établie qu’elle ne le fut. Unsui Discuter 11 décembre 2012 à 16:53 (UTC)

Ormuri[modifier]

Bonjour Dhegiha, tu as ajouté wōk‎ en ormuri. De mon côté, j’avais trouvé wʌkʰ. À mon avis ça représente la prononciation du même mot. Est ce que tu crois que l’on devrait « fusionner » les deux articles en indiquant dans wōk‎ la prononciation /wʌkʰ/ en indiquant la référence ? Pamputt [Discuter] 11 décembre 2012 à 20:16 (UTC)

Proto-algonquien[modifier]

Salut Dhegiha, pourrais-tu jeter un cil aux contributions récentes de cet IP : Spécial:Contributions/92.154.35.159. J’ai validé la première en renommant nê’te en nê’tc (car c’est bien ce qui est écrit dans la référence) mais pour les autres je préfèrerais ton avis. Merci d’avance. Unsui Discuter 12 décembre 2012 à 08:46 (UTC)

langues pénutiennes[modifier]

Salut Dhegiha, pour ces langues, tu comptes suivre le découpage d’ethnologue ou pas ? Je dis ça parce que j’ai commencé à faire une sous-famille utienne entre yok-utienne et costanoane. Unsui Discuter 14 décembre 2012 à 14:08 (UTC)

Comme on avait inclus la famille yok-utienne, je trouvais logique d’inclure la famille utienne à côté de la famille yokuts : Je te propose de la garder et d’y mettre la famille miwok d’une part et costanoane de l’autre. Après je n’y touche plus car tu es seul juge pour bâtir l’architecture des langues amérindiennes pour qu’on y voit un peu plus clair. Sourire Unsui Discuter 14 décembre 2012 à 14:48 (UTC)

Salut Unsui

Oui on peut suivre l'architecture mais il y a foison d'approximations dans la composition interne des familles. Regarde sur WP (c'est mézigue qui a fait la plupart des pages) pour la composition du costanoan et du yokuts ou des langues alseanes (et pas yakonan), siuslawanes, coosanes. Le maidu est à ma connaissance une seule langue, alors qu'il y a trois parlers kalapuya. Bref pour les codes, il faut éventuellement voir sur multitree (pê que l'arbre n'y est pas celui de l'Ethnologue). Dhegiha (discussion) 14 décembre 2012 à 14:35 (UTC)


J'ai consulté le Golla [5] qui fait le point: voici l'arbre qui est par essence (essence, arbre..jeu de mot involontaire) provisoire, vu le lent avancement de la recherche sur cette hypothèse:

  • tshimsianic
  • Costal Oregon
    • alsean
    • coos
    • siuslawan
  • kalapuyan-takelma
    • kalapuyan
    • takelma
  • Plateau
    • sahaptien
    • molala
    • klamath
  • maiduan
    • qui a bien trois langues chico, vallée, NE
  • wintuan
  • yok-utien
    • utien
      • miwok
      • costanoan
    • yokuts

Dhegiha (discussion) 14 décembre 2012 à 14:54 (UTC)

Ok on maintient bien la famille utienne à côté de la famille yokuts. Merci. Unsui Discuter 14 décembre 2012 à 14:56 (UTC)

Nomenclature[modifier]

ptite question : á ton avis que faire des noms anglais quand on ne trouve pas d’équivalents français (en fait j’ai déjà eu ce problème jadis). Pour l’instant, quand un nom de famille correspond à un nom de langue je serais pour garder le nom de langue tel quel : ex: langues dhimal. (un peu comme tu as fait pour langues chatino je pense) Mais quand c’est clairement un adjectif en anglais, je serais bien pour le francisé : ex: langues tamangiques pour l’anglais tamangic languages. (il n’y a pas de langue tamangic). As-tu déjà réfléchi à ce style de préoccupation ? Unsui Discuter 14 décembre 2012 à 22:50 (UTC)

Codes de proto-langues[modifier]

Bonjour Dhegiha, On en avait parlé pour le proto-iroquois qui n'avait pas de code, mais est-ce que d'autres proto-langues ont des codes spécifiques ? Y en a-t-il un par exemple pour le proto-salish ? Bien à vous. --Phc (discussion) 16 décembre 2012 à 14:19 (UTC)

comox[modifier]

Bonjour Dhegiha, je ne sais pas si tu as quelques connaissances/documents sur le comox mais au cas où je tente ma chance. Bref, j’ai trouvé la traduction de « eau » dans cette langue à savoir qā́’ya’. Cependant, j’ai de gros doutes sur les apostrophes à utiliser. Par ailleurs, je ne suis pas sûr non plus de l’orthographe de ce mot. Dans la référence que je donne, ce mot est écrit (à peu près) comme ça mais Harris donne une orthographe légèrement différente. Que faut-il utiliser ? Par ailleurs Lmaltier avait ajouté Saɬuɬtxʷ dans cette langue sûrement à partir des infos de Wikipédia anglophone. Cela dit ce n’est pas ce qu’indique la Wikipédia francophone. L’info de cette dernière est d’ailleurs validée par le document de Sapir (page 2). Bref, j’ai besoin de ton avis. Pamputt [Discuter] 17 décembre 2012 à 19:46 (UTC)

Les Cris[modifier]

Salut, Merci d'avoir corrigé mon erreur au sujet des Cris. J'allais le faire quand je me suis rendu compte que tu m'avais précédé. Bonne continuation. Nepas ledire (discussion) 18 décembre 2012 à 12:46 (UTC)

Mohawks[modifier]

Mohawks se prononce /mɔ.ok/ en français de France et /mo.ɑk/ en québécois. Fête (discussion) 23 décembre 2012 à 13:42 (UTC)

Berawan[modifier]

Salut Pamputt

J'ai une question: tu as mis un lien vers un article d'Oceanic Linguistics qui se trouve sur Muse. Comment as-tu accès à cela? Dhegiha (discussion) 26 décembre 2012 à 12:12 (UTC)

Salut Dhegiha, en fait c’est une bonne question, je n’avais pas fait attention. En fait c’est Google qui a trouvé un chemin pour y accéder mais je ne sais pas comment y accéder à partir du lien que tu donnes. En fait tu fais une recherche Google et sur le premier lien tu cliques sur « Afficher ». Il faut avoir un compte Google et une page s’ouvre avec le pdf. Pamputt [Discuter] 26 décembre 2012 à 18:52 (UTC)
Euh... chez moi, la page s'ouvre sur la page du ProjectMuse et non sur un pdf, même en me connectant à Google Je suis incertain Dhegiha (discussion) 26 décembre 2012 à 19:10 (UTC)

Bonne année[modifier]

À toi, cher Dhegiha, je te souhaite une très bonne année 2013. Que la santé, le bonheur, la chance et les bonnes contributions te soient. Tu as fait du bon travail cette année, donc on continue ainsi. Clin d’œil Ĉiuĵaŭde Pängkxo oehu 31 décembre 2012 à 21:57 (UTC)

Pankararú[modifier]

Bonjour Dhegiha et bonne année 2013, Arcuz a ajouté le pankararú en utilisant le bouquin de Grenberg. Comme tu m’as conseillé d’éviter ce livre, je n’ai pas ajouté ža à ma liste. Est ce que tu aurais une source pour cette langue disparue ? Pamputt [Discuter] 3 janvier 2013 à 06:39 (UTC)

gete-[modifier]

Salut Pamputt

J'ai vu que tu as créé un gete- en ojibwa du Nord-Ouest et que tu l'as qualifié d'adjectif (et mis dans les traductions d'ancien - adjectif). Désolé, et oui l'ojibwa n'a pas d'adjectif. Ce mot est un préverbe/pré-nom, un préfixe verbal ou nominal signifiant l'ancienneté d'une chose : par exemple, en chippewa : gete-ayiʼii : quelque chose de vieux.

Bref, il faudrait un modèle pour créer ces deux classes de mots. Mais comment nommer cela, pré-verbe et pré-nom, avec tiret pour éviter la confusion? Le lexique bilingue [6] n'a pas de traduction. Qu'en penses-tu? Dhegiha (discussion) 13 janvier 2013 à 13:11 (UTC)

Salut Dhegiha. Oui j’ai créé gete- parce qu’il y avait gete auparavant d’indiquer dans les traductions sans que l’on sache la source de cette traduction. Bref, vu que j’ai trouvé gete- dans le pdf, j’ai créé l’entrée sans me poser trop de question J’ai honte. Du coup, merci d’avoir repéré cela. Avant de créer deux nouveaux modèles, est ce qu’on ne peut pas classer simplement ces mots dans la catégorie préfixe ({{-préf-}}) ? Si non, alors je pense qu’on peut en effet utiliser les noms {{-pré-nom-}} et {{-pré-verbe-}}. Pamputt [Discuter] 13 janvier 2013 à 18:48 (UTC)
Ah, ok cela vient de ces traductions en ojibwa. Il faut que je vérifie tout çà, car apparemment il y a de tout là-dedans Sourire.
Pour le modèle on pourrait effectivement utiliser {{-préf-}}, mais mes sources ojibwa-ottawa [7] et chippewa [8] utilisent directement les catégories pré-verbe et pré-nom, le dico de kickapoo aussi (pour les langues que j'ai regardé). Je crois que c'est l'usage dans les grammaires des langues algonquiennes - qui à priori ont toutes ces pré-verbes/pré-noms qui remontent au proto-algonquien. Dhegiha (discussion) 13 janvier 2013 à 19:34 (UTC)
Pas de soucis. Je viens donc de créer les deux modèles. Reste plus qu’à les utiliser Clin d’œil. Pamputt [Discuter] 13 janvier 2013 à 20:12 (UTC)
Super! Merci. L'un est déja sur gete-. Quid de la traduction gete- comme adjectif? Il faudrait l'enlever, non? Dhegiha (discussion) 13 janvier 2013 à 20:26 (UTC)
Pour la traduction comme adjectif ; je ne sais pas trop. Je pense qu’on peut le laisser dans la section traduction de l’adjectif car c’est comme cela qu’il est traduit en français. Par exemple, dans l’exemple en chippewa que tu as donné plus haut, dans gete-ayiʼii, gete- « se traduit » par l’adjectif « ancin » en français. En fait pour que ça soit bien compris, il faudrait ajouter une note dans tous les articles qui utilisent {{-pré-nom-|}} et {{-pré-verbe-}} afin que l’absence d’adjectif dans ces langues soit bien comprise (comme ça aurait été nécessaire dans mon cas Sourire). Tu peux préparer ça ? Pamputt [Discuter] 13 janvier 2013 à 22:46 (UTC)
D'accord, je vais faire ça, mais je veux d'abord lire un peu mieux la description de ces classes de mots, pour évider d'être trop approximatif. Justement, je pense qu'il vaut mieux supprimer la traduction pour supprimer toute ambigüité et éviter que quelqu'un vienne me relancer en me disant "eh, c'est un adjectif, alors pourquoi compliquer les choses?" - c'est déja arrivé avec des verbes pris pour des adjectifs (cf {{langues amérindiennes}}) Sourire. Dhegiha (discussion) 13 janvier 2013 à 22:55 (UTC)
Je comprends ton point de vue mais je pense quand même qu’on devrait laisser ce gete- dans la section traduction de l’adjectif. En effet, si quelqu’un cherche à savoir comment traduire « ancien » en ojibwe ou autre, il va se rendre dans la section traduction et trouver ce mot. S’il est un peu curieux, il va cliquer dessus et tomber sur la note. Si on ne le met pas dans la section traduction, ça perd un peu de son intérêt puisque l’article sera beaucoup moins accessible. Il est bien compréhensible que sur toutes la totalité des langues parlées sur la planète, toute n’utilisent pas le même système de grammaire ou des grammaires similaires ; il faut tenir compte de ces différences tout en essayer de ne pas trop disperser les infos. Dans ce cas précis, je pense qu’on peut s’en sortir avec une note explicative dans l’article tout en utilisant la section traduction de « ancien ». Cela dit si tu souhaites avoir d’autres avis, on peut lancer une discussion sur la Wikidémie. Pamputt [Discuter] 13 janvier 2013 à 23:02 (UTC)

Catégorie:Mots issus d’un mot en ojibwa[modifier]

Salut Dhegiha, pour finir de nettoyer Catégorie:ojibwa, est ce que tu crois que tu pourrais vider Catégorie:Mots issus d’un mot en ojibwa en faisant correspondre une langue bien définie dans les étymologies concernées ? Si ce n’est pas possible, peut-être qu’on devrait remplacer les étymologies par quelques chose comme « D’une langue objibwa … » plutôt que « De l’ojibwa … ». Pamputt [Discuter] 17 janvier 2013 à 21:30 (UTC)

Salut Pamputt
Tu as peut-être vu que j'avais écrit à Unsui que je trouvais cette catégorie "incompressible". Ces trois mots chipmunk, Mississippi et Sioux sont entrés en anglais et en français il y a des siècles - et les parlers ojibwa n'étaient pas ceux d'aujourd'hui. D'où la difficulté à les faire correspondre aux dialectes actuels.
Une idée, proche de ce que tu proposes : on pourrait écrire "issus d'un mot ojibwa, voir /mot dans un dialecte/"(celui du Minnesota, le chippewa me semble le plus simple à comparer, comme dans chipmunk et Mississippi où les formes données sont phonétiquement du chippewa. En tout cas utiliser un moyen du même genre. Dhegiha (discussion) 17 janvier 2013 à 22:05 (UTC)
Ah ok. Je n’avais pas suivi ta discussion avec Unsui dernièrement. Bref, comme je le pensais c’est assez compliqué. Du coup, je suis favorable à ta proposition ; ça permet de ne pas faire référence à une « langue fourre-tout » (l’ojibwa) tout en donnant des exemples dans quelques langues ojibwa. Pamputt [Discuter] 18 janvier 2013 à 06:49 (UTC)
Ok, mais je te laisse mettre en place la présentation. Tu maîtrises mieux que moi ce genre de choses. Pour chipmunk, l'origine ojibwa n'est pas "prouvée" mais probable> chippewa/ojibwa du Nord-Ouest ajidamoo, et surtout le diminutif en chipp ajidamoons (atʃitamõːsː) à cause de la finale -unk. Le etym online donne une forme "ottawa" qui n'existe pas dans cette langue. Avec la réduction vocalique la forme actuelle est jidmoonh. Vu la prononciation /t͡ʃitmõː/ ce dernier est finalement aussi un bon candidat!
Pour Sioux c'est plus compliqué, le mot donné ici est incorrect. Je dois relire un article de Siebert sur cette étymologie. Dhegiha (discussion) 18 janvier 2013 à 09:08 (UTC)
Pour Mississippi, le mot semble obsolète en chippewa qui n'a que gichi-ziibi litt. grande rivière (gichi- est un pré-verbe Clin d’œil). Il devait y avoir un pré-verbe misi- (ou plutôt) mishi- (mshi- en ottawa) mais il est peu utilisé en chippewa. Dhegiha (discussion) 18 janvier 2013 à 09:16 (UTC)
Super. Je viens de faire un arrangement sur chipmunk et sur Mississippi. Dis moi si ça te convient et n’hésite pas à améliorer si besoin. J’attends de tes nouvelles pour Sioux. En tout cas un grand merci. Pamputt [Discuter] 19 janvier 2013 à 10:30 (UTC)

Petite question pour ma culture personnelle. Tu as dit que gichi- est un pré-verbe. Or dans l’exemple gichi-ziibi, il est utilisé avec un nom. Du coup, je pensais naïvement que les pré-verbes s’associaient avec des verbes (on pourrait prendre l’exemple du préfixe re- en français qui ne s’utilise qu’avec des verbes (dans 99% des cas)). Bref, tu pourrais me donner une brève explic

Salut Pamputt
Euh, pour la distinction fondamentale pré-verbe pré-nom, j'ai du mal à comprendre nettement pour l'instant la différence. Pour Nichols, l'auteur du dict chippewa [9] il y a quatre catégorie de pré-verbes et une de pré-noms. Regarde ici page xii [10]. Si je comprend bien, les différences sont dans l'accord de ce préfixe avec telle ou telle classe de verbes (et/ou de noms). Le pré-nom s'accole forcément au nom, mais le pv4 peut s'accoler aussi à un nom et une particule. gichi- est justement de catégorie 4.
Autre chose : bien pour chipmunk. J'aime bien le résultat de ce que tu as fait. Pour Mississippi, le mot exact se trouve étonnamment en miami selon {{R:miami dict}} mihsisiipiiwi/ mihšisiipi. Mais la langue est éteinte et reconstituée par D. Costa. Donc ces mots peuvent être d'une source du XVIIIe s. Dhegiha (discussion) 19 janvier 2013 à 20:18 (UTC)
Pas de soucis pour les pré-verbes et les pré-noms. Concernant Mississipi, est ce que ça veut dire que le mot vient directement du miami ou bien y-a-t’il également des thèses qui prétendent que le nop viendrait d’une langue ojibwa ? Pamputt [Discuter] 19 janvier 2013 à 22:23 (UTC)

ation Sourire ? Pamputt [Discuter] 19 janvier 2013 à 10:32 (UTC)

Catégorie:ossète[modifier]

Salut Dhegiha, j’ai commencé la TDM de 2ème niveau pour l’ossète. C’est pour l’instant brut de fonderie et avant de peaufiner, j’aimerais que tu me dises quel alphabet est à garder car celui de cette catégorie n’est pas tout à fait le même que celui d’omniglot ici (en particulier l’ordre, - ë est après e, mais aussi l’existence d’un ж seul, etc.) Par ailleurs, les clés de tri de certaines entrées ne les placent pas au bon endroit. Je peux m’occuper de tout ça mais à condition de savoir quel alphabet il faut retenir. Unsui Discuter 18 janvier 2013 à 15:45 (UTC)

Bonjour Dhegiha, bon, je crois que la catégorie ossète est correcte maintenant, avec la TDM de deuxième niveau. Toutes les combinaisons de lettres ne sont peut-être pas présentes et certaines d’indiquées ne sont peut-être pas possibles mais dans l’ensemble on arrive très vite où on veut dans la liste. Si tu vois quelque chose qui cloche dis-le moi bien sûr. Bonne journée. Unsui Discuter 30 janvier 2013 à 10:06 (UTC)

ine et baure[modifier]

Bonjour Dhegiha, est ce que tu te rappelles quelle est ta source pour le baure. En particulier, tu as ajouté ine. De mon côté, j’ai trouvé que « eau » se disait in dans cette langue. Du coup, j’hésite à supprimer et à créer in à la place mais étant donné que ce n’est pas n’importe qui qui a créé cette entrée, je préfère avoir ton avis auparavant Sourire. Pamputt [Discuter] 24 janvier 2013 à 19:18 (UTC)

phunoi[modifier]

Bonjour Dhegiha, est ce que tu saurais me recopier la traduction de « eau à boire » présente à la page 132 de ce document. En particulier, je ne sais pas quels sont les tirets à utiliser ainsi que le dernier caractère. Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 25 janvier 2013 à 06:37 (UTC)

holcat[modifier]

Salut Pamputt

Et voila holcat en adai. Il suffit de me demander, j'ai accès à ce journal sur JSTOR, par mon abonnement. Je peux aussi consulter, mais de façon restreinte, les autres revues comme Anthropological Linguistics et Language. Si tu a besoin, n'hésite pas Sourire. Dhegiha (discussion) 28 janvier 2013 à 21:25 (UTC)

Salut Dhegiha et merci, je ne savais pas que tu avais accès à ce journal. Je croyais que tu étais comme moi, c’est-à-dire le droit de consulter 3 articles maximum en lecture par tranhe de 15 jours. C’est noté pour la prochaine fois. Pamputt [Discuter] 28 janvier 2013 à 21:36 (UTC)
Question en passant, est ce que tu sais s’il existe un document qui recense la centaine de mot de Sibley à propos de l’atai. Étant donné que cette liste à été faite en 1804, on peut librement l’incorporer au Wiktionnaire mais je n’ai rien trouvé. Pamputt [Discuter] 28 janvier 2013 à 21:38 (UTC)

chumash[modifier]

Bonjour Dhegiha, merci pour « eau » en purisimeño. Vu que tu t’occupes des langues chumash, est ce que tu crois que tu pourrais vider chumash comme tu l’as fait pour le lenape ? Pamputt [Discuter] 31 janvier 2013 à 22:19 (UTC)

De rien pour le purisimeño; Je vais regarder si je peux vider Catégorie:chumash. Cela doit être faisable Sourire. Dhegiha (discussion) 31 janvier 2013 à 22:25 (UTC)
Voila c'est fait. C'était simplement de l'ineseño tiré du site d'Applegate [11]. Tu peux vider la catégorie Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 31 janvier 2013 à 22:35 (UTC)

Merci, je viens de faire le ménage dans la catégorie. Pour en finir avec le chumash, il manque une annexe pour le proto-chumash. En particulier, pour « eau », j’ai trouvé ˈoˈ (page 115). Cela dit pour les apostrophes, j’ai plus l’impression que c’est un fait des ˀ, vu que c’est ce caractère qui remplace les ' du pdf dans tous nos articles (que tu as créé Clin d’œil). Tu es d’accord ? Pamputt [Discuter] 1 février 2013 à 06:41 (UTC)

graton[modifier]

Bonser l'amic! Te torni embestiar...

Tu as une idée de comment traduire graton ? Je ne l'ai trouvé que dans le Cantalausa et la définition me laisse penaud. Je l'ai rencontré dans le cours d'hier (je ne le retrouve pas dans les textes que nous avons étudiés), sans noter clairement la traduction. J'ai juste noté qu'il y avait la variante rouergate 'grauton', et qu'un équivalent possible était coirassa (sans doute dans une acception très particulière...). Peut-être chaudron (on parlait de ça à ce moment-là) ? En tout cas ça ne correspond pas au sens donné par Cantalausa (peut-être le sens de 'chaudron' serait-il dérivé par métonymie...). Pas trouvé dans Vayssier, Mistral ou Alibert (dans Alibert on voit bien qu'on tourne autour de la question). Xic667 1 février 2013 à 17:23 (UTC)

Ah, peut-être graton#fr tout simplement (ça m'apprendra à ne pas prévisualiser) ?! Et pour le sens de 'chaudron' saurais-tu m'en dire plus ? Xic667 1 février 2013 à 17:25 (UTC)

Merci pour tes recherches ! Le dictionnaire est en cours de téléchargement (c'est long avec ma connexion de campagne). Ce sens de 'chaudron' m'a l'air particulièrement intéressant pour sa valeur 'anthropologique' (c'était le grand récipient métallique unique de chaque foyer, grâce auquel on faisait tout : de la cuisine à la lessive en passant par la toilette et toutes les préparations inhérentes aux travaux des champs). Xic667 2 février 2013 à 12:24 (UTC)

Dans son dictionnaire morphologique, Ubaud distingue deux entrées 'graton' : pour l'un elle indique entre parenthèse 'esplech' et pour l'autre 'grumèl'. Je tâcherai de faire une synthèse de tout ça. Encore merci de ta précieuse aide. Xic667 2 février 2013 à 13:42 (UTC)

э́та[modifier]

Salut. Ah oui tiens, je corrige ça tout de suite--Pom445 (discussion) 2 février 2013 à 13:08 (UTC)


Langues du monde[modifier]

Bonjour,

Je vois que nous travaillons dans les mêmes eaux et je voudrais vous féliciter pour le travail déjà réalisé ! C’est un boulot énorme et j’espère que vous pourrez continuer à compléter les petites langues sur lesquelles nous n’avons malheureusement pas grand chose. Je suis moi-même à l’étude sur une de ces petites langues en Bolivie et je vais axer mes contributions sur cette zone, ainsi que sur la famille tupi-guarani, puisque c’est celle que je connais le mieux. J’espère que nous pourrons combiner nos efforts à l’avenir pour mettre en place les biens utiles portails sur lesquels vous travaillez. Cordialement. Eölen (discuter) 5 février 2013 à 14:44 (UTC)


Merci pour tes relectures et classifications ! Je ne sais pas si nous aurons beaucoup de mots dans ces langues mais c’est plaisant de voir la richesse du Wiktionnaire croitre de jours en jours ! Eölen (discuter) 8 février 2013 à 14:02 (UTC)

Pour ta question sur le reyesano, je ne sais pas, il est absent aujourd’hui. Il est possible que ce soit une marque de genre (mâle ou femelle) ou autre chose. A voir. Eölen (discuter) 8 février 2013 à 14:31 (UTC)

Langues de Bolivie[modifier]

Bonjour ! J’ai finis de formater ma page de brouillon sur la Bolivie et je t’invite à y jeter un oeil. Non pas pour m’en féliciter, mais pour y apporter si tu en as des précisions ou pour qu’elle t’inspire, peut-être, pour tes prochains travaux ! Je ne compte pas ajouter de mots dans les langues avant d’en avoir fait les pages les décrivant, mais que ça ne t’empêche pas de le faire. Et je ne sais pas exactement quoi faire de cette page : annexe ou portail. Et quand la publier ? A ton avis, j’attends qu’elle soit toute bleue ? Cordialement, Eölen (discuter) 11 février 2013 à 14:34 (UTC)

Je pense qu’il est plus intéressant de le voir comme un enrichissement pour le portail des langues d’Amérique du Sud. Sur Wikipédia ils ont des pages de projet, comme w:Projet:Amérique du Sud et il serait peut-être intéressant de lancer dès maintenant tes différents portails, en créant en même temps les pages des projets à côté, pour favoriser la participation et la synergie ? Ce qui permettrait peut-être à des gens intéressés par la mise en forme de bosser sur l’aspect esthétique pendant que l’on complète le contenu ? Qu’en dis-tu ? Eölen (discuter) 11 février 2013 à 15:04 (UTC)

Devois[modifier]

Bonsoir, je me demande d'où vient ce mot. Il s'agit d'un toponyme très répandu dans le Midi : le "Devois de Maury", "Castelnau-Devois" (34), le "Devois des agneaux", etc... Je n'ai rien trouvé sur le net mais il y a peut-être un rapport avec dévoyer dans le sens de dévier du chemin, égarer ? Il peut y avoir, peut-être aussi, une racine occitane et c'est pour ça que je m'adresse à toi... As tu une idée ? Bonne soirée. --34 super héros (discussion) 11 février 2013 à 18:27 (UTC)

Merci pour tes renseignements... Effectivement, ce doit être exactement ça, un pâturage réservé. A partir du mot devese, j'ai trouvé ça : Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500). Il y aurait donc eu une forme masculine en Défois par le passé. Sinon, la forme Devèze est un toponyme très répandu dans le Sud : le quartier de la Devèze à Béziers, la grotte de la Devéze à Courniou (34220), la commune de Devèze (65230) et les multiples lieux-dits ... Bonne soirée. --34 super héros (discussion) 12 février 2013 à 22:14 (UTC)
Concernant ce mot, j'ai trouvé ça : Les noms de lieux en France. Glossaire de termes dialectaux (page 169) de André Pégorier (IGN, 1963). C'est une source super-intéressante (et sérieuse) pour tous les toponymes et si tu ne connaissais pas déjà, ça t’intéressera ... Pour devèse (féminin) ou devès (masculin), donc, il faut taper page 169. Bonne journée. --34 super héros (discussion) 21 avril 2013 à 08:04 (UTC)

esquía[modifier]

Bonsoir Dhegiha. Je pense que tu t'es trompé, l’orthographe correcte est plutôt esquia, n'est-ce pas ? Xic667 12 février 2013 à 22:28 (UTC)

Il me semblait justement que pour faire [ˈeskjo] il faudrait écrire 'ésquia', comme 'glésia'. On ne trouve jamais 'ía' en position finale en occitan il me semble... Sur mon lexique en tout cas il note bien 'esquia' (pour moi [es.ˈki.o], c'est-à-dire simplement esquina avec chute du 'n') la variante aranaise.
Je retrouve la même chose dans ce traducteur du gouvernement de Catalogne, également pour les autres mots que tu donnes. Il est possible que l'usage en gascon diffère sur certains points de détails de la normalisation 'costaud' qu'ils ont menée pour l'aranais récemment, je ne vois que cela comme explication. Il faudrait simplement indiquer la version sans accent comme variante orthographique aranais, qu'en dis-tu ? Xic667 12 février 2013 à 22:52 (UTC) Pas de 'garía' par contre ! Xic667 12 février 2013 à 22:53 (UTC)
Sur le site ils donnent 'via' comme traduction de 'voie', ils donnent 'vea' pour 'veine'. Xic667 12 février 2013 à 22:56 (UTC)
Je crains malheureusement fort de ne pas trouver de gens assurément compétents en question orthographiques gasconnes dans mon tout petit IEO ... Xic667 12 février 2013 à 23:18 (UTC)

Bon et bien, encore un point mal dégrossi de normative occitane... Je n'ai rien d'autre pour vérifier mais en tout cas on dirait bien que la normalisation aranaise a divergé de la gasconne à ce sujet (à vrai dire, j'ai bien du mal à comprendre l'utilité d'introduire ici un changement par rapport aux normes générales d'accentuation de l'occitan)... Xic667 13 février 2013 à 10:27 (UTC)

Oui c'est mouvant, y compris au sein du languedocien (je trouve des cas problématiques avec des incohérences à peu près tous les jours), mais il faudrait normalement essayer de suivre une logique commune. On accentue tous les autres (nombreux) termes en [-ío] selon la norme gasconne ? Xic667 13 février 2013 à 10:42 (UTC)
Ba, c'est l'anarchie orthographique habituelle, génial quand on essaie d'écrire un dictionnaire... Xic667 13 février 2013 à 11:07 (UTC)

Juste pour te dire, en voyant ta dernière création, qu'en aranais ils utilisent le point médian "·", comme en catalan (pourquoi pas, après tout, il faut bien qu'il serve ce machin) : des·hèir. Xic667 13 février 2013 à 23:10 (UTC)

Bonjorn !

Aurais-tu des infos au sujet de 'empatufar' ou ses dérivés (empatufaire, empatufada...) ? Dans un cours, j'avais noté 'empatufaire' comme +/- synonyme de 'bruèis' (sorcier), mais je ne retrouve cette racine que dans l'entrée 'empatufar' du dictionnaire d'Ubaud (qui ne donne pas de définition). C'est à rapprocher de w:Patufet, petit personnage fantastique catalan (qui a inspiré les schtroumpfs, voir 'pitufo', nom de ces derniers en castillan). Rien trouvé dans Alibèrt (il y a bien 'patufard'/'patufèla' [qu'on trouve aussi chez Mistral] mais ça ne semble pas correspondre à ce sens, ou alors seulement de façon très éloignée) ni aucun autre dictionnaire en ma possession. Xic667 16 février 2013 à 16:44 (UTC)

Merci pour ces pistes. Ce qui est curieux est que je ne le retrouve pas dans les dictionnaires portugais ou catalans (pas dans le dictionnaire de l'IEC, ni dans le catalan-valencien-baléare ; dans la Coromines je trouve que 'patufet' est dérivé de 'pet' [même sens qu'en français] [!]). Je vais écrire à la Talvera (dans leur chanson le sens semble bien correspondre à quelque chose comme 'sortilège'). Xic667 16 février 2013 à 17:05 (UTC)

Trio-Tiriyó[modifier]

Bonsoir,

Je viens de récupérer plusieurs ressources numérique donc la grammaire du trio par Meira. Et, surprise, il y a déjà plein de mots dans cette langue sur le Wiktionnaire ! En regardant au hasard, je suis tombé sur pakoro et j’ai ajouté la référence. As-tu utilisé une autre source pour cette langue ? As-tu fais un modèle de référence pour indiquer la référence sur les autres mots de cette langue ? Et par ailleurs, n’est-ce pas un peu étrange de piquer un dictionnaire existant pour faire le nôtre ? Je veux dire, on ne peut ajouter aucune attestation de ce mot et on a une seule référence, d’un linguiste certes, mais c’est un peu maigre, non ? Je sais bien que c’est le cas pour la plupart des langues sur lesquelles tu travailles, et je m’étonne donc que personne ne t’ai encore fait de remarque là-dessus. On fait comme si de rien n’était ? Eölen (discuter) 14 février 2013 à 18:49 (UTC)

Mince, je ne voulais pas remettre en cause ton implication dans le projet ! Je ne t’accuse pas de violation de copyright ! J’étais content de voir qu’il y avait déjà des mots de cette langue, et étonné de ne pas voir cette fois de référence alors que tu sources le plus souvent tes articles. Je venais donc demander si tu avais une autre source sur la question, qui m’intéresserait. Je suis tout autant que toi (et Pamputt et Unsui je pense) conscients du problème que pose les langues sous-documentées. J’étais étonné en fait que leur cas particulier ne soit pas détaillé sur la page des critères d’acceptations, et me demandais du coup si il y avait déjà eut des discussions sur le sujet. Si non, je suis prêt à défendre leur présence ici tout autant que toi !

Par ailleurs, j’ai vu que tu avais sollicité l’avis de Pamputt et je vais me permettre de poursuivre ma réponse là-bas Sourire Eölen (discuter) 15 février 2013 à 00:26 (UTC)

Il faut en effet défendre autant que faire se peut leur présence ici. Chaque fois que j’ai eu à converser à ce sujet avec les auteurs, (un responsable de projet de traductions inuktitut-anglais au Canada, un responsable d’un centre linguistique pour le gwich’in, une linguiste russe pour le youkaghir) ils sont plutôt contents que leurs travaux dépassent leur sphère confidentielle professionnelle habituelle et approuvent ce mode de diffusion inattendu si important pour la défense des langues en périls. Leur seules réservent concernent en général les éditeurs avec qui ils ont passés des accords de non divulgation. Je suis bien conscient que mon propos ne fait pas avancer la discussion du point de vue légal. C’est juste mon état d’âme du moment… Unsui Discuter 15 février 2013 à 08:41 (UTC)

alphabet mixte chinois[modifier]

Salut Dhegiha.
Aurais-tu connaissance d’ouvrages utilisant l’Alphabet mixte (ru:w:Смешанный алфавит) pour certaines langues minoritaires de Chine ? Je suis particulièrement intéressé de voir ɕ en yi, ʑ en yi et miao, avec leur majuscule. Merci. Cet alphabet a été utilisé des années 1950 aux années 1980. --Moyogo (discuter) 16 février 2013 à 08:02 (UTC)

Salut Moyogo
Hélas, à priori non. Je ne connais pas cet alphabet. J'ai des livres chinois sur des langues minoritaires mais postérieurs aux années 80. Les systèmes graphiques tendent à partir de cette époque à être en pinyin et en yi ou miao avec les écritures missionnaires - sans diacritiques ou lettres spéciales. Je regarderais quand même si je peux trouver des attestations de cela. Dhegiha (discussion) 16 février 2013 à 08:12 (UTC)
En fouillant sur la WP russe, j'ai trouvé ! le pdf n'est pas bon mais le ʑ majuscule est page 8. Rien de surprenant : cela se passe alors que les Chinois sont dans l'orbite soviétique - ce qui explique aussi le choix du cyrilliques pour les langues mongoles - et l'arrêt rapide par la rupture avec l'URSS. G. Kara a par exemple publié en fac-similé des livrets en daour cyrilliques. Dhegiha (discussion) 16 février 2013 à 08:42 (UTC)
Merci. J’avait déjà vu ce livre (les chapitres dans différents fichiers PDF sur ce site), il donne les majuscules ɕ et ʑ dans les descriptions des alphabets yi et miao. Il a aussi pas mal d’informations sur d’autres alphabets. J’ai essayé de trouver des livres utilisant cet alphabet mais c’est difficile comme je ne parle pas le russe ni le chinois. --Moyogo (discuter) 16 février 2013 à 09:08 (UTC)
Ah dommage. Trouver des livres écrit dans ces alphabets sera très difficile. Kara dans son bouquin dit que les livrets qu'il reproduit sont rares : diffusion locale dans l'ethnie et utilisation réduite dans le temps. En dehors de quelques linguistes et des archives chinoises...hm. Dhegiha (discussion) 16 février 2013 à 09:12 (UTC)
Merci en tout cas. C’est sans doute effectivement limité à une diffusion locale. --Moyogo (discuter) 16 février 2013 à 11:43 (UTC)

chin[modifier]

J'ai repris l’info du manuel catalan-aranais que j'ai indiqué en référence. Il dit textuellement : 'la forma chin, més que no pas un francisme, sembla que és un manlleu antic del francoprovençal' (contredisant la version donnée par Alibert, que je découvre à l'instant). Je sais que le terme est assez diffusé dans tout le domaine d'oc, il est largement présent en languedocien (notamment dans des zones où on ne palatalise pas habituellement 'k' initial) ainsi qu'en provençal. J'ai l'impression que c'est le terme le plus habituel en Rouergue (mais la proximité géographique pourrait certes résulter d'une influence limousine). Je n'en sais pas plus... Xic667 17 février 2013 à 14:53 (UTC)

Le mieux serait surement de compléter en indiquant les deux hypothèses, plus les précisions que tu donnes, pour avoir une présentation contrastée de la question. Qu'en dis-tu ? Xic667 17 février 2013 à 15:02 (UTC)
Coromines affirme aussi que 'chin' est dû à une 'intrusion du français'... Je complète. Merci de tes précieuses remarques Sourire Xic667 17 février 2013 à 15:09 (UTC)

Juste un détail : je crois que j'ai dit une bêtise concernant l'usage en Rouegue : à la réflexion on entend plus couramment 'can' (prononcé [kɔ]), il me semble. Xic667 19 février 2013 à 22:56 (UTC)

мӯ[modifier]

Bonjour Dheghiha, merci pour le neguidal. Dans les langues de Russie, j’ai aussi l’orotche (oac) et le utch (ulc) qui aurait le mot мӯ qui signifierait « eau ». Est ce que tu aurais des références pour ces langues qui confirmeraient cela ? Pamputt [Discuter] 17 février 2013 à 19:25 (UTC)

Marida[modifier]

Je découvre tout comme toi cette expression... Le rapprochement avec l'occitan semble naturel, vu les exemples donnés on pourrait penser en effet qu'il s'agit d'un emprunt du participe-passé 'maridat', avec 't final amuï dans les dialectes que tu indiques (plus l'alpin, dont je me rends compte que nous l'avons 'oublié' ici). Je n'ai malheureusement pas d'autre élément permettant d'aller au-delà de cette spéculation, mais l'étymologie actuellement proposée me semble peu satisfaisante... Xic667 17 février 2013 à 21:41 (UTC)

La page -da me laisse perplexe... Xic667 17 février 2013 à 21:42 (UTC)

ascla[modifier]

Bonser ! Comment prononcerais-tu ascla ? [ˈasslo], [ˈaslo], [ˈastlo] ? Une idée de prononciation 'moyenne' ? Xic667 21 février 2013 à 21:08 (UTC)

En fait, c'est moi qui viens de créer la page en oc, j'ai écrit la phonétique machinalement et sans réfléchir (je suis crevé...) J’ai honte Mais je vais suivre ton avis, puisqu’on a d’autres cas similaires. Personnellement j'aurais tendance à réduire ou assimiler, mais je suis sans doute trop influencé par certains discours entendus deci-delà qui tendraient presque à faire croire que l'occitan ne saurait enchaîner deux consonnes... Clin d’œil Xic667 21 février 2013 à 21:53 (UTC)

Diccionari gascon del país tolosan[modifier]

Bonsoir Dhegiha.

Merci pour le dico, c'est téléchargé, il me sera utile.

Concernant anhère aucune idée, je ne trouve rien de plus proche que anhèla, ce qui est sûr c'est, comme tu le sais, que "nh" est normalement caractéristique de la norme classique, je ne sais pas plus. Xic667 25 février 2013 à 23:10 (UTC)

Mots dans la langue[modifier]

Bonjour !

J’ai finis par créer un modèle pour les mots dans la langue. Un exemple sur la page ayoreo (voir le code, au niveau du rendu, ça ne change rien). Il s’agit de {{catlangue}}. J’en parle dans la Wikidémie et Dakdada propose d’en changer l’intitulé. Comme tu feras probablement partie des gens qui l’utiliseront, je te consulte au passage sur la question. Si tu veux bien passer répondre sur la Wikidémie, ça permettrait de prendre une décision rapidement, et ensuite d’utiliser ce modèle dans nos prochaines créations. Eölen (discuter) 5 mars 2013 à 10:21 (UTC)

Une jolie carte[modifier]

Bonjour,

Je viens de recevoir l’avis de mis à jour et j’en profite pour te faire (sans doute) découvrir cette bien jolie carte des sons d’Amérique du Sud ! Je ne sais pas quel usage nous pourrons en faire, mais je la trouve assez jolie, et plus attirante que celle de WALS. Cordialement, Eölen (discuter) 6 mars 2013 à 11:51 (UTC)

rabir[modifier]

Bonjour. Serais-tu en mesure de préciser les acceptions de rabir  ? Réjouir et/ou dérober ? C'est pour pouvoir indiquer les bonnes variantes et synonymes Sourire

Bon dimanche. Xic667 10 mars 2013 à 13:53 (UTC)

Merci bien. Xic667 10 mars 2013 à 14:21 (UTC)

Encore merci Sourire Xic667 10 mars 2013 à 22:30 (UTC)

Bon tu m’as décidé avec ton lien, j'ai complété la page sur la prononciation en disant deux mots sur le vivaro-alpin. Je pense qu'il faudrait songer à placer la page dans l'espace principal pout qu'elle devienne la page de référence pour la prononciation de l'occitan qu'en dis-tu ? Il manque beaucoup d'exemples, il y a surement des erreurs dans ma partie, mais c'est un travail sans fin... Qu'en penses-tu ? je regrette que nous n'ayons rien sur l'auvergnat, mais ça m'a l'air encore une histoire compliquée (j'arrive très difficilement à y reconnaître la langue dans certaines graphies...) ! Xic667 12 mars 2013 à 18:00 (UTC)

Une petite question : tu as indiqué quen gascon ish > [ʃ] ; or tu as noté conéisher > /ku.ˈnej.ʃe/. S’agit-il d’une exception, d’une erreur ou de quelque chose que je ne comprends pas ? Xic667 12 mars 2013 à 18:48 (UTC)

En fait, je viens de voir qu'il y a pas mal de cas similaires (peut-être une vingtaine)... Mais je ne t'en veux pas car il y en a un certain nombre qui sont de moi aussi, en fait, je fais aussi cette confusion, ça remonte chez moi au catalan (en valencien [qui est mon dialecte de référence] conéixer > [konéijʃeɾ] alors qu'en catalan oriental [kunéʃe], mais je n'arrive décidemment pas à m'y faire). J'ai ton autorisation pour corriger cela (j'ai cerné repéré les articles concernés) ? Xic667 12 mars 2013 à 19:12 (UTC)

mandchou[modifier]

Salut Pamputt

Pour ta collection - désolé pour les problèmes techniques sur ta page de traduction - voici le mandchou ᠮᡠᠺᠠ , en écriture « ouïghoure » s’il vous plaît, et son descendant le xibe muku, malheureusement pas dans l’écriture originale.

D’ailleurs j’ai créé ᠠᠨᠢᠶᠠ ᠪᠢᠶᠠ qui est la forme originale de aniya biya, qui du coup me semble inutile, non? Il reste à transcrire indahūn qui doit être ᡞᠨᡩᠠᡥᠦᡳᠨ mais je dois encore vérifier… Dhegiha (discussion) 17 mars 2013 à 19:54 (UTC)

Salut Dhegiha, merci pour ces nouvelles traductions (pour le problèmes techniques, j’attends de voir les tests avec le Lua voire si ça améliore la situation). Pour le mandchou, je ne sais pas trop que faire de aniya biya. Je dis cela car je viens de lire l’article sur la Wikipédia anglophone sur cette langue et il est écrit que le mandchou utilise l’alphabet mandchou mais qu’il est habituellement romanisé suivant le système de Paul Georg von Möllendorff. Du coup si le mandchou s’écrit également dans le système d’écriture latine alors aniya biya mérite d’être présent sinon non. Par ailleurs, l’incubateur WP en manchou semble mélanger les deux systèmes d’écriture. Tu as quelques notions sur le sujet ? Par exemple est ce qu’il existe des auteurs qui écrivent des textes en mandchou avec des lettres romaines ?
Enfin par rapport à ᠮᡠᠺᠠ, les Anglais ont un article ᠮᡠᡴᡝ qu’ils translitèrent également par « muke ». Tu pourrais vérifier qui a raison pour que je leur dise de corriger si besoin (propagation d’erreurs et tout ça Sourire) ? Pamputt [Discuter] 17 mars 2013 à 20:27 (UTC)

Langues d’Argentine[modifier]

Bonjour,

Merci d’avoir ajouté quelques liens vers les catégories que j’avais manqué dans mon ébauche sur les langues d’Argentine ! Je l’ai mis dans mon espace personnel, mais elle t’es grande ouverte si elle t’intéresse ! J’ai vu un film argentin récemment donc ça m’a motivé à l’initier, mais je ne compte pas la bleuir dans les jours à venir. Je veux d’abord compléter la page bolivienne (et j’avance bien - ouf). De ton côté, prévois-tu un lancement en fanfare de tes portails à une date fixe Je te tire la langue ? Eölen (discuter) 18 mars 2013 à 18:52 (UTC)

Zachvaljujem[modifier]

Merci pour le tuyau. 46.229.244.158 19 mars 2013 à 12:13 (UTC)

w:Discussion utilisateur:Moyogo#alphabet mongol[modifier]

Pas évident → w:Discussion utilisateur:Moyogo#alphabet mongol. --Moyogo (discuter) 23 mars 2013 à 12:50 (UTC)

mongol[modifier]

Salut Dhegiha. Je déplace la conversation ici. Ça sera plus simple. Je compile les rendus des mots avec les différentes fontes et je poste ça ici. --Moyogo (discuter) 23 mars 2013 à 20:21 (UTC)

Référence : http://www.unicode.org/Public/UNIDATA/StandardizedVariants.html

texte chaine Menk Garqag Tig Mongolian Baitai Mongolian White
ᠬᠢᠨᠣ 182C+1822+1828+1823 ᠬᠢᠨᠣ ᠬᠢᠨᠣ (182C+1822+1828+1823) Menk Garqag Tig.png ᠬᠢᠨᠣ ᠬᠢᠨᠣ (182C+1822+1828+1823) Mongolian Baiti.png ᠬᠢᠨᠣ ᠬᠢᠨᠣ (182C+1822+1828+1823) Mongolian White.png
ᠬᠢᠨᠣ᠋ 182C+1822+1828+1823+180B ᠬᠢᠨᠣ᠋ ᠬᠢᠨᠣ᠋ (182C+1822+1828+1823+180B) Menk Garqag Tig.png ᠬᠢᠨᠣ᠋ ᠬᠢᠨᠣ᠋ (182C+1822+1828+1823+180B) Mongolian Baiti.png ᠬᠢᠨᠣ᠋ ᠬᠢᠨᠣ᠋ (182C+1822+1828+1823+180B) Mongolian White.png
ᠪᠢᠴᠢᠭ 182A+1822+1834+1822+182D ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠪᠢᠴᠢᠭ (182A+1822+1834+1822+182D) Menk Garqag Tig.png ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠪᠢᠴᠢᠭ (182A+1822+1834+1822+182D) Mongolian Baiti.png ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠪᠢᠴᠢᠭ (182A+1822+1834+1822+182D) Mongolian White.png
ᠪᠢᠴᠢᠭ᠋ 182A+1822+1834+1822+182D+180B ᠪᠢᠴᠢᠭ᠋ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠋ (182A+1822+1834+1822+182D+180B) Menk Garqag Tig.png ᠪᠢᠴᠢᠭ᠋ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠋ (182A+1822+1834+1822+182D+180B) Mongolian Baiti.png ᠪᠢᠴᠢᠭ᠋ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠋ (182A+1822+1834+1822+182D+180B) Mongolian White.png

Les fontes Menk, comme Menk Garqag Tig, semblent être celles à utiliser, les autres sont sans doute à jeter. Pour le séparateur de voyelle dans ᠴᠢᠨᠤ᠎ᠠ, on devrait ouvrir un rapport de bug : a priori, il n’y a pas de raison pour laquelle U+180E devrait être remplacé par une espace. --Moyogo (discuter) 23 mars 2013 à 21:13 (UTC)

<immiscion>Beau boulot Moyogo ! Je me suis enlisé dans la Mongolian white + le bug … </immiscion>Unsui Discuter 23 mars 2013 à 21:21 (UTC)
Les fontes et un agencement de claiver (que je n’ai pas réussi à installer) sont disponibles sur le site de Menksoft : http://reg.ulaaq.com/ plus précisement http://reg.ulaaq.com/fonts/Menksoft-Font2008.rar et http://storage-huabei-1.sdcloud.cn/public_bucket/MenksoftIME2012.exe (qui contient notamment Menk Garqag Tig (mais je n’ai pas réussi l’installation de l’agencement de clavier). --Moyogo (discuter) 23 mars 2013 à 21:55 (UTC)
Super Moyogo. Je vais tester les polices Menksoft. Dhegiha (discussion) 23 mars 2013 à 22:36 (UTC)

Différence entre WT:DA et WT:BA[modifier]

Bonsoir. La deuxième est en principe réservée aux admins qui parlent entre eux. J’ai par conséquent déplacé tes demandes (dont je ne conteste pas l’utilité) sur la première, en essayant de les caser à la bonne date. --GaAs 25 mars 2013 à 23:52 (UTC)

Proto-slave[modifier]

Salut Dhegiha, que penses-tu de ça ? Je n’ai pas trouvé grand-chose à ce sujet, mais je n’ai pas beaucoup cherché sachant que t’aurais probablement une idée sur la question. Sourire. Unsui Discuter 28 mars 2013 à 13:24 (UTC)

J’ai mis la page dans les demandes de suppression : Wiktionnaire:Pages_proposées_à_la_suppression/mars_2013#Annexe:Prononciation.2Fproto-slave. Unsui Discuter 28 mars 2013 à 21:56 (UTC)

Vieux slave[modifier]

Salut Dhegiha, comme promis, j’ai fait le ménage en virant 38 modèles pron||cu dans cette catégorie Sourire. Unsui Discuter 6 avril 2013 à 21:36 (UTC)

tujia[modifier]

Bonjour Dhegiha, tu avais ajouté pas mal de mots en tujia il y a quelques temps. Récemment, le SIL a renommé le code {{tji}} en tujia du Nord et a ajouté le code {{tjs}} pour le tujia du Sud. Est ce que tu sais si les mots que tu avais ajouté en tujia concernent bien le « tujia du Nord » ou bien est(il possible qu’il ait aussi du « tujia du Sud » ? Pamputt [Discuter] 9 avril 2013 à 05:30 (UTC)

Salut Pamputt
Difficile à établir. Ma source (罗安源著, Luo Anyuan, 2001, 土家人和土家语, Tujia ren he Tujiayu, Beijing, Minzu Chubanze) ne parle que de Tujia. Mais les données viennent de plusieurs comtés (Baojing, Yongshun, Longshan) qui semblent être dans la province de Hubei. Cela correspond plus que probablement au [12] tujia du Nord de l’Ethnologue. En vérifiant si les comtés sont dans le Hubei, cela serait prouvé.
D’ailleurs, si je crée un modèle pour la source, un bot peut-il l’ajouter à toutes les pages? Dhegiha (discussion) 9 avril 2013 à 07:27 (UTC)
Merci pour ta réponse. D’après Wikipédia les trois comtés que tu cites font partie de la province du Hunan et non de Hubei. Cela dit faut de mieux, on ne va aps changer pour le moment. Vu qu’on a la référence, un possible expert corrigera si besoin dans le futur. Concernant le modèle, je pense pas qu’il y ait de problème pour faire passer un bot. Tu peux déposer une demande ici. Pamputt [Discuter] 10 avril 2013 à 05:30 (UTC)

nuech[modifier]

Bonjorn ! Confirmes-tu la graphie du pluriel indiqué sur cette page, ou s'agit-il d'une erreur due au modèle automatique ? Je te demande parce que je pense que c'est plutôt nueches en provençal (voir par exemple cette recherche). Xic667 12 avril 2013 à 15:54 (UTC)

ok. Tu aurais une idée de comment procéder pour arriver à faire figurer les deux en les distinguant ? Xic667 12 avril 2013 à 16:15 (UTC)
Merci, je vais regarder ça. Xic667 12 avril 2013 à 18:50 (UTC)

Langues par pays[modifier]

Salut ! On en avait déjà parlé et ça y est, j’ai lancé Catégorie:Langues par pays en français. Si tu ajoutes de nouvelles catégories de langues, je t’en pris, ajoutez les dans les catégories correspondantes à leurs pays, comme par exemple Catégorie:Langues de France en français Sourire Eölen 12 avril 2013 à 18:27 (UTC)

jacaltec[modifier]

Bonjour Dhegiha, je viens de trouver « eau » en jacaltec (code {{jac}}) dans ce document (page 245). Ça se dit ha7. Le « 7 » me semble étrange. Est ce que tu pourrais me confirmer qu’il s’agit bien d'un « 7 » et pas d’un « ʔ » par exemple ? Pamputt [Discuter] 14 avril 2013 à 06:54 (UTC)

Merci pour l’info. J’ai donc ajouté haꞌ Pamputt [Discuter] 14 avril 2013 à 20:27 (UTC)

Paraguay[modifier]

Bonsoir !

Je me suis lancé hardiment dans les langues du Paraguay mais j’y connais assez mal. Je serais donc content si tu pouvais y passer vérifier quelques noms. J’ai notamment des doutes sur les noms déjà présents ici et qui se présentent fort différemment dans l’atlas de l’UNESCO (notamment nivaklé/nivaclé). Merci d’avance, et j’espère que cela te motivera à poursuivre ton oeuvre Sourire Eölen 16 avril 2013 à 17:19 (UTC)

in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti[modifier]

Bonjour,

La formule ne vient certes pas du grec, mais peut-être est-ce une traduction de la formule grecque (j'ignore laquelle des deux est la plus ancienne) ? Nebogipfel (discussion) 17 avril 2013 à 17:59 (UTC)

J'ai supprimé mon intervention, mais ai tout de même ajouté la formule grecque en traduction. Nebogipfel (discussion) 18 avril 2013 à 09:43 (UTC)
Je prends le train en marche pour rappeler que nous ne mettons habituellement pas de traductions dans les sections de langue étrangère. --Pjacquot (discussion) 18 avril 2013 à 09:47 (UTC)
Là il s'agit d'un cas un peu particulier, c'est une expression rituelle toute faite qui trouve une correspondance exacte dans de très nombreuses langues. Nebogipfel (discussion) 18 avril 2013 à 17:54 (UTC)
On pourrait mettre la traduction en grec dans la page de la locution en français. Mais rien n'interdit de mettre des traductions dans des sections de langue étrangère, même si ce n'est effectivement pas habituel. Le wiktionnaire allemand le fait en standard, je pense que c'est tout simplement parce la relation "traduction" n'est pas transitive, c'est beaucoup plus compliqué que ça. Et dans certains cas, c'est même la seule façon possible de faire : quand plusieurs langues différentes ont un mot qui a le même sens précis, mais que le français n'a pas de mot pour ce sens exact. Lmaltier (discussion) 18 avril 2013 à 18:03 (UTC)

Noms des protolangues[modifier]

Bonjour,

Je voudrais te contacter car tu as peut-être les compétences pour répondre à ma question. Y a-t-il une raison à ce que les protolangues du Wiktionnaire ont en général un modèle commençant par proto-, sauf une, l’indo-européen commun, alors que selon le code du modèle {{forme reconstruite}}, on peut dire aussi proto-indo-européen ?

Voici la liste des noms de protolangues utilisés par le modèle {{forme reconstruite}} et qui sont aussi (sauf le gaulois) dans "modèles de base de code protolangue" :

  • gaulois
  • indo-européen commun
  • proto-indo-européen
  • proto-algonquien
  • proto-athapascan
  • proto-costanoan
  • proto-finno-ougrien
  • proto-germanique
  • proto-grec
  • proto-keresan
  • proto-kiowa-tanoan
  • proto-muskogéen
  • proto-pomo
  • proto-siouan
  • proto-slave
  • proto-tupi-guarani
  • proto-wintuan

On voit que le gaulois est aussi dans ce cas (pas de préfixe proto-) ; cela dit je ne sais pas si c’est une protolangue — ni comment le Wiktionnaire la considère.

Je me suis posé la question car j’ai vu que les clés de tri pour la catégorie:Langues se nommaient algonquien commun, indo europeen commun, siouan commun, etc., sur le modèle d’indo européen commun, alors qu’elles sont bien elles nommées proto-… .

Merci d’avance pour toute assistance donc,

Cordialement, Automatik (discussion) 23 avril 2013 à 21:56 (UTC)

Merci pour ta réponse Sourire Automatik (discussion) 25 avril 2013 à 15:53 (UTC)

Annexe:Langues du Chili[modifier]

Aujourd’hui, je suis allé faire un tour au Chili et je t’y invite cordialement Sourire Eölen 25 avril 2013 à 14:22 (UTC)

judéo-araméen babylonien[modifier]

Salut Dhegiha, vu que tu avais travaillé un peu sur les langues araméennes, je me tourne vers toi. Dans ce livre, j’ai trouvé la traduction de « eau » en judéo-araméen babylonien. Problème, je ne connais pas l’alphabet hébreu. Du coup le mot ressemble beaucoup à מיא mais est ce exactement le même. Qu’en penses-tu ? Pamputt [Discuter] 29 avril 2013 à 21:14 (UTC)

Bon, j’ai eu une réponse de quelqu’un connaisant l’alphabet hébreu ici et j’ai donc ajouté le mot en judéo-araméen babylonien dans מיא Sourire Pamputt [Discuter] 1 mai 2013 à 03:58 (UTC)

Racines médiales algonquiennes[modifier]

Bonjour Dhegiha, Je me demandais si l'on devait inclure ou non dans les pages des racine proto-algonquiennes leur forme médiale ou bien créer des pages spécifiques à celles-ci. Un avis sur la question ? --Phc (discussion) 6 mai 2013 à 11:53 (UTC)

rah[modifier]

Bonjour Dhegiha, je ne sais pas si tu lis encore les messages ici. J’espère que oui bien que ça n’avance pas trop avec Verdy_p vu qu’il ne semble plus passer sur le Wiktionnaire ces derniers temps. Bref, j’ai une question sur rah. Tu avais ajouté le mutsun mais le mot vedette sur la ligne de forme ne correspond pas au titre de la page. Quel est le bon mot qui désigne «« puce sur le corps » en mutsun ? Pamputt [Discuter] 3 juin 2013 à 05:17 (UTC)

HOURRA Pouce Pouce Xic667 3 juin 2013 à 13:08 (UTC)

tepehua de Pisaflores[modifier]

Bonjour !

Tu as entré cette langue dans le Wiktionnaire avec Pisaflores en un mot alors que Wikipédia l’a indiqué en deux mots : w:Tepehua de Pisa Flores. Aurais-tu des sources en faveur de l’un ou de l’autre ? Sourire Eölen 16 juin 2013 à 17:15 (UTC)

Salut, je me permets d’intervenir car j’ai trouvé une source pour l’orthographe tepehua de Pisaflores [13]. Pour l’autre orthgoraphe, j’ai tendance à penser qu’elle est conforme aux sources indiquées dans l’article de Wikipédia, créé aussi par Dhegiha d’ailleurs. Automatik (discussion) 16 juin 2013 à 18:08 (UTC)
Merci pour ton intervention Automatik, et merci Dhegiha pour ta réponse sur ma page de discussion. Je répondrais là-bas sur la partie perso du message. Pour la question que je posais : il est possible que le nom d’usage du village ait changé. Je suis dans un village qui s’appelle officiellement El Eviato mais que tout le monde appelle Ibiato (ce qui correspond mieux à la graphie de la langue indigène locale). Il serait intéressant de rendre compte de ces deux orthographes avec les références sur les pages tepehua de Pisaflores et tepehua de Pisa Flores en indiquant sur chaque page quelle graphie nous utilisons comme standard sur le Wiktionnaire. En fait, j’essaye de me faire une idée du problème des variations graphiques pour les noms de langues. De voir comment nous pouvons rédiger des notices un minimum uniforme en nous appuyant sur des sources variées pour justifier de nos choix d’orthographe en français (car l’ISO est en anglais). J’ai commencé à rassembler les cas problématiques que j’ai rencontré sur une petite page perso. N’hésitez pas (j’inclue Automatik mais aussi les habituels de cette page de discussion, Pamputt et Lyokoï Sourire à jeter un coup d’oeil et à participer si ça vous intéressent Sourire Eölen 17 juin 2013 à 01:23 (UTC)

tujia[modifier]

Salut Dhegiha, je m’aperçois que dans le nouveau système de gestion de code langue; le code "tji" a été renommé en "tujia du Nord". Comme tu es l’auteur du modèle initial j’aimerais savoir ce que tu en penses. À bientôt. — Unsui Discuter 18 juin 2013 à 08:28 (UTC)

Les mots sont du coup sous la catégorie tujia du Nord. Mais je voulais ton avis avant de me lancer dans le renommage des catégories restantes. Merci en tout cas. Sourire. — Unsui Discuter 18 juin 2013 à 10:04 (UTC)
Bon, mon bot a ajouté la référence aux 100 entrées en tuija du Nord et les catégories sont toutes renommées. À bientôt. — Unsui Discuter 20 juin 2013 à 07:45 (UTC)