Discussion utilisateur:Otourly
|
Bienvenue sur le Wiktionnaire, Otourly. If you don’t speak French, click here
Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon. Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso. Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites. Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie. Bonne continuation parmi nous ! |
Stéphane8888 discuter 8 juin 2008 à 22:28 (UTC)
[modifier] Modèles de conjugaisons italiennes
Traduire le modèle de it: est une bonne idée, mais il vaut mieux le nommer selon nos règles « nouvelles » : it-conj-xxx, où -xxx est un descripteur compact des verbes auxquels s'applique le modèle (du plus général à gauche au plus spécifique à droite).
J'ai moi-même, au 2e semestre 2008, mis à jour la plupart des modèles de Catégorie:Modèles de conjugaison en français selon cette norme (et avec une aide normalisée, dans la mesure du possible), par exemple :
- {{fr-conj-2}} pour (presque) tous les verbes du 2e groupe
- {{fr-conj-2-ïr}} pour les verbes du 2e groupe comme haïr
- {{fr-conj-3-lire}} pour les verbes du 3e groupe comme lire
- etc.
Il faudrait d'ailleurs en faire autant avec Catégorie:Modèles de conjugaison en italien, par exemple :
- {{1ergr-it-rég-avec-gnare}} --> {{it-conj-1-gnare}} (proposition au doigt mouillé)
ceci pouvant s'accompagner de quelques réorganisations (fusions, séparations, suppressions de modèles, en fonction de leur usage réel). Ce n'est pas urgent, mais il serait bien de créer les nouveaux modèles dans cet esprit.
De plus, je te signale que les modèles {{1ergroupe}}, {{2egroupe}}, {{3egroupe}} acceptent un paramètre « code langue » et sont donc applicables à l'italien.
Ouf ! Je ne suis pas très bavard d'habitude, mais là j'ai dépassé les deux lignes, on dirait que le sujet m'intéresse.
Mais si tu as d'autres questions, n'hésite pas, bien sûr, ma porte est toujours ouverte.
--Szyx 1 mars 2009 à 19:45 (UTC) PS : j'ai ajouté Catégorie:Modèles en italien du Wiktionnaire au portail.
- --Szyx 1 mars 2009 à 20:33 (UTC)
Con questo dovresti lavorare correttamente. JackPotte ($) 24 avril 2010 à 23:29 (UTC)
[modifier] -age
Déplacé dans Discussion:abricotage. JackPotte 19 décembre 2009 à 14:48 (UTC)
[modifier] Merci pour tes 56 articles créés
Je ne comprends pas pourquoi tu t'évertues à publier ceci sur ta page utilisateur, au lieu du lien qui montre la même chose. JackPotte ($) 15 février 2010 à 01:27 (UTC)
[modifier] Flexions et traductions
On a l'habitude de ne jamais mettre de traductions pour les flexions. De toutes façons, la traduction de précieuse peut aussi bien être prezioso que preziosa, tout dépend du genre de la traduction en italien du nom qui l'accompagne... Les traductions sont liées au sens, les accords ne sont pas liées au sens, seulement aux règles grammaticales. Lmaltier 26 mai 2010 à 20:19 (UTC)
Ce que je veux dire, c'est qu'indiquer une correspondance précieux (masculin) -> prezioso, précieuse (féminin) -> preziosa, c'est faux (oui, c'est souvent faux en pratique, il est facile de trouver des exemples : par exemple précieuse bague - prezioso anello : précieuse se traduit par prezioso). Preziosa est le féminin de prezioso, précieuse est le féminin de précieux, ça c'est exact, c'est correct. Par ailleurs, on ne peut pas recopier toutes les formes dans le tableau des traductions, il y en a parfois des dizaines (ou des centaines) pour le même mot, on ne peut absolument pas se passer d'un clic pour rechercher les informations complémentaires sur le mot. Lmaltier 26 mai 2010 à 20:30 (UTC)
[modifier] Patrouilleur
Bonjour,
Tu es manifestement un contributeur confirmé et en tant que tel tu n'apprécies pas que ton travail soit détérioré par des vandales.
Globalement tu manifestes un intérêt pour ce projet et sa détérioration te contrarie.
Alors, ce qui suit doit t'intéresser.
Comme tu le sais peut-être, le projet Wiktionnaire est doté maintenant de nouveaux outils à utiliser pour lutter contre le vandalisme.
Tu pourrais aider à la préservation du contenu de Wiktionnaire de façon active ou de façon passive.
Comment ?
En donnant ton accord pour être patrouilleur dans ta page de discussion (une proposition de candidature serait alors ouverte à ton nom) ou en posant ta candidature directement sur la page spéciale. Un vote aurait lieu et comme dans tout vote il ne peut pas être présagé du résultat. Cependant le fait que tu reçoives ce message sur ta page de discussion est un signe très favorable qui doit te permettre de prendre ta décision avec sérénité.
En étant patrouilleur, tu aurais un statut qui ne te donne aucune obligation mais seulement des droits.
Tu serais utile au projet
- passivement (tes contributions ne seraient pas précédées sur la page de modifications récentes par le signe ! et de ce fait tes contributions ne figureraient pas dans les contributions à contrôler visibles par les autres patrouilleurs)
- activement, si tu le désirais, en marquant comme contrôlées par rapport au vandalisme les pages de modifications portant des signes !
Sache que tu es totalement libre de ne pas répondre à cette proposition, ni par Oui, ni par Non d’ailleurs. Ce n’est absolument pas une obligation morale et chacun est libre de faire ce qu’il veut.
Pour répondre éventuellement, merci d’ajouter ci-dessous une des mentions suivantes et de signer.
- Oui, je suis d'accord pour avoir le statut de patrouilleur.
- Non, je ne suis pas d'accord pour avoir le statut de patrouilleur.
JackPotte ($) 12 juin 2010 à 19:53 (UTC)
- Oui, je suis d'accord pour avoir le statut de patrouilleur. Otourly 12 juin 2010 à 20:05 (UTC)
- Te voilà en page d'accueil. JackPotte ($) 12 juin 2010 à 21:10 (UTC)
- Et te voila patrouilleur ! Bonne continuation à toi !
-- Quentinv57 ✍ 28 juin 2010 à 15:57 (UTC)
- Et te voila patrouilleur ! Bonne continuation à toi !
[modifier] keypad js for searchbox
Copy Utilisateur:Bawolff/vector.js to a gadget, and it should work (albeit how well is a good question). It is very fragile though, so might not work 100% right, might break easily in future, and it won't work with vector (As it expects the search bar to be in the sidebar, not in top-right). Cheers. Bawolff 8 septembre 2010 à 21:12 (UTC)
[modifier] Interface d'édition deuxième alternative (possiblement complémentaire)
Si tu coches le gadget MediaWiki:Gadget-refToolbar.js tu comprendras... JackPotte ($♠) 5 novembre 2010 à 11:51 (UTC)
[modifier] OTRS
Mes contributions à Commons sont comme les vagues de l'océan : elles vont, elles viennent. J'avais oublié que tu étais un OTRSien, et je m'en excuse. Ceux qui font cela sont àmha au sommet du bénévolat des projets WikiMedia, parce que c'est certainement un boulot de m**** de répondre à des millions de mèls dont seulement 0.001% est justifié. Encouragements, support, & amitiés. --GaAs 14 décembre 2010 à 00:09 (UTC)
- « Beaucoup de personnes qui n'y connaissent pas grand chose, des spams », c'est exactement à cela que je pensais. --GaAs 14 décembre 2010 à 19:43 (UTC)
[modifier] Thésaurus:musique
J'ai créé cette page. À toi. --GaAs 7 février 2011 à 22:52 (UTC)
- Une chose est sure, ce n'était pas un reproche : comment pourrais-je te reprocher de ne pas respecter une règle que j'ai créée il y a trois semaines ?
Mais si tu trouves que cette façon de faire est bien, alors je suis content. --GaAs 7 février 2011 à 23:07 (UTC)
[modifier] Thésaurus
Bonjour Otourly,
Je fais suite au message que tu as laissé sur le canal IRC du projet : qu'entends-tu par "faire un peu de pub en liant les articles au thésaurus" ? Mettre des liens vers les thésaurus sur chaque page des mots qui apparaissent dans le thésaurus en question ? -- Quentinv57 ✍ 6 mai 2011 à 17:55 (UTC)
[modifier] Ignorance
Il est tout à fait inexact de dire que j'ignorerais « la plupart des personnes » sur IRC, d'autant que mon ignorelist ne contient que les noms auxquels recourt l'individu en question, qui ne loupe pas une occasion pour m'importuner — depuis des semaines — sur IRC, initialement sur le canal #wikipedia-fr, maintenant sur #wiktionary-fr, alors que je lui ai déjà indiqué très clairement que sa conversation ne m'intéressait pas. Quand une personne me harcèle, comme c'est le cas avec cet individu, il est normal que je l'ignore, fût-ce au moyen d'une restriction technique que l'intéressé cherche par tous les moyens, périodiquement, à contourner. Hégésippe | ±Θ± 20 juillet 2011 à 19:39 (UTC)
- Ce n’est pas incurable
. JackPotte ($♠) 20 juillet 2011 à 19:51 (UTC)
- Je vois pas ce que IRC vient faire ici. enfin bref. Merci de cet éclaircissement. Otourly 23 juillet 2011 à 15:43 (UTC)
[modifier] New York, ville du 11 septembre
Salut Otourly,
J’ai retiré le synonyme ville du 11 septembre parce que je pense que c’est une figure de style et la somme de ses parties. Le « 11 septembre » s’étant déroulé principalement à New York, ça ne peut être que New York. C’est plus une figure de style qu’une expression figée. C’est une peut comme si on avait « ville de la statue de la liberté » comme synonyme, ou « ville de la tour Eiffel » pour Paris. Je t’encourage à créer l’article si tu es convaincu que ça doit être un article, mais je le proposerai à la suppression pour avoir plusieurs avis sur la question. --Moyogo (discuter) 24 août 2011 à 08:51 (UTC)
[modifier] bravo !
pour ces contributions en italien ! tu as d'autres projets après les noms en -zione ? Hector 4 décembre 2011 à 10:29 (UTC)
- Bonjour, je profite de cette discussion pour te demander si tu pouvais créer les futurs articles en suivant cette forme, c’est-à-dire en incluant une section étymologie et en utilisant le modèle {{it-accord-ei}} pour indiquer le pluriel. Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 4 décembre 2011 à 11:04 (UTC)
- Après les mots en -zione ? Les mots en -zioni ? Non ça un bot peut le faire ;). Tiens, est-ce que tu peux me confirmer que manutention ne signifie pas manutenzione ? Qui lui signifie maintenance. Ça c'est pour la parenthèse ;). J'ai vu que la division de l'italien sur le wiktionnaire n'a que 6500 mots communs, ce qui est très peu... Donc probable que je continue. Il existe environ 15 000 mots en -zione donc ya de quoi m'occuper des longues journées ;). Je pense qu'ensuite on pourra demander à un robot 1) de faire les pluriels 2) de rechercher dans la presse en ligne des mots en zione que l'on n'aurait pas. Otourly 4 décembre 2011 à 10:35 (UTC)
ah oui. Pour manutenzione mon dico est d'accord (mais je ne suis que débutant en italien : je rentre des mots à partir de livres que j'essaie de lire et d'une liste de mots courants mais absents du wiktionnaire que je me suis faite en partant des autres wiktionaries (italien) ; Aelmvn par exemple maîtrise bien mieux l'italien que moi...)Hector 4 décembre 2011 à 11:59 (UTC)
et bonne continuazione Aelmvn 5 décembre 2011 à 15:04 (UTC)
Salut, je vois que tu arrives au bout du bout avec finlandizzazione
. Une idée en passant : après les noms en -zione, ceux en -ità ? a+ Hector 19 décembre 2011 à 14:06 (UTC)
- Bonne idée, sauf que les -ità sont trop restrictifs (on omet tout les -rtà ou les -ttà ;) entre autres )
- c'était moi l'IP Otourly 19 décembre 2011 à 19:24 (UTC)
Exact ! (De plus je suis vraiment mauvais car je n'avais pas perçu que finlandisation avait un sens particulier...). En tout cas tes créations d'articles me réjouissent...(de mon côté j'avance beaucoup moins vite...) Hector 20 décembre 2011 à 21:31 (UTC)
[modifier] Majuscules
Bonjour. Pour info, nous ne rajoutons pas de majuscule quand nous citons un mot (par exemple dans les antonymes, synonymes, etc). Voir http://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=decompilazione&diff=9731993&oldid=9731991 Lmaltier 5 décembre 2011 à 21:18 (UTC)
[modifier] -zione
Bonjour Otourly, je pense que ce qui se rapproche le plus de -zione est bien -tion mais aussi-ation qui n'est qu'une variante ou l'inverse si on en croit le wiktionnaire, c'est pour ça que j'avais mis -ation. Je ne connais pas la variante ozione en tant que suffixe car je pense que tous les mots ayant cette terminaison viennent directement du latin ou peut-être du français. Autrement le suffixe est -zione et la règle est qu'avec un verbe du premier groupe on conservera le « a » de la désinence verbale et avec un verbe du troisième on conservera le « i », il n'y a donc pas de variante en -azione et -izione. Les verbes du deuxième ne donnant pas de dérivé en zione. Cordialement … Aelmvn 15 décembre 2011 à 23:43 (UTC)
[modifier] ce n’est pas demain la veille
Salut Otourly.
La définition que tu as trouvée me chagrine un peu... Je la trouve un peu trop « intellectuelle », tu vois ce que je veux dire ? Je proposerais simplement :
- {{familier|fr}} Ça ne risque pas d’arriver !, ça (ne) craint pas !
Qu'en dis-tu ?
— Actarus (Prince d'Euphor) 29 décembre 2011 à 11:01 (UTC)
Le problème est aussi que ça n'a rien de paradoxal : au sens propre, la phrase veut dire que ça n'arrivera pas demain, ni même après-demain (si demain est la veille, le jour est après-demain), mais sans doute beaucoup plus tard (si ça arrive un jour). Lmaltier 29 décembre 2011 à 11:25 (UTC)
- Pour moi si il y a un paradoxe temporel entre les mots demain et la veille. C'est comme l'obscure clarté... Otourly 29 décembre 2011 à 11:28 (UTC)
- Quel paradoxe ? "ce n'est pas demain la veille" = "ce n'est pas après-demain". Lmaltier 29 décembre 2011 à 11:33 (UTC)
- Dans le sens des mots. La veille c'est dans le passé, demain c'est dans le futur. Sur ce bon appétit ! Otourly 29 décembre 2011 à 11:35 (UTC)
- Je précise le sens de l'expression : « ça ne risque pas d'arriver avant longtemps ». Au lieu d'une éventualité impossible, cette expression rejette ladite éventualité dans un futur lointain. Je proposerais donc :
-
- {{familier|fr}} ça ne risque pas d'arriver avant longtemps .
-
- — Actarus (Prince d'Euphor) 29 décembre 2011 à 11:37 (UTC)
- Je suis d'accord, même si ça peut être tellement lointain que ça peut être impossible. Otourly 29 décembre 2011 à 12:12 (UTC)
- Quel paradoxe ? "ce n'est pas demain la veille" = "ce n'est pas après-demain". Lmaltier 29 décembre 2011 à 11:33 (UTC)
On dirait que je n'arrive pas à me faire comprendre du tout. Si on doit passer un examen après-demain, on peut dire : c'est demain la veille, et je n'aurai pas du tout le temps de réviser de toute la journée. Cela n'a rien de paradoxal. La locution ce n’est pas demain la veille exprime la même chose : que même si on attend demain (et donc un jour de plus), ce ne sera pas encore la veille du jour où ça arrivera. On peut appeler ça une litote, puisqu'on veut dire en réalité que ce n'est pas près d'arriver, même si on attend plus longtemps que ça. Lmaltier 29 décembre 2011 à 12:24 (UTC)
- Je n'ai jamais entendu "demain la veille" en dehors de l'expression débattue et il ne semble pas que je sois le seul. Je me demande si c'est vraiment courant de l'utiliser ainsi pour dire "après-demain" après je ne suis pas une référence. veille indique aussi que celà fait référence au passé. Otourly 29 décembre 2011 à 12:29 (UTC)
- Mais je n'ai jamais dit que c'était une expression spéciale pour dire après-demain. C'est uniquement l'utilisation normale des mots veille et demain. A noter aussi que veille ne fait pas du tout référence au passé, c'est hier qui fait référence au passé. veille signifie simplement le jour d'avant un jour donné, ça peut donc être dans le passé, aujourd'hui (la veille de demain, c'est aujourd'hui), ou dans le futur. Lmaltier 29 décembre 2011 à 12:53 (UTC)
[modifier] Nombre de définitions italiennes
Bonjour, oui cool, c’est bien. Cela permet effectivement de voir les choses plus clairement sur les verbes italiens et le travail qui reste à accomplir. Pour la distinction entre « verbe » et « verbe pronominal », il y a cette demande de suppression pour le modèle -verb-pr- voir ici. Regarde, tu as peut être des arguments pour ou contre, bien que ça n'a pas l'air de trop bouger. Si le modèle verb-pr était supprimé, les verbes pronominaux se retrouverait mélangés aux verbes « simples » et ils seraient aussi catégorisé dans verbes pronominaux avec le modèle -prnl- . Cordialement … Aelmvn 9 janvier 2012 à 23:54 (UTC)
[modifier] Verbes italiens sans groupes
Salut j'ai fait un tri de la cat Verbes en italien pour trouver les verbes sans groupes. Le résultat est là: Utilisateur:Otourly/verbes sans groupes si tu veux t'y coller tu peux, mais supprime les verbes que tu as traités ! Sinon tu peux aussi aller dormir ;) bonne soirée ; bonne nuit ! De toutes façons je m'en occuperait tôt ou tard... Otourly 13 janvier 2012 à 22:45 (UTC)
- Vu, intéressant, merci ! je ne m'y colle pas ce soir, peut-être plus tard... Un bot ne serait pas possible ?(c'est assez facile de reconnaître le groupe...) Hector 13 janvier 2012 à 23:56 (UTC)
[modifier] formes de verbes sans infinitif
Salut Otourly, Une grosse partie des pages de [Catégorie:Formes de verbes en italien] ont été importées (par jackbot je crois) du wiktionnaire anglais. Du coup une grosse partie des verbes correspondant à l'infinitif sont manquants (cf par exemple abbellante). Saurais-tu par hasard lister ces verbes à l’infinitif manquants, de façon simple ? Merci et a+ ! Hector 22 janvier 2012 à 16:46 (UTC)
- Non je ne sais pas faire. Un bot peut le faire par contre. Otourly 22 janvier 2012 à 19:29 (UTC)
- Je pourrais tartiner le site de {{ébauche-déf|it}} mais cette pratique a déjà entaché la réputation de ru.wikt et nous avions décidé de l'éviter. JackPotte ($♠) 22 janvier 2012 à 20:07 (UTC)
Ok, merci. Si je te comprends bien Jackpotte, ton bot aurait créé les pages en question avec des ébauche-déf et du coup celles-ci auraient été automatiquement catégorisées (et donc faciles à lister). l'inconvénient étant de créer des pages "bidons". en fait il faudrait juste lister ces verbes, j'essaierais de faire un bot à l'occasion... Pas sûr que ça vaille le coup, j'ai l'impression que ça ferait trop de verbes: du coup c'est pas motivant... Merci pour vos éclairages Hector 23 janvier 2012 à 23:17 (UTC)
[modifier] sport
J'ai rajouté un tableau dans Annexe:Sports et sportifs en italien. Tu en fais ce que bon te semble. Et un sauteur , c'est un saltatore saltatrice in longo, in alto, un/une perchiste se traduit par saltatore con l'asta ou astista/perchiste
- Grazie mille ! Otourly 11 février 2012 à 15:07 (UTC)
[modifier] Masquage sur chevalet
Vraiment ? Abusif ? C’est à moi que tu devrais en parler, au lieu d’aller écrire ça sur des pdd de contributeurs avec lesquels j’essaie d’user d’un maximum de pédagogie.
--GaAs 15 mars 2012 à 18:55 (UTC)
- Par ailleurs, au cas ou tu n’aurais pas lu le texte de la CC-BY-SA-3.0 (sait-on jamais), copier sur le Wiktionnaire le contenu de w:Chevalet (peinture) sans respecter les termes de la licence est du copyvio, point barre. --GaAs 15 mars 2012 à 19:02 (UTC)
[modifier] HotCat
Par quel miracle ce gadget marche pour toi ? --GaAs 21 mai 2012 à 17:50 (UTC)
- Je n’utilise presque aucun gadget, parce que je pense qu’il faut rester au plus près de nos lecteurs (le seul que j’ai est "renommer catégories"). Mais si par miracle tu pouvais m’aider à refaire de HotCat un gadget fonctionnel sur le Wiktionnaire (ce qu’il n’est pas actuellement àma), je suis preneur. --GaAs 21 mai 2012 à 18:04 (UTC)
- En passant : Wiktionnaire:Candidature au statut d'administrateur. --GaAs 21 mai 2012 à 18:58 (UTC)
[modifier] galeria
Bjr, suppression de l'italien dans l'article galeria. Voir galleria, sauf si vous avez des informations complémentaires. Salutations. 82.227.182.208 22 mai 2012 à 17:43 (UTC)