Discussion utilisateur:Serpicozaure
Bienvenue sur le Wiktionnaire, Serpicozaure
N'hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l'édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que le guide de style et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les recommandations à suivre (règle de neutralité, copyright...).
Enfin, tu pourras trouver des réponses à tes éventuelles questions sur les pages d'aide.
Pour signer tes messages, tu peux taper trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde, en plus de ta « signature », seront affichées la date et l'heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons des sigles parfois mystérieux : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.
Si tu viens d'un autre projet Wikimédia, n'oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.
Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter.
Si tu as des questions à poser, n'hésite surtout de pas à me contacter, à les poser dans la Wikidémie ou à venir discuter dans notre salon IRC.
Bonne continuation parmi nous !-- Bertrand GRONDIN → (écrire) 19 décembre 2006 à 09:24 (UTC)
[modifier] Flexions
Bonjour. J'ai modifié quelques articles, en particulier tertarik pour des questions de format uniquement : c'est dans les lignes qui commencent pas # qu'on indique le sens des mots, et non pas dans la ligne qui les précède. Mais ça a supprimé des traductions, que tu pourrais vouloir rajouter... Lmaltier 17 avril 2007 à 21:01 (UTC)
- L'idée générale est de ne pas répéter les différents sens du verbe pour toutes ses pages de flexions. Mais il peut arriver qu'une forme ait des sens ou utilisations un peu particulières. En français, en particulier, des participes passés peuvent devenir des adjectifs. Dans ce cas, on crée la section adjectif, avec les différents sens voulus. C'est peut-être aussi le cas en indonésien ? Lmaltier 18 avril 2007 à 16:53 (UTC)
[modifier] indonesian word
hi serpicozaure,
here are the meanings of the indonesian words you asked: satgas: an abbreviation from "satuan tugas" which has the meaning similar to "task force" in English relawan: a person who works voluntarily to help others, "volunteer", "relief worker".
feel free to ask me if you need more translation.
regards,
Kisti 1 mai 2007 à 08:46 (UTC)
hi,
I've fixed the trad- template on id wikt. you're right, the new template is better than the old one.
regards, Kisti 2 mai 2007 à 10:57 (UTC)
hi, -syn- template is fine now,
Kisti 3 mai 2007 à 11:15 (UTC)
hi,
keasaman & asam should be separated into two words, as both may have different meanings and usage. Dj has converted some of the pages he/she made so that the link of the words would be exactly the same as the words they represent.
as for beli & membeli, they are not alternative spellings for each other. beli is a verb, the root for membeli (me- + beli). Membeli is the form used in active voice (such as: saya membeli buku). In some cases, beli can be used as synonim for membeli, especially in informal usage.
Kisti 5 mai 2007 à 13:45 (UTC)
hi again,
- RobotGMwikt bot is managed by GerardM, and I think since he runs the bot periodically so those words between fr & id will eventually be interwikied.
- the -drv- template for the list of derived words is nice. It helps us navigate between words of the same root.
- about the categories for color and animal, how about if we use kategori:Nama hewan Bahasa Indonesia and kategori:Nama warna Bahasa Indonesia.
Kisti 8 mai 2007 à 11:01 (UTC)
hi,
I agree to your proposal. But instead of creating new templates such as -benda-, how about if we just replace the old ones (such as -k b- for nouns, -k s- for adjectives), so that existing words will automatically have their categories according to their lexical categories (e.g. indonesian noun, indonesian verb). I'll change those templates now, so that we can continue using the old template by adding more parameter (such as {{-k b-|id}}
For ie code, I prefer to use the same name (interlangue, not interlangua), as the word interbahasa or antarbahasa may cause confusion in interpretation, as it could be a translation for interlangue (ie) and it could also be a translation for interlangua (ia). Kisti 15 mai 2007 à 00:51 (UTC)
[modifier] Re: bot request on Indonesian Wiktionary
Hello Serpicozaure, I'll see what I can do to help (will see the sample changes that you've made). --IvanLanin 16 mai 2007 à 18:46 (UTC)
[modifier] sakit
Salut,
dans cette page j'ai essentiellement corrigé une erreur de dédoublement de titre de langue : il y avait deux sections {{=id=}} différentes l'une à la suite de l'autre. Chaque page ne pouvant contenir qu'une seule section par langue, j'ai donc enlevé l'une des deux (qui ne contenait de toute façon pas d'informations). Accessoirement, j'ai placé des {{ucf}} pour faire des liens avec majuscule.
Est-ce ce que tu voulais savoir ? Peut-être que tu es tombé sur le bug du modèle {{ucf}} que j'étais en train de tripatouiller il y a quelques instants, rendant le texte très moche... Mais il marche à nouveau normalement. - Dakdada (discuter) 18 mai 2007 à 17:29 (UTC)
- J'avais aussi le problème. J'ai rajouté l'anagramme taksi et c'est rentré dans l'ordre... Lmaltier 18 mai 2007 à 17:42 (UTC)
- Si le problème persiste, essaye de modifier l'article en faisant un dummy edit, c'est-à-dire simplement ouvrir et enregistrer la page sans rien modifier. Un dummy edit n'est pas enregistré dans l'historique, mais il permet de rafraichir la page efficacement. - Dakdada (discuter) 18 mai 2007 à 18:51 (UTC)
[modifier] keracunan & peracunan
hi,
you are correct, that keracunan means the state of being poisoned, and peracunan is the process of poisoning (someone). However, i believe both are nouns, as the proper translation for poisonous is beracun (as an adjective, not as a verb).
Kisti 24 mai 2007 à 00:19 (UTC)
[modifier] Onglet
Ca ne marche pas car je ne t'avais pas tout dit... désolé. Le mieux est de recopier mon monobook, comme ça, c'est sûr, ça marchera. Stéphane8888 (discuter) 5 juin 2007 à 20:38 (UTC)
[modifier] Lexique en indonésien de la famille
Salut Serpicozaure,
J’ai créé la page de catégorie pour le lexique et je l’ai placée dans les catégories Catégorie:Lexiques en indonésien et Catégorie:Famille. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 6 juin 2007 à 15:15 (UTC)
[modifier] Pages courtes
En regardant les pages courtes, j'ai vu des mots comme leceh ou andai, dont je ne sais pas quoi faire : les pages ne donnent aucune information, sauf que c'est de l'indonésien, et je n'ai pu avoir aucune idée de ce que ça veut dire ni de leur rôle. Quel que soit ce rôle, il faudrait les traiter dans leur page... Lmaltier 23 décembre 2007 à 12:14 (UTC)
[modifier] swing away
Bonjour. Le français n'est pas ma langue maternelle, mais je proposerais se déplacer. Je suis sûr qu'il y a des meilleures traductions. On dirait en anglais move away ou swing away. Swing (balancer) est un peu plus poétique que move (bouger). Évidemment bouger loin et balancer loin sont trop littéral. Amicalement, - Gene 20 février 2008 à 06:56 (UTC)
- Eric a contribué une traduction meilleure sur ma page de discussion. - Gene 21 février 2008 à 04:54 (UTC)
[modifier] Boites deroulantes
Bonjour. Tu as employé une boîte déroulante dans les articles sergapan, penyerangan, tempuhan, serangan pour une utilisation qui n'est pas prévue sur le Wiktionnaire (pas justifiée). Par contre tu l'as bien utilisée dans gempuran. Les conditions d'utilisation de la boîte déroulante sont en cours d'affinage et je te suggère de surseoir momentanèment à son emploi. Une discussion est en cours actuellement à ce sujet sur la Wikidémie Merci pour ta compréhension. -Béotien lambda 22 février 2008 à 15:57 (UTC)
- Et " boîte début", c'est pas possible ?-. J'ignore la politique de nomination et de nommage des modèles, ça a l'air ésotérique ;-) Béotien lambda 25 février 2008 à 07:20 (UTC)
- Je ne peux être affirmatif. "boîte début|" est dans la logique de "boîte milieu" et "boîte fin". C'est court et correspond au dépouillé "rel-top" anglais. Alors pourquoi pas ? Si c'est rédhibitoire, on ne tardera pas à le savoir. Béotien lambda 25 février 2008 à 08:02 (UTC)
[modifier] claquer la porte et default
Je n'ai jamais entendu l'expression claquer la porte. Quand je la cherche sur l'Internet, je trouve beaucoup d'exemples pour claquer la porte et pour claquer la porte au nez. On donne une traduction slam the door in someone's face pour claquer la porte au nez. (Slam est fermer violemment.) Alors, claquer la porte peut être to slam the door ou to shut the door. Pour le sens idiomatique, je recommende to shut the door. Ici j'écris des exemples idiomatiques en anglais pour vérifier cette traduction.
- Don't shut the door on this opportunity. You'll regret it later.
- After seven days of negotiations, one of the parties shut the door on further negotiations.
Pour claquer la porte au nez, je n'ai pas une bonne traduction idiomatique. Je ne peux que suggèrer to irrevocably break off.
Tandis que nous cherchons les bonnes traductions, pourrait-tu m'aider avec le mot anglais default? Ici, je donne des exemples:
- His default position is to say no, but after further discussion, you can often persuade him to say yes.
- In this computer program, the default is to operate on the file in the current directory. If you provide a command line argument, you can specify a different directory.
A-t-on des suggestions en français? Merci. - Gene 28 février 2008 à 05:35 (UTC)
-
- Merci bien. Ma réponse est sur ma page de discussion. - Gene 28 février 2008 à 06:16 (UTC)
[modifier] Catégorie:Radicaux en indonésien
De rien. Pour information, si tu souhaites faire un lien vers une catégorie, et afin de ne pas catégoriser la page..., il suffit de rajouter un "deux-points" avant le "Catégorie:..." Stéphane8888 discuter 3 mars 2008 à 14:52 (UTC)
[modifier] différence dans les statistiques en indonésien
Salut, j'ai ajouté les codes langues manquants dans les articles en indonésien. Il en reste peut être que je n'ai pas vu → Les statistiques devraient donc augmenter lors du prochain dump officiel de la base. J'appelle cependant ton attention sur le fait que certains articles, notamment les participes passés sont mal construit. LBO disc 15 mars 2008 à 17:35 (UTC)
[modifier] momentous
Salut Serpicozaure, Je lutte pour choisir la bonne traduction pour momentous. C'est un mot anglais qui veut dire de suprème importance. J'ignore s'il y a un mot simple qui soit ou et juste en français. Par exemple, j'offre:
- The French Revolution was a momentous event, which changed the course of history.
- La révolution française
étaitfut un événement d'importance suprèême, qui a changé la coursele cours de l'histoire.
- La révolution française
(Sans doute, il y a des fautes dans mon français. Mais peut-être mon français s'améliore un peu. Merci pour toutes corrections. :-) )
- Comment fais-tu pour choisir entre le passé simple et l'imparfait??? quand tu dois écrire ou parler, je ne sais pas comment font les étrangers :-)
- Are you contributor on wikiversity, it can be be interesting to develop a way to correct on-line homework don't you think??? Serpicozaure(discuter) 19 mars 2008 à 07:38 (UTC)
[modifier] Catégorisation automatique des registres de langues
- Voir ma réponse : ici. Stephane8888
-
- Voir ma seconde réponse : ici. Stéphane8888 discuter 21 mars 2008 à 10:25 (UTC)
-
[modifier] amendment et correctness
J'ai changé les deux articles, et aussi l'article français correction. Il me paraît que amendment est le mot amendement en français. Je suis d'accord avec ta traduction de correctness, et j'ai ajouté quelques autres traductions. J'ai trouvé ce site Web très util: [[1]]. Les traductions sont très justes. (Après de taper un mot anglais, cherche le mot French dans la page nouvelle pour voir les traductions.) Ce site devient très populaire dans le monde anglophone.
Merci pour les propositions pour momentous. J'emplois tous. Quand le site Web supérieur m'a proposé la traduction française capitale, je ne l'ai pas trouvé juste parce que le mot anglais capital est bien différent. Tu as raison. Capitale est la meilleure traduction. Gene 20 mars 2008 à 07:33 (UTC)
[modifier] id:Wikipedia:Warung_Kopi_(Lain-lain)#Kerjasama_dengan_Wiktionary_fr
Hi. Persisnya apa yang bisa saya bantu? Borgx 2 avril 2008 à 23:53 (UTC)
- Saya jawabnya di id.wikipedia saja. 124.81.83.123 3 avril 2008 à 01:16 (UTC)
[modifier] Air tanah
Bonsoir Arnaud, bien que tu aies affiché "réglé", j'ai répondu dans le Wiktionnaire par "eau phréatique". Amitiés, Anda 4 avril 2008 à 16:46 (UTC)
[modifier] 'Projet de vérification de traduction dans le Wiktionnaire' et 'Import de modèles'
Hello!
Désolé, j'ai été un peut pris ces jours-ci. Comme il y a pas mal de trucs à répondre alors je vais faire point par point :)
- Pour ce qui est de lancer un projet Projet:Proposition et vérification des exemples (ou juste Projet:Exemple), bonne idée, ça permettrais de regrouper tout, et avec des tutoriels en plus; tu veux que je m'occupe de lancer une ébauche de portail?
- Pour l'histoire du renommage, je ne sais pas; je n'ai peut-être pas assez d'édits non plus. En tout cas je viens de m'apercevoir que Wiktionnaire ne fonctionnait pas vraiment comme WP :/. Les "sous-pages" ne fonctionnent pas pareil; normalement, il suffit de faire un
{{/exemples}}dansmenuturkanpour y inclure le contenu demenuturkan/exemples. mais ce code ne marche pas ici :/. - Pour l'histoire de réunir plusieurs exemples dans une même pages exemples, je pensais passer un paramètre à la sous-pages 'exemples' pour pouvoir choisir un exemple dans 'exemples' qui serait ainsi une liste d'exemples:
{{/exemples|numéro de l'exemple}}mais comme au dessus, la syntaxe ne marche pas sur wiktionnaire. Je vais poser la question sur l'aide... - Pour pouvoir réutiliser les sous-pages d'exemples dans d'autres articles, selon le même code
{{nom de la page avec l'exemple/exemples|numéro de l'exemple}}devrait fonctionner mais il ne marche pas :/. - Pour ce qui est de mettre certains mots en gras, il doit être possible de passer un mot en paramètre à la page 'exemples' pour mettre un gras ce mot dans le texte grâce à subst: ou à #replace. Je ne l'ai jamais fait ni vu faire, mais ça doit être possible :).
- Pour le modèle doute de traduction, je ne sais pas pourquoi il n'y a pas d'indication de langue (la personne qui appose ça doute-t'elle aussi de la langue? :), mais je peux en rajouter un...
- J'ai corrigé gejolak et beralih: il suffisait juste de retirer le retour à la ligne dans Modèle:doute de traduction :).
- Pour la catégorisation,
je pensais plutôt faire une nouvelle catégorie dans Catégorie:Maintenance du Wiktionnaire: Catégorie:Exemples. Je viens de voir que Urhixidur l'a déjà fait et bien en plus :).
Je crois que c'est tout. :) Romainhk 8 avril 2008 à 00:16 (UTC)
[modifier] urung
Pourrais-tu vérifier ce mot, qui n’est même pas classé (verbe, adjectif, nom ?) ? Merci d’avance. Urhixidur 9 avril 2008 à 13:10 (UTC)
- Aussi
ungkap,tunggang,tular,terka,tembus,telusur]], ettanding. Urhixidur 9 avril 2008 à 13:12 (UTC) - Aussi
pelihara,peras,perdata,pinjam,pisah,raut,rela,sadur,satron,setrum. Urhixidur 10 avril 2008 à 01:47 (UTC) - Et
lambang,layan,leceh,ledak,lempar,lirik,lontar,urung. Urhixidur 11 avril 2008 à 20:20 (UTC) habis,hembus,henti,hubung,huni,idap,ilham,jabat,jejal,juangvkasihan,kitar,kucil,kunjung. Urhixidur 11 avril 2008 à 21:18 (UTC)gagas,gaul,gilir. Urhixidur 12 avril 2008 à 14:25 (UTC)andai,bekuk,belok,bungkam,cedok,copot,ejek,emban]]. Urhixidur 13 avril 2008 à 12:28 (UTC)
[modifier] Wikislow
Salut!
Ca fait déjà une semaine et je n'ai pas été très productif :/. En fait, je n'ai plus trop d'énergie en ce moment et je vais un prendre un wikislow pour quelques temps (le premier en 7 mois :). Je n'aime pas faire le boulet et faire trainer un projet alors je passais te prévenir ;). Tu devrais passer sur le bistro de wikipédia ou encore sur w:Discussion Portail:Informatique pour trouver des techniciens qui pourront t'aider. Bonne continuation! Romainhk 14 avril 2008 à 08:41 (UTC)
[modifier] id:afstellen et afstellen
Salut Serpicozaure.
J'ai volu entamer une page nl:afstellen au wikti nl:. Il y a un tas de mots neerlandais au id:wikti (grace a Kisti), qui manquent encore chez nous et je veux les creer en ajoutant la traduction indonesienne. Il dit menyesuaikan et je me demande ce que ca veut dire parce que la traduction ici (afstellen) dit 'joindre' et ceci n'est pas correcte. Afstellen c'est en anglais to tune. Cad regler un appareil, le mettre a par exemple 20 degrees ou 104.5 MHz. Il y a aussi un substantif afstel qui veut dire cancellation, abolition mais on ne l'utilise pas souvent en tant que verbe.
Est-ce que vous pouvez m'aider? 71.77.17.13 19 avril 2008 à 17:05 (UTC) nl:Gebruiker:Jcwf
- Merci S.
- Je comprends pratiquement tout, alors écris en fr: but I hope you dont mind I answer in English, these éèêçàœ signs drive me crazy.. (Sorry..) I also speak English all day. My French is a little rusty especially when writing. I hope that between us we can sort out some translation stuff, and maybe blow some life into the id:wikti. It was not doing so well lately. I have been going through Dutch words here for some time and made numerous changes. Sometimes that is hard because I am not Belgian and there may be words that look strange to me but are perfectly OK for someone from Flanders. The language varies a bit. Maybe I should be a bit more aggressive about it. I did create the portail neerlandais here in the hope that we could get more people interested but to no avail.
- Something else: do you happen to know anything about Bahasa Gayo? I found an old Gayo-Dutch dictionary from the days of the Atjeh conquest (1907). It is available online and in Public Domain so we could use it but of course it may well reflect the language as it was spoken then.
Jcwf 20 avril 2008 à 03:47 (UTC) nl:Gebruiker:Jcwf
- Maybe it would be easier if I could put a marker on a page with doubtful translation. Is there a request for verification template here?
- Thanks a million S. I have been thinking about the translation problem. I think the english wikti is on the right track with their rfv templates that lead to a discussion page much like the questions sur un mot here. I think we need something like that but than transwiki. Couldn't we get meta to host that? If there would be a template on each wikti that would put a word on the meta translateion discussion page, together with the languages it concerns maybe we can get an international enough crowd to pool their knowledge to resolve some of these issues. I just ran into another example. id:sederen. It is supposed to be Dutch but I don't know it and it is not in de Wordlist of the Taalunie. Maybe it is just a misspelling for cederen (made of cedar wood) but as I don't know malay I cant tell and I cannot really alert anyone either (except you). There must be many people with this problem though. I think the problem is best solved if a certain word gets corrected over many wikti's at once. Unfortunately there is a tendency to be rather isolationist about all that.
Jcwf 20 avril 2008 à 19:53 (UTC)
Oops, I take that back. I do know that word. I read it wrong as séderen (ie. céderen), but what is meant is sedéren and that is a medical term. Sorry
[modifier] droit de réponse
Merci de l'éducation culturelle. Je souhais qu'on avait un droit de réponse en Amérique. Depuis qu'il n'éxiste pas en Amérique (et je crois non plus en Bretagne), je le traduirais comme tu proposes: right of reply. Tiens! Cet article sur le Wikipédia le confirme: [[2]]. Néanmoins, je dirais que la réponse de la personne est une response, et pas un reply. Par exemple, quand le président Américain (actuellement un Républicain) lit un "State of the Union message" au commencement de l'année nouvelle, l'autre partie (un Démocrate) offre the Democratic response.
[modifier] reshaping "traduction"
J'aime beaucoup l'idée des menus déroulants avec {{boîte début}}, etc. Comme toujours avec les outils, il y'a aussi une question du de style. À mon avis, dans l'exemple abattre, je voudrais voir les numéros des sens dans l'article français: 1. mettre à bas, 2. (Marine) ..., et ainsi de suite. C'est ainsi plus facile de chercher les exemples de phrases françaises avec l'emploi du mot. S'il y aura aussi beaucoup de sections vides ( dans le cas ou il y a beaucoup de sections vides ), il serait bon si l'outil pourrait indiquer ( ce serait encore mieux si l'outil pouvait indiquer ) (avec une astérisque??, avec une autre caractère??) que la section est vide ... but technically I don't know how to do that either. :-) Enfin, je sais le faire "by hand" (manuellement? oui c’est tout a fait ça!!!), mais pas automatiquement. Gene 27 avril 2008 à 05:17 (UTC)
- Ma réponse est sur ma page de discussion. Gene 27 avril 2008 à 06:48 (UTC)
Je voudrais poser une question sur la forme novelle de "traduction", comme pour abattre. J'ai vu dans l'historique de abattre qu'il y avait beaucoup de traductions non triées. Ou est-ce qu'on trouve les sens non triées maintenant? En effet, il se passe souvent que je veux ajouter une traduction, et je n'en suis pas sûr des sens exacts. Même une traduction sans un sens exact est meilleur qu'aucune traduction. Merci pour toute proposition. Gene 4 mai 2008 à 06:14 (UTC)
[modifier]
Si je comprends bien, on trouve les traductions avec les sens non triés uniquement sur l'onglet "modifier". Est-ce qu'il ne serait pas mieux si les sens non triés fussent compris dans sa propre boîte déroulante sur la page (l'onglet) primaire? La plupart des traductions de "abattre" ne sont pas triés selon le sens. Est-ce qu'il faut regarder l'onglet "modifier" pour voir ces sens non triés? (Je m'excuse si j'échoue de comprendre un point essentiel. Les sens non triés sont bien utiles, et on veut les lire facilement.) Gene 5 mai 2008 à 02:37 (UTC)
[modifier] Liens plus précis dans voir
Salut, pour le modèle {{voir}}, je pense qu'on pourrait rajouter des paramètres du type: "l1=fr". Par exemple :
{{voir|Medan|Médan|l1=fr}}
ou
{{voir|Medan|l1=fr|Médan}}
Qui ferait un lien du type: « Medanfr, Médan »
Ce genre de modification est facile à apporter au modèle et ne gènerais pas l'usage actuel (nouveau paramètre optionnel). - Dakdada (discuter) 25 septembre 2008 à 10:12 (UTC)
- Surtout pas ! Ce modèle est indépendant des langues, et chaque paramètre peut donc être commun à plusieurs langues. Ne changeons pas les modèles sans discussion générale préalable. Lmaltier 25 septembre 2008 à 16:15 (UTC)
[modifier] Modèles catégorisants
Très bonne idée en effet. Stéphane8888 discuter 21 octobre 2008 à 12:31 (UTC)
- Je comprends ton inquiétude, ça rejoint le message de LBO au sujet des lexiques et des thématiques. Idéalement, les noms d'animaux (thématique) et les termes du jargon de la zoologie (lexique), devraient être distingués (?). Pas facile tout ça. Pas trop le temps de répondre de suite. A+Stéphane8888 discuter 21 octobre 2008 à 13:04 (UTC)
[modifier] Flexions de verbes
Bonjour? J'ai modifié digarisbawahi pour les raisons suivantes :
- langue manquante (simple oubli)
- mot en gras manquant (et pas besoin de crochets)
- Participe passé de rajouté en clair (Du verbe ... n'est pas une définition, même si c'est souvent utilisé pour le français)
- et, surtout : le modèle de flexion utilisé est destiné au français uniquement. Il est très possible qu'il soit modifié à l'avenir d'une façon qui le rende incompatible avec l'indonésien. Je suppose qu'il y a d'autres cas : si tu pouvais retirer ces appels... (ou bien les remplacer par un modèle spécifique à l'indonésien), ce serait bien.
Lmaltier 24 octobre 2008 à 16:54 (UTC)
-
- Il est difficile de faire ce modèle sans s'y connaître en conjugaison de l'indonésien. Mais une collaboration est peut-être possible (essaie sur la Wikidémie). Le mieux est de ne pas utiliser de modèle tant qu'il n'en existe pas (de toutes façons, ce n'est pas grave, cela doit être considéré comme une illustration, il faut quand même la définition, ne serait-ce que pour pouvoir mettre des exemples pour chaque ligne de définition, quand il y en a plusieurs). Personnellement, je suis submergé par les gentilés, mais n'hésite pas à poser des questions si tu te lances toi-même dans cette création, ce qui est peut-être possible en s'inspirant du français. Lmaltier 24 octobre 2008 à 19:06 (UTC)
[modifier] onglet citation
Salut, je t'ai répondu sur ma apge de discussion. Markadet∇∆∇∆ 25 octobre 2008 à 03:02 (UTC)
[modifier] interwiki dans les modèles
Fais attention à bien les mettre dans la partie noinclude, sinon le lien interwiki se retrouve sur toutes les pages qui utilisent le modèle (c'était le cas pour les modèle {{boîte début}}, {{boîte fin}}, {{boîte milieu}}). Koxinga 18 novembre 2008 à 22:28 (UTC)
[modifier] boîtes déroulantes
Avoir un testeur m'intéresse ! Est-ce que tu veux bien essayer avec la nouvelle version, disponible sur Utilisateur:Koxinga/monobook.js. (l'erreur venait d'une ligne de débug qui bloquait tout si on n'avait pas la bonne extension installée). Je l'ai aussi rendu un peu plus solide, il fonctionne sous Firefox, Konqueror et IE normalement. Koxinga 24 novembre 2008 à 20:50 (UTC)
- Je t'avais envoyé un mail par le site il y a quelques jours, tu l'as reçu ? Koxinga 29 novembre 2008 à 06:01 (UTC)
[modifier] Nokbbi
J'ai testé ceci qui devrait marcher :
/***********************************************/ /* Page comportant le {{nokbbi}} */ /***********************************************/ function TransformeEnNokbbi() { if(document.getElementById('transformeEnNokbbi')) document.body.className = 'ns-nokbbi' ; } addOnloadHook(TransformeEnNokbbi) ;
Tu remarqueras que j'ai remplacé ns-999 par ns-nokbbi, plus clair :
/* si {{nokbbi}} */ .ns-nokbbi * #content, .ns-nokbbi * #p-cactions li, .ns-nokbbi * #p-cactions li a { background:#FF8080 ; }
Par contre je trouve la couleur est un peu vive ^_^' Dakdada (discuter) 14 décembre 2008 à 12:53 (UTC)
- Bizarre... Je l'ai testé sur mon wiki en local et ça marchait, mais pas là. D'autant que ça marche pour les pages de discussion
. - Dakdada (discuter) 14 décembre 2008 à 17:55 (UTC)
[modifier] Nettoyage
Salut !
C'est cool d'avoir attaqué la liste des codes langues faux !
Si tu veux recommencer un jour, j'ai l'impression que cette liste contient beaucoup de mots en indonésien ... Par exemple dipenjarakan. Je t'en parle parce que je ne suis pas sûr de ce que tu veux en faire, et si un autre contributeur s'y attaque, ce n'est pas sûr qu'il fasse comme tu veux :
- Il n'y a pas de code langue (et c'est ça que j'avais repéré, ça c'est facile à corriger)
- elles utilisent {{fr-verbe-flexion}}, ce qui de toute évidence n'est pas adapté. L'idéal serait de créer des modèles {{id-verbe-flexion}} et autres, on peut le faire ensemble si tu veux.
- Elles contiennent '''[[]]''', pourquoi ?
Ce ne sont pas des critiques, c'est juste dans mon effort pour nettoyer le wiktionnaire.
Koxinga 30 décembre 2008 à 11:02 (UTC)
- :-) Pas de soucis pour les « critiques », au contraire, mais tu as raison, il vaut parfois mieux prévenir que guérir, pour ces pages j'ai un "nouveau" patron le résultat est visible dans disangkal par exemple, jusqu'à maintenant je passais de l'ancien patron au nouveau au gré de mes contribs , je vais tâcher de faire ces pages indonésiennes en priorité, pour le modèle techniquement je ne sais pas faire et ça m'embête de passer du temps pour avoir un résultat aléatoire et linguistiquement je ne suis pas sur de la catégorisation donc j'en suis là, dis moi ce que tu penses de disangkal si le nouveau patron présente des défauts de ton point de vue ( techniquement ....) si tu veux faire un modèle de flexion pour cet usage en indonésien pas de soucis et merci je te dirais ce que j'en pense, merci Serpicozaure(discuter) 30 décembre 2008 à 11:27 (UTC)
- Je n'y connais vraiment rien en conjugaison indonésienne ... Si c'est assez simple, on peut faire quelque chose comme Modèle:en-conj-irrég très facilement. Si c'est comme le français, cela demande plus de travail. Il y a plusieurs groupes ? De nombreuses exceptions ? Combien de temps, de personnes, etc. ?
- En fait, je reviens un peu sur ce que j'ai dit, un modèle n'est pas forcément nécessaire pour les pages de flexions mais une table de conjugaison peut être sympa pour la page principale, et pas très difficile à faire en s'inspirant des modèles existant.
- (au fait, je n'oublie pas Wikilook mais comme on dit "le mieux est l'ennemi du bien". J'ai tellement de bonnes idées sur le sujet que cela devient horrible à coder et je n'ai jamais le courage de m'y mettre ;o) ). Koxinga 31 décembre 2008 à 02:29 (UTC)
Dans l'ordre :
- Je vais d'abord reformater « toutes » les pages en di??????? qui se trouvent dans la liste selon le principe de mes récentes contributions ( je penses qu'il n'y a pas d'erreur même si c'est loin d'être parfait ).
- J'irais faire un tour sur la wikipédia en indonésien et sur les pages sur l'indonésien pour tenter de m'éclaircir les idées au sujet d'un éventuel modèle.
- Pour Wikilook pas de soucis, j'ai même peur qu'une version plus performante ne déclenche chez moi une crise d'hystérie mais également ne provoque une nouvelle salve de souhaits ( genre constitution/gestion ( automatique en arrière plan ) d'une liste des mots à réviser/connus basé sur les mouseover de l'utilisateur et autres genre de joyeusetés.... ) bref mieux vaut laisser ça dans les cartons ^_^ Serpicozaure(discuter) 31 décembre 2008 à 10:31 (UTC)
- Si je peux me permettre encore une ou deux remarques, je pense que ta façon de mettre "Forme passive de ..." en dehors de "forme de verbe" est un peu étrange. Normalement on rentre cela dans le type de mot. Cela permet de mieux séparer les sens si on a une forme de verbe qui est aussi un nom.
- Mettre le sens en français, c'est pas mal, mais ce n'est pas nécessaire de mon point de vue. Moi j'écrirais donc :
{{=id=}}
{{-flex-verb-|id}}
'''dimanfaatkan''' {{pron|}}
# [[mis à profit|Mis à profit]] (forme passive de '''[[memanfaatkan]]''').
#:{{ébauche-exe|id}}
# [[utilisé|Utilisé]] (forme passive de '''[[memanfaatkan]]''').
#:{{ébauche-exe|id}}
- Voire même (puisque la forme passive ne dépend pas du sens (j'espère ...), et qu'on devra tenir toutes les pages de flexions à jour si on ajoute un sens au mot principal):
{{=id=}}
{{-flex-verb-|id}}
'''dimanfaatkan''' {{pron|}}
# Forme passive de '''[[memanfaatkan]]''' (« [[utiliser]] » « [[mettre à profit]] ».
#:{{ébauche-exe|id}}
- Enfin bref, fais comme tu le sens après tout, il faut que j'arrête de critiquer les contributions de tout le monde ;o)
- Tu n'as pas besoin d'écrire sur ma page, normalement je suis la tienne maintenant que j'y ai écrit. Eh eh eh, je te surveille ;o) Koxinga 31 décembre 2008 à 10:59 (UTC)
[modifier] indonésien
Bonjour. Je travaille un peu dans le id.wiktionary, et j'y fais des liens interwiki. Vous, c l'expert alors....bonne continuation--Agricoleur 6 mars 2009 à 13:09 (UTC)
[modifier] Pas compris
J'ai pas compris ce que vous m'avez dite. Ecrivez-moi en anglais ici SVP. --Agricoleur 6 mars 2009 à 13:33 (UTC)
[modifier] Prononciations en laotien
Bonjour. Il serait bien je crois que tu mettes {{pron||lang=lo}} sur les pages que tu crées, afin qu'elles soient catégorisées dans Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en laotien. Pour le futur... --Szyx 6 mars 2009 à 17:24 (UTC)
- Je me demandais justement par quel
learcane linguistique Laos (avec un "s" à la fin) avait pu donner laotien (avec un "t") plutôt que laossien... --Szyx 6 mars 2009 à 17:33 (UTC)
[modifier] Boîtes sur le wiktionnaire lao
Désolé, je n'ai pas le temps du tout de regarder ça maintenant, j'essaierai de te répondre la semaine prochaine. Koxinga 8 mars 2009 à 12:51 (UTC)
[modifier] Modèle:Utilisateur camping santa rosa
Pour information, le lien vers Wikipédia ne fonctionne pas. --Szyx 24 mars 2009 à 17:21 (UTC)
- Cela ne te dirait pas de créer les articles en mahorais, parce que là (c'est une langue de la France, fouchtremidouille !) je crois que nous sommes nuls. --Szyx (d) 24 mars 2009 à 20:07 (UTC)
[modifier] Doublon H4
Une vingtaine en moins, c'est ton tour ! Certains ont déjà été corrigées, je ferai de nouvelles listes lorsqu'on a le nouveau dump (dans quelques jours normalement).
Ceci dit, si tu as un peu de courage, c'est sûrement mieux de t'occuper d'abord de Wiktionnaire:Maintenance et nettoyage/langues incohérentes, il n'y a que des pages que tu avais créé un peu vite. Enfin c'est toi qui décides, c'est justement la beauté du projet ;o)Koxinga 26 mars 2009 à 21:30 (UTC)
Tu m'as eu au saut du lit, je n'ai rien pu faire d'autres que d'executer la sentence
, pour info tes analyses elles contrôlent la structure des articles, telles que définies là ou suivant d'autres conventions,règles,méthodes.... ?? c'est juste qu'en regardant rire j'ai hésité à déplacer la section Tropo, mais comme je n'ai jamais fait d'article en français je me suis abstenu, idem pour certains « problèmes » attribués aux sections Trad, ex: bon, comme les noms communs sont splités en 4 , ça me parait cohérent d'avoir autant de sections Trad, mais il y a certainement quelque chose qui m'échappe....Serpicozaure(discuter) 27 mars 2009 à 08:32 (UTC)
- En fait, je me base sur un dump, c'est impossible en pratique de le faire sur la base de donnée en temps réel. Le dump date du 12 janvier (mais un nouveau arrive bientôt normalement), donc c'est normal que beaucoup d'articles aient changé entre temps. Pour bon par exemple, mon bot a analysé la version du 10 janvier, où il y avait bien un doublon, corrigé depuis.
- Je regarde les doublons par section H3, donc le fait que ce soit un nom splitté en quatre ne joue pas du tout.
- Je ne fais pas encore d'analyse précise de la structure, je ne regarde que les doublons. Il y a aussi beaucoup d'endroits où la table des matières est très étrange, notamment parce que la section prononciation est mal placée, mais je verrai cela plus tard.
Koxinga 27 mars 2009 à 12:32 (UTC)
[modifier] l'avis d'un native speaker
Oui, sneak into something c'est plutôt avec un objet direct (I snuck into the shop) et sneak in c'est sans objet (I decided to sneak in). Sneak out c'est partir discrètement (fuiter ?). Mglovesfun 27 mars 2009 à 09:59 (UTC)
[modifier] Traductions à trier
Je ne suis pas fan du tout de les mettre au début. "L'infortuné visiteur de passage" est quand même le public cible. Il ne faut pas se voiler la face, certaines traductions vont rester "à trier" des années, vu le nombre de langues concernées.
Je pense vraiment qu'il vaut mieux les mettre à la fin, et mettre en avant les plus utilisables. Tu peux les mettre dans une boîte avec un texte du genre traductions à trier, mais moi je laisserais bien le modèle {{trad-trier}} avant, il a l'avantage de bien séparer ces traductions des autres.
Pour voir ce que cela donne, j'ai fait chaise. Ça te semble bien ? Tu préfères vraiment les mettre au début ?
Koxinga 27 mars 2009 à 12:55 (UTC)
- Tu as raison, j'adopterais ta proposition dans mes prochaines contribs, merci encore Serpicozaure(discuter) 27 mars 2009 à 13:02 (UTC)
[modifier] jet d'œil
J'ai regardé {{page warung kopi}} (dont je saisis pas l'usage, en passant) et ce qui me parait potentiellement problématique est le truc qui commence par « colspan="2" » : il n'y a qu'une seule colonne dans ce tableau, alors pourquoi dire qu'il en faut deux ? --Szyx (d) 28 mars 2009 à 04:14 (UTC)
- Si tu m'expliquais le but de ce modèle ? Parce que, franchement, dans l'état actuel des informations que je possède, {{supprimer ?}} est la meilleure solution. --Szyx (d) 28 mars 2009 à 07:12 (UTC)
- OK, je comprends maintenant, et même j'approuve. Ce n'est pas pour rien que j'ai initié les pages dans toutes les langues de Modèle:Utilisateur Identifiant unique/Bandeau. Je pense qu'on devrait organiser une page de questions pour les non-francophones. --Szyx (d) 28 mars 2009 à 08:38 (UTC)
[modifier] {{Demande Aide Trad}}
Bonjour. C'est fait. Chrisaix 29 mars 2009 à 11:38 (UTC)
[modifier] référent pour l'indonésien
L'idée est excellente et mérite un développement. Grosso modo c'est : « Aider le Wiktionnaire a se développer dans certaines langues tout en aidant des francophones à améliorer leur français, et les contributeurs à améliorer leur anglais, leur indonésien, etc. » Les contributeurs bilingues intéressés par une telle démarche sont donc très précieux. L'accueil actuel des personnes qui souhaitent perfectionner leur français se fait souvent via Questions sur les mots. C'est bien car la communauté réagit, mais cela nécessite une très bonne connaissance du français ! L'idée d'avoir un référent dans telle ou telle langue est idéale. Ne te tracasse pas pour l'aspect "page perso". Je jette des idées en vrac :
- Faire un (mini)portail indonésien avec ton accroche.
- Un lien genre "Questions sur les mots" mais en indonésien sur la page d'accueil.
Ma seule crainte, c'est que le référent soit très sollicité et que ça le dégoute de contribuer. C'est pourquoi nous ne pouvons pas (te) l'imposer. C'est à toi de faire vivre (ou faire mourir) ce projet (c'est une aventure à tester si ça te dit). Pour l'anglais c'est un peu différent car il y a plusieurs personnes capables de faire "fonctionner" cette page ou ce portail. J'avoue ne pas avoir bien réfléchi à la question, n'étant pas à l'aise avec les langues étrangères... J'essaie parfois d'aider Eiku mais c'est un parfait francophone, je ne peux que valider ses traductions.
Stephane8888 Discuter 29 mars 2009 à 12:14 (UTC)
[modifier] chiot
Est-ce que chiot se dit bien anjing en indonésien ? Une I.P. a ajouté une traduction sur la page avec le code "idn", qui ne correspond à rien. Enfin bref, si tu peut passer voir et préciser un peu, c'est cool !Koxinga 29 mars 2009 à 19:49 (UTC)
[modifier] {{admin}}
Salut, Un tel modèle répond à un besoin (il est différent de ceux existants). L'intitulé "Admin" me convient aussi. Faire une catégorie pour ces modèles me parait une excellente idée. Je ne pense pas qu'il faille les séparer (ils le sont déjà ici avec l'*) et de plus ils sont censés être modifiés, tour à tour, pour être à terme tous catégorisant. A+ et bon courage...
Stephane8888 Discuter 30 mars 2009 à 12:41 (UTC)
[modifier] tonte
Salut, Le sens que tu as ajouté à klip (à partir d'une source j'imagine) ne s'applique pas à tonte (je pense) davantage plutôt à une locution du genre « production annuelle de laine d'un mouton » ou la phrase que tu as mis (!). Il est possible qu'il y ait un mot technique équivalent en français (mais c'est dur à trouver)... Stephane8888 Discuter 1 avril 2009 à 12:54 (UTC)
[modifier] Comment tager une page
Ça me gêne pas que vous écriviez sur ma sous-page, mais je ne promets pas de répondre tout de suite (il m'arrive de quitter la maison hein). Et au fait, tagger, taguer mais pas de tager (ça changerait la prononciation àmha). Mglovesfun 1 avril 2009 à 13:57 (UTC)
[modifier] Modèle catégorisant
Ce qui te gêne, c'est de mettre {{comm}} dans pasar gelap par exemple ? Cela ne me semble pas redondant du tout, pas de souci !
Koxinga 2 avril 2009 à 16:01 (UTC)
[modifier] Définitions à définir
Salut, j'ai tenté de définir le sens manquant dans masque et cheminée. Il manque encore un sens pour masque : « masque de plongée, de soudeur » pour protéger les yeux cette fois... Pour la longue liste restante à faire, je vais essayer de m'y atteler, on peut aussi en faire un projet de la semaine... C'est fait : semaine 16. Stephane8888 Discuter 5 avril 2009 à 18:32 (UTC)
[modifier] palanche
Pour ta question de février, je suggère (peut-être) palanche. Lmaltier 10 avril 2009 à 15:20 (UTC)
[modifier] Utilisateur:Serpicozaure/Sens
Salut. Je me suis permis de modifier Utilisateur:Serpicozaure/Sens, afin d'anticiper un certain nombre de catégorisations automatiques. Sinon cette page se retrouve dans les Catégories concernées. Mais si tu utilisais cette page afin justement de savoir si les modèles étaient catégorisant ou non, alors tu peux me reverter
Stephane8888 Discuter 10 avril 2009 à 22:14 (UTC)
[modifier] Arguments du modèle term
Voici la liste correspondant (enfin j'espère) à la demande que tu avais faite : Utilisateur:Koxinga/Arguments du modèle term. Dès que j'ai un peu de courage, je m'attaque à la catégorisation des modèles de domaines, mais c'est un code très différent, pour un bot modifiant le wiktionnaire. Ça sera plutôt la semaine prochaine. Koxinga 16 avril 2009 à 19:25 (UTC)
- Tiens, cela existait déjà là : Utilisateur:Darkdadaah/Terminologies. Bon bah tu pourras comparer comme cela ... Koxinga 16 avril 2009 à 19:27 (UTC)
- D'abord comme d’hab merci pour le boulot et pour l’info, au cas ou ça te serait d’une quelconque utilité j’ai vu que Piedbot faisait aussi des modifs sur les modèles de domaine d'utilisation comme ici].Je ne sais pas trop comment ça pourra s’intégrer à la façon dont tu envisages le processus, mais serait-il possible d’avoir une liste de page liées à {{term|Anatomie}} par exemple ?? (c'est ce que j’ai cru comprendre de l'en-tête de ta page de résultats).Comme {{anat}} existe déjà ça pourrait être le moyen de faire une transition douce si...il faut modifier manuellement pour passer de l’un à l’autre
- Je peux te sortir des listes comme Utilisateur:Koxinga/termAnat assez facilement. Je ne l'ai pas fait car cela prendrait beaucoup trop de place, mais donne moi une liste des modèles que tu veux traiter en premier. Pour Piedbot, je ne savais pas qu'il faisait déjà cela. Il faudrait prévenir Laurent Bouvier de catégoriser les langues même si le modèle ne le fait pas encore et voir avec lui la liste des modifications automatiques qu'il effectue. Puisque ce bot existe, c'est plus efficace si tu te concentres sur les cas un peu tangeant, comme "Anatomie et de pathologie" ou "biol., anat." Koxinga 20 avril 2009 à 06:21 (UTC)
- D'abord comme d’hab merci pour le boulot et pour l’info, au cas ou ça te serait d’une quelconque utilité j’ai vu que Piedbot faisait aussi des modifs sur les modèles de domaine d'utilisation comme ici].Je ne sais pas trop comment ça pourra s’intégrer à la façon dont tu envisages le processus, mais serait-il possible d’avoir une liste de page liées à {{term|Anatomie}} par exemple ?? (c'est ce que j’ai cru comprendre de l'en-tête de ta page de résultats).Comme {{anat}} existe déjà ça pourrait être le moyen de faire une transition douce si...il faut modifier manuellement pour passer de l’un à l’autre
[modifier] {{i}} et {{t}}
Salut !
En fait, je ne parlais pas d'ajouter ces modèles, je m'en sens bien incapable (surtout en indonésien !), mais d'ajouter les codes langues à ces modèles pour que la catégorisation se fasse correctement.
De toute façon, je ne pense pas qu'il faille ajouter cette information aux traductions. Après tout, il suffit de cliquer sur le lien pour avoir toutes ces informations et je pense que si quelqu'un veut composer une phrase avec ce mot, il va cliquer de toute façon, donc ce n'est pas très gênant.
Ceci dit, si tu as des règles de ce genre, je peux les mettre dans mon programme de vérification et te donner les résultats louches pour que tu les vérifies ensuite à la main. Par contre, je ne lance KoxingaBot que si je suis sûr qu'il ne va pas faire de bêtises (et même comme ça, il a tendance à ne pas être très sage ...) Koxinga 25 avril 2009 à 22:48 (UTC)
[modifier] manusia
Il y avait un souci avec ta modification de ce mot : le modèle voir n'est pas du tout destiné à ça. SI tu veux simplement dire voir aussi manusiawi, il suffit de le mettre dans la section qui a pour titre le modèle -voir-. Lmaltier 26 avril 2009 à 17:19 (UTC)
[modifier] Regarde ce lien stp
Salut qu'est-ce que c'est ? j'essaie d'éliminer les liens rouges dans les articles, donc il faut soit supprimer toutes les occurrence de {{plid}}, ou le créer, mais je ne vois pas de quoi il s'agit. Merci, Mglovesfun 1 mai 2009 à 15:50 (UTC)
[modifier] Traductions à trier
Je regarde toutes les pages et j'enlève les pages qui ont des tableaux du type {{(|un texte}} ou {{boîte début|un texte}}. Je ne vérifie pas que le nombre de tableaux coïncide avec le nombre de définitions, car je ne pense pas que l'on veuille vraiment faire ça, cela serait trop lourd.
Pour l'instant, mon compteur n'est pas terrible car il compte aussi les pages qui ont plusieurs tableaux simples (avec {{(}}, et un titre à l'extérieur) dans les pages problématiques. C'est vrai mais elles sont moins "urgentes", le plus important est de séparer les sens. Je vais essayer de faire une nouvelle version ce soir qui devrait enlever quelques centaines de pages ![]()
Koxinga 11 mai 2009 à 16:55 (UTC)
[modifier] étymologie indonésien
Bonjour. Je voulais te demander quelque chose au sujet de l'étymologie des mots indonésiens. Le contributeur "ligérien" (de Nantes) qui a posé tant de problèmes a souvent marqué que les mots indonésiens venaient de l'espéranto. Est-ce que c'est juste ou faux ? Si c'est faux, il faudra dans ce cas corriger tout ce qu'il a fait, car il l'a marqué souvent. Chrisaix 14 mai 2009 à 07:01 (UTC)
[modifier] IRC
Je te rappelle (tout à fait amicalement
) ce lien qui est sur la page d'accueil : le canal IRC du Wiktionnaire. --Szyx (d) 18 mai 2009 à 19:09 (UTC)
[modifier] Dis-moi pourquoi...
...chaque fois que je vois écrit Serpicozaure je me dis « tout va bien, c'est un administrateur du Wiktionnaire » juste avant de me rendre compte que non Serpicozaure n'y est pas ? --Szyx (d) 14 juin 2009 à 20:04 (UTC)
[modifier] {{habil}}
Pas un peu redondant avec la catégorie:Vêtements ? Urhixidur 15 juin 2009 à 19:51 (UTC)
[modifier] IRC
Comme je viens de le dire à Szyx, je serai sur IRC vers 20h 45, ce serait bien de t'y voir. Et enfin, ton adresse Yahoo! ne marche pas sur MSN pour moi. Je t'ai donc supprimé, si tu crées un vrai compte MSN, Windows Live ou Hotmail, dis-le-moi et je t'ajouterai. Mglovesfun (disc.) 1 juillet 2009 à 17:42 (UTC)
- « La diffusion publique d'un enregistrement (log) des discussions sur les salons IRC des projets Wikimedia est interdite. » (w:Aide:IRC). Mais par mèl ce n'est pas public, si je trouve comment faire... --Szyx (d) 2 juillet 2009 à 13:07 (UTC)
[modifier] Administrateur
Comme je l'avais dit, je te soutiendrais si tu voulais devenir admin / sysops. Si tu es d'accord, crée la page Wiktionnaire:Administrateurs/Serpicozaure, sinon c'est pas grave. Mglovesfun (disc.) 30 juillet 2009 à 10:23 (UTC)
- Salut Serpicozaure. Je vois que tu contribues souvent à des heures où la majorité pionce tranquillou, alors je me disais que tu serais un bon gardien du site, au cas où un vandale sévirait. Accepterais-tu d'être administrateur, en plus tu as des outils qui peuvent être utiles pour contribuer. C'est toi qui voyez
--✍ Béotien lambda ☏ 14 janvier 2012 à 05:21 (UTC)
[modifier] Numéros entre parenthèses
Dans Wiktionnaire:Maintenance et nettoyage/Numéros dans définitions, il y a des mots indonésiens dans lesquels tu as conclu la définition par un numéro entre parenthèses. Si tu pouvais y jeter un coup d'oeil, on ne comprend pas, je ne sais pas interpréter... (ça ne peut pas rester comme ça, il faut penser que les numéros désignant les sens sont susceptibles de changer en permanence, et ne peuvent donc pas servir de référence). Lmaltier 2 octobre 2009 à 21:15 (UTC)
- Tu as par exemple mis pour mengubek-ubek : Retourner (7). Simplement, j'aimerais savoir ce que ce 7 veut dire. Si c'est un des sens de retourner, lequel ? Lmaltier 3 octobre 2009 à 05:48 (UTC)
[modifier] Wiktionnaire:Pages_proposées_à_la_suppression/2009/4#Mod.C3.A8le:traduction_inconnue
Nous aurions besoin de ton avis dans la page ci-dessus. JackPotte 5 octobre 2009 à 18:22 (UTC)
[modifier] syn
Bonjour. L'ajout de langue sur le modèle {{-syn-}} ne sert plus à rien maintenant. Il a été décidé de ne pas catégoriser les synonymes. Donc {{-syn-|id}} → {{-syn-}}, simplement. Bonne continuation. Chrisaix 8 octobre 2009 à 06:31 (UTC)
[modifier] informel
Salut, est ce que tu pourrais jeter un œil à cette discussion ? Pamputt [Discuter] 8 octobre 2009 à 10:26 (UTC)
[modifier] Mon avis
Créer un modèle substituable me semble une très bonne idée. Voir {{etylcat}} pour un exemple un peu différent. Mglovesfun (disc.) 10 octobre 2009 à 19:55 (UTC)
[modifier] informel
Bonjour à toi. J'ai vu que tu marquais dans tes articles en indonésien {{informel|id|nocat=oui}}. C'est une des idioties qui n'a jamais été corrigée dans les modèles. Si on écrit nocat=1, ça ne sert à rien de spécifier une langue. Il suffit d'écrire simplement {{informel|nocat=1}} (on peut très bien écrire un 1 à la place du oui, et c'est plus court). Ce n'est pas de ta faute, c'est seulement une absurdité qui a été laissée au départ et qui n'a jamais été corrigée. Ceci est évidemment valable quel que soit le modèle : soit on met la langue, soit on met nocat, mais sûrement pas les deux. Bonne continuation. Chrisaix 12 octobre 2009 à 10:12 (UTC)
De la même façon, on n'écrit plus {{pron||lang=id}} maintenant, mais {{pron||id}} (le lang= ne sert plus à rien). Je m'étonne que personne ne t'ait prévenu de ce changement. Au moins, je l'aurais fait. À nouveau, bonne continuation. Chrisaix 12 octobre 2009 à 10:17 (UTC)
[modifier] guts
Merci pour m'indiquer ce qui n'est pas clair. J'essaie d'améliorer l'article, mais je serais reconnaissant, si tu pourrais continuer à l'améliorer. Il y a deux sens. Le premier sens: les entrailles (entrails en anglais) ou le tripe (qui est seulement un aliment en anglais, pas une partie de l'animal). Le deuxième sens est dans l'argot américain (et brittanique?). J'ai remplacé l'exemple avec une autre phrase qui est possiblement plus clair. J'ai cru qu'il y a une phrase français du deuxième sens, estomac. Par exemple:
- Il n'a pas l'estomac de le faire.
En anglais, on a deux traductions:
- He doesn't have the stomach for it. (plus soutenu)
- He doesn't have the guts for it. (plus familier)
Peut-être avec ces exemples, tu voudrais incluire une phrase meilleure dans l'article, et une bonne traduction française? Je n'ose pas ajouter ma propre traduction française idiomatique. :-) Merci. - Gene 1 novembre 2009 à 23:40 (UTC)
[modifier] Nouvelle fonctionnalité pour patrouiller
Salut, Nous disposons d'une nouvelle fonctionnalité pour patrouiller les modifications récentes. Peux-tu me dire, toi qui n'est pas admin si tu vois les ! devant chaque contributions de cette page. D'avance merci. Stephane8888 Discuter 23 décembre 2009 à 15:20 (UTC) Ah je vais pouvoir te proposer comme patrouilleur, car pour l'instant il y a beaucoup trop de ! à mon goût.
Bonne continuation. J'oubliais : il parait que tu ne pas refuser, et qu'on n'a pas besoin de t'avertir (comme sur Wikipédia en fait) Stephane8888 Discuter 23 décembre 2009 à 15:33 (UTC)
- A y est. Tu as ce nouveau droit. Je suis très curieux de savoir si ça marche, car moi je les vois (les !) et pourtant je n'ai pas ce droit... !?! (s'agit-il d'un bug ?) Stephane8888 Discuter 23 décembre 2009 à 18:56 (UTC)
- Merci pour ton retour. L'outil est en effet un premier pas vers le poste d'administrateur. Je pense (je ne peux rien garantir) que si tu te présentais tu serais élu... Nous ne sommes jamais trop nombreux pour faire du ménage, et sécuriser (même passivement) le Wiktionnaire. L'intérêt de cet outil est surtout d'être exhaustif dans notre surveillance tout en ne vérifiant pas 20 fois la même contribution... Avec un tel outil (et la réactivation de Salebot), le Wiktionnaire ne fera qu'améliorer sa qualité. Et puis, c'est sympa d'avoir sa liste de suivie "pré-controlée", c'est un gain de temps précieux. Stephane8888 Discuter 23 décembre 2009 à 20:55 (UTC)
[modifier] Défense
Re. Défense au sens militaire ? j'utiliserai le modèle {{mili}} qui donne (Militaire). Stephane8888 Discuter 23 décembre 2009 à 23:12 (UTC)
[modifier] Demande de suppression
Salut Serpicozaure. Es-tu réellement sûr de vouloir la suppression de cette page ?
J'en profite pour te souhaiter une bonne année 2010
-- Quentinv57 ✍ 1 janvier 2010 à 13:57 (UTC)
[modifier] ratiche
Bonjour. Je ne comprends pas pourquoi tu as mis cette page en suppression immédiate. Elle était absolument impeccable (au format près, bien sûr, mais même avec un mauvais format, elle était déjà utile au WIktionnaire). Lmaltier 22 janvier 2010 à 16:51 (UTC)
[modifier] Prise de décision concernant les droits des groupes d'utilisateurs
Salut. Je me dois de t'informer de cette prise de décision que je viens de lancer hier soir, et qui te concerne évidemment. -- Quentinv57 ✍ 12 avril 2010 à 13:39 (UTC)
[modifier] drown out (et poison pen letter)
Les exemples pour drown out sont excellents. La première phrase est figuré, et la deuxième phrase est un exemple au sens original. En général, to drown out a le sens de faire assez de bruit qu'on ne peut pas entendre un auntre discours, une musique, les sons de la proie qu'on chasse, ou tout autre son. Je ne connais pas une bonne traduction française, et je me réjouie d'avance de voir ce que tu écriras.
Je viens d'écrire un article, poison pen letter. Je ne sais pas si ma note par là est claire, et je suis bien sûr qu'un français peut l'exprimer mieux en bon français idiomatique. Voudrais-tu vérifier l'article et reécrire la note-là? Mecri. - Gene 3 août 2010 à 11:16 (UTC)
[modifier] wiktionnaires au format stardict & XDXF
Salut Hector, Très heureux d'apprendre que tu t'es attaqué à ce chantier, pour l'instant je n'ai ni téléchargé ni installé les dictionnaires issus du wiktionnaire que tu as réalisé, j'ai cherché sur Polyglotte si tu avais mis un script ou des instructions pour permettre a d'autres utilisateurs de "générer" le dico eux-même mais je n'ai rien trouvé....ca te prends beaucoup de temps de "générer" un dico ? je serais intéressé par une version indonésien-français basé sur les données du wiktio...au cas ou.A+ Serpicozaure(discuter) 9 août 2011 à 15:52 (UTC)
- Salut Serpico, Content de mon côté de voir que ça intéresse des gens !
- j'ai pas encore mis le code (trop moche, mélange de bash et de java...), mais bon si tu en as besoin je peux te le passer. Sinon j'ai rajouté l'indonésien et relancé le script pour le nouveau dump : si tout va bien, tu devrais le trouver demain matin. N'hésite pas à me demander d'autres langues qui t'intéressent et me faire des retours.Hector 9 août 2011 à 22:01 (UTC)
Merci, je devrai le trouver ici, entre hongrois et iranien ?? Serpicozaure(discuter) 10 août 2011 à 15:55 (UTC)
- non (pas encore rajouté sur la jolie page...) ; ici : http://download.tuxfamily.org/polyglotte/dicos/dict/indonesien/ Hector 10 août 2011 à 18:35 (UTC)
Merci beaucoup pour la mise à dispo de cette version. Premier avantage, la sobriété de l’affichage de qstardict me permet de relever certaines erreurs de formatage (des . en trop, etc ) que je n'aurais peut-être pas vu avec l'interface du wiktio, en plus de l'accès hors ligne, principal avantage.
- Il semble y avoir un soucis avec le rendu du type de mot pour les adverbes, les autres types semblent ne pas poser de pb, tu peux chercher adakalanya ou akhirnya pour un constat.
- Suggestion, si absence de prononciation ( présence de {{pron||id}} dans mon cas ) ignorer le modèle plutôt que de se retrouver avec des [] inutiles ??
Pour le code, je ne sais pas si je pourrais en faire grand-chose, si ce n'est compléter la prise en charge d'autres modèles de domaine d’utilisation par exemple, ce qui doit être particulièrement rébarbatif pour toi...donc oui si tu penses que je peux faire ce genre de chose et non si tu penses le réécrire, dis moi et a nouveau un grand merci Serpicozaure(discuter) 11 août 2011 à 15:50 (UTC)
- Merci beaucoup pour ces retours. J'ai intégré tes remarques pour le prochain dump.
- Pour le code c'est une bonne idée : il y a un fichier ".java" (pas idéal mais même si j'améliore le code, je repartirai de ça) consacré à la gestion des modèles, tu pourrais si le cœur t'en dit rajouter des modèles qui t'intéressent, je pense que c'est assez simple à faire. il faudrait que je te passe ce fichier, contacte-moi par courriel via l'interface de polyglotte pour que je puisse te l'envoyer.
- A+ Hector 12 août 2011 à 09:56 (UTC)
- nb: je pars en vacances pour 3 semaines samedi...
- voir menyematkan rendu exemple
Bonjour Hector, J’espère que tes vacances se sont bien passées, je t'ai envoyé un mail à propos de ton code sur l'adresse de contact de polyglotte l'as tu reçu ??
- bien reçu ! je te réponds très prochainement ! Hector 6 septembre 2011 à 12:34 (UTC)
[modifier] batu loncatan
Bonjour.
Que penses-tu de mon hypothèse en page de discussion de ce mot? --Pjacquot 6 janvier 2012 à 09:24 (UTC)
[modifier] mempersenjatai
Bonjour.
En ajoutant ton dernier exemple, tu as retiré la définition. --Pjacquot 23 janvier 2012 à 08:10 (UTC)
[modifier] diri
Bonjour.
Ce mot, catégorisé comme nom commun, n'a actuellement aucune définition. En parcourant le sens de ses dérivés, il me semble que ce soit plutôt le pronom se. Qu'en penses-tu? --Pjacquot 1 février 2012 à 07:53 (UTC)