Discussion utilisateur:TAKASUGI Shinji

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : Navigation, rechercher

Sommaire

Archives[modifier]

Je cherche un candidat bubu[modifier]

Parce que que j’envisage de me retirer. Àmha, tu ferais l’affaire pour me remplacer. --GaAs 4 janvier 2013 à 02:29 (UTC)

Pourquoi tu veux te retirer ? En tous cas, c’est probablement le temps pour moi de devenir administrateur. Ma compréhension est que l’on doit être administrateur pour devenir bureaucrate. — TAKASUGI Shinji (d) 4 janvier 2013 à 02:47 (UTC)
C’est la tradition. Mais ce n’est écrit nulle part. --GaAs 4 janvier 2013 à 02:49 (UTC)
PS : « c’est le temps pour moi de devenir administrateur » --> un français dirait « il est temps pour moi de devenir administrateur ».
Présente-toi, il y a longtemps que cela devrait être le cas. --GaAs 4 janvier 2013 à 02:57 (UTC)
Merci de tes deux remarques. Mort de rireTAKASUGI Shinji (d) 4 janvier 2013 à 04:06 (UTC)

Dérivé de z'yeux ?[modifier]

Shinji, dans zyeuter tu as mis en Étymologie « dérivé de z'yeux » [1] . Cela a été repris dans z’yeuter et zieuter. On ne peut pas laisser comme ça, « z'yeux » n'existe pas, il faut rédiger d'une autre façon, ama. -- Béotien lambda 12 janvier 2013 à 06:53 (UTC)

Quel est le problème ? La forme du pluriel z’yeux est bien attestée. — TAKASUGI Shinji (d) 12 janvier 2013 à 14:04 (UTC)
z’yeux où ça ?-- Béotien lambda 12 janvier 2013 à 15:12 (UTC)
Il faudrait créer une entrée comme une forme du pluriel non standard. — TAKASUGI Shinji (d) 14 janvier 2013 à 14:20 (UTC)

Homo[modifier]

Je comprends bien ce qui vous a amené à déplacer la série de composés Homo qui ne constituent pas des appellations scientifiques, mais je trouve dommage qu'on scinde ainsi la liste, qui aurait pourtant tout intérêt à garder son intégralité, ne serait-ce que pour le profane qui ne peut faire la distinction entre les deux, ou pour le curieux qui cherche à connaître tous les dérivés de Homo sur le plan linguistique (peu importent les embranchements étymologiques ou sémantiques). À la limite, on pourrait faire deux listes distinctes en expliquant la différence entre les deux, mais en les laissant dans l'article Homo. Vous ne croyez pas? Nepas ledire (discussion) 13 janvier 2013 à 15:54 (UTC)

Tu as raison. Mais ils sont plutôt mots français que conventions internationales, et il vaut mieux créer une section en français ([2]). — TAKASUGI Shinji (d) 13 janvier 2013 à 16:09 (UTC)
Ah! D'accord! Je n'avais pas remarqué ce détail. Nepas ledire (discussion) 13 janvier 2013 à 17:23 (UTC)

Titres non pris en charge[modifier]

Shinji, j'ai remarqué que si on recherche tes signes rentrés aujourd'hui sur le Wiktionnaire dans le champ de Recherche de la page d'accueil les réponses sont assez variées : avec certains signes on va à la bonne page du signe, avec d'autres signes on va à rien du tout, avec d'autres signes enfin on va sur la page d'accueil du Wiktionnaire. Amicalement. -- Béotien lambda 24 janvier 2013 à 14:37 (UTC)

Oui, c’est un problème. La fonction de recherche ne marche pas bien avec ces caractères spéciaux. — TAKASUGI Shinji (d) 24 janvier 2013 à 14:40 (UTC)

Administrateur[modifier]

Salut à toi Bienheureux Shinji, tu es désormais Administrateur. Sincères félicitations et bon amusement.-- Béotien lambda 25 janvier 2013 à 07:03 (UTC)

Merci beaucoup ! Mort de rireTAKASUGI Shinji (d) 25 janvier 2013 à 07:09 (UTC)
おめでとうございます。Unsui Discuter 25 janvier 2013 à 07:58 (UTC)
Je me joins à Béotien lambda pour te féliciter ! Bon week-end Sourire -- Quentinv57 25 janvier 2013 à 11:36 (UTC)

dōmo, dômo[modifier]

Bonjour,

je ne suis qu'un éditeur parcimonieux, donc je ne prétend pas imposer mon point de vue, mais je m'étonne : on fait une entrée par forme d'ajectif, de nom (déclinaisons), de verbe (conjugaison), de variante orthographique, … Je comprend mal pourquoi une romanisation, qu'elle soit du japonais ou d'une autre langue n'aurait pas sa place, d'autant plus qu'un utilisateur francophone, doté d'un clavier latin, a largement plus de chance d'accéder à l'article dans l'intitulé original par ce biais-là.

Quand en plus il s'agit d'une romanisation officielle…

Après, que la page soit réduite au strict minimum, soit.

Cdang (discussion) 28 janvier 2013 à 13:36 (UTC)

Distinction mandarin/chinois[modifier]

Salut,

Apparemment on ne fait pas la distinction chinois/mandarin. Sais-tu pourquoi ?

Par ailleurs, il reste encore pas mal d’entrées qui utilisent {{cmn}}, je pourrai donc faire la substitution avec AWB si c’est nécessaire.

Merci d’avance pour tes réponses. Cordialement, Automatik (discussion) 1 février 2013 à 00:47 (UTC)

On utilisait zh pour le chinois avant de distinguer les langues chinoises par cmn, nan, yue, etc., et c’est pour cela qu’on utilise zh.wiktionary.org au lieu de cmn.wiktionary.org. Ce serait un gros changement comme nous devrions modifier tous les codes comme {{trad}}, {{étyl}}, {{lien}}, les catégories et les ancres (#zh). D’ailleurs cmn ne marche pas bien avec des navigateurs :
zh
(chinois)
cmn
(mandarin)
yue
(cantonais)
(rien)
Hans
(simplifié)
過。 過。 過。 過。
Hant
(traditionnel)
過。 過。 過。
Avec mon navigateur, le code cmn n’a aucun effet. Maintenant je ne trouve pas de gros avantage. — TAKASUGI Shinji (d) 1 février 2013 à 01:51 (UTC)
Merci pour ce tableau. Mais que signifie la colonne "rien" ?
Il faut faire quoi des modèles {{cmn}}, {{nan}} et {{yue}} si on met {{zh}} à la place ; une redirection de ces modèles de langue vers zh ? Un remplacement par bot de ces modèles par {{zh}} ? Remarque : je te pose les mêmes questions que Urhixidur en fait Mort de rire, mais je suis curieux de savoir les réponses (n’y connaissant personnellement pas grand chose en chinois). Cordialement, Automatik (discussion) 1 février 2013 à 02:42 (UTC)
Il ne faut pas faire d’un modèle de code de langue une redirection : chaque code a un nom de langue unique. Mais j’ai trouvé que le code yue ne marche pas non plus sur mon navigateur. Et rien signifie que je n’ai rien spécifié comme code de langue. — TAKASUGI Shinji (d) 1 février 2013 à 04:47 (UTC)
Merci pour tes précisions :) Automatik (discussion) 1 février 2013 à 11:28 (UTC)

codes vétustes zh-yue/yue[modifier]

Salut,

Trouves-tu pertinent de substituer le modèle {{zh-yue}} par {{yue}} dans les pages de l’espace principal utilisant ce premier ? De même pour {{zh-min-nan}} en {{nan}}.

Merci d’avance. Automatik (discussion) 7 février 2013 à 19:54 (UTC)

Bonjour à tous les deux. Je me permet de donner mon avis en passant. Il faut faire attention avec le remplacement de {{zh-yue}} > {{yue}} (pareil pour le minnan) car l’utilisation des codes {{zh-yue}} provient uniquement du fait que les projets Wikimedia utilisent le code {{zh-yue}} pour faire référence au cantonais (pareil pour le minnan). Par exemple, si tu veux aller sur Wikipédia dans cette langue, il faut taper par exemple //zh-yue.wikipedia.org/wiki/Waterfall pour aller sur l’article suivant. Par contre si tu tapes simplement yue.wikipedia.org/wiki/Waterfall, ça ne fonctionne pas. Pamputt [Discuter] 7 février 2013 à 20:00 (UTC)
Que penser du fait que {{zh-yue}} est dans Catégorie:Modèles de base synonymes de code langue qui recense des modèles vétustes et dont l’en-tête précise qu’ils sont des redirections à remplacer ? Automatik (discussion) 8 février 2013 à 01:07 (UTC)
Il ne faut pas le remplacer, parce que maintenant {{yue}} ne marche pas avec {{trad}} ni avec {{WP}}. — TAKASUGI Shinji (d) 8 février 2013 à 01:35 (UTC)
Faut-il remplacer {{yue}} par {{zh-yue}} du coup ? Désolé pour ces questions si elles sont nombreuses, je peux ouvrir une section sur la Wikidémie si tu penses que ça vaut la peine. Cordialement, Automatik (discussion) 8 février 2013 à 02:16 (UTC)
Non, parce que le code de langue correct est {{yue}}, non pas {{zh-yue}}. Comme j’ai écrit dans Wiktionnaire:Bot/Requêtes/Archives/2012#Remplacer zh-classical par lzh, le problème, ce sont {{trad}} et {{WP}}. — TAKASUGI Shinji (d) 8 février 2013 à 02:40 (UTC)
Merci pour ta réponse, je ne l’avais pas vue. J’ai fait une proposition sur la Wikidémie pour tenter de ne plus avoir à utiliser deux codes langue différents pour faire la même chose. Cordialement, Automatik (discussion) 12 février 2013 à 02:04 (UTC)

Contributions en chinois[modifier]

Bonjour Shinji, Tu penses quoi de ces contributions [3], [4] et [5] ? Unsui Discuter 6 février 2013 à 09:04 (UTC)

Je les ai corrigées. Merci. — TAKASUGI Shinji (d) 7 février 2013 à 00:36 (UTC)

Z'yeux[modifier]

Shinji, dans z’yeux a-t-on affaire à une amalgamation lexicale, une mot-valisation ? -- Béotien lambda 7 février 2013 à 07:41 (UTC)

Le meilleur terme ici est une réanalyse. La prononciation /le.z‿jø/ est analysée faussement comme /le/ + /zjø/. — TAKASUGI Shinji (d) 8 février 2013 à 00:47 (UTC)

인간 공학[modifier]

Bonjour Shinji, j’ai essayé de formater au mieux cette contribution d’une IP. Mais je ne sais pas si c’est la bonne déclinaison. Pourrais-tu regarder à l’occasion ? Merci. Unsui Discuter 8 février 2013 à 09:34 (UTC)

Ton formatage était parfait. J’ai déplacé la page vers 인간공학 selon le Wikipédia coréen, mais les deux orthographes sont correctes. — TAKASUGI Shinji (d) 8 février 2013 à 15:58 (UTC)

c symbole ?[modifier]

Bonjour,

Je viens de modifier l’étymologie de E=mc² et du coup, je me demandais si ta modification [6] de c était correcte ou non. « C » est-ce vraiment un symbole de la vitesse de la lumière ? En physique et en chimie, le mot symbole est utilisé très officiellement dans certain cas (les symboles des unités de mesures − SI ou non d’ailleurs − ou les symboles chimiques des atomes). Du coup, ne pourrait-on pas plutôt dire que « c » est une notation ou une représentation pour faire le distinguo ? ou inversement, devrait-on préciser que centi est le symbole officiel ? Au final, je ne sais pas et j’hésite… Désolé pour le coupage de cheveux en 36.

Cdlt, VIGNERON * discut. 13 février 2013 à 08:10 (UTC)

Dans le cas de c, on dirait que c’est un symbole de facto standard. On peut l’utiliser sans explication, et il est assez bizarre d’utiliser une autre lettre pour la vitesse de la lumière. Quant à E et m, je pense que ces lettres sont des notations de l’énergie et de la masse plutôt que des symboles. — TAKASUGI Shinji (d) 14 février 2013 à 01:41 (UTC)

ワンピースアン[modifier]

Ce mot provenait de mon lexique de cours, cette variante n’existe pas ? V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 14 février 2013 à 10:09 (UTC)

Ça doit être une erreur. Quel lexique utilises-tu ? — TAKASUGI Shinji (d) 14 février 2013 à 10:19 (UTC)
Un fascicule imprimé fait maison par une de mes professeurs de japonais (qui est Japonaise mais réside en France depuis longtemps), donc c’est possible que ce soit une erreur. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 14 février 2013 à 14:12 (UTC)

Homophone et paronyme[modifier]

Salut Shinji,

Mots ou locutions prononcés exactement comme « TAKASUGI Shinji » Homophones

Termes pouvant être confondus avec « TAKASUGI Shinji » Paronymes

est un mauvais exemple. maure peut se prononcer /moʁ/ ou /mɔʁ/ , voir le TLFi .-- Béotien lambda 17 février 2013 à 07:06 (UTC)

D’accord. J’ai corrigé seulement le syntaxe des formes de verbes. — TAKASUGI Shinji (d) 17 février 2013 à 08:19 (UTC)

Avant que de[modifier]

Bonjour Shinji, quel est la fonction de que dans avant que de, je ne la trouve pas définie dans que ou je suis passé à côté. Est-ce que ce serait emphatique ?-- Béotien lambda 18 février 2013 à 06:12 (UTC)

Le que dans avant que de signifie « quoi » ou « la chose », comme « avant quoi de » ou « avant la chose de ». Selon un auteur du xviiie siècle, ce que a été introduit par le pédantisme :
L’abbé d’Olivet prétend la justifier par l’étymologie, qui est, dit-il, l’Ante quam du latin. Mais 1º. l’Ante du latin est uniquement une préposition, & notre Avant, qui est quelque fois nom, l’est peut-être toujours ; du moins l’un ne répondant pas juste à l’autre, on ne peut pas dire que l’un soit l’étymologie de l’autre ; 2º. quand Ante quam serait le juste correspondant de notre Avant que, cela pourrait-il autoriser Avant que de partir ? […] Le pédantisme, trompé par de fausses analogies, & affectant toujours de faire montre d’un savoir étranger à son véritable objet, avait introduit dans la langue Avant que de ; l’usage l’avait autorisé & consacré : on aurait eu tort de parler autrement. (Encyclopédie méthodique ou par ordre de matières, tome I, p. 283, 1782)
TAKASUGI Shinji (d) 18 février 2013 à 08:19 (UTC)
Waooou ! Merci Shinji. T'es un bon. -- Béotien lambda 18 février 2013 à 08:26 (UTC)

Merci ![modifier]

... pour avoir supprimé les pages que j'avais créées par erreur Sourire --Titruffe (discussion) 19 février 2013 à 07:12 (UTC)

De rien. Tu peux utiliser {{supp}} ou {{mal nommé}} pour marquer des pages inutiles. — TAKASUGI Shinji (d) 19 février 2013 à 08:18 (UTC)

Cravate VS balai[modifier]

Shinji, je crois que la cravate {{Utilisateur administrateur (bis)}} siérait mieux à ta personne que le balai {{Utilisateur administrateur}} Clin d’œil -- Béotien lambda 19 février 2013 à 17:42 (UTC)

Merci. Je ne connaissais pas ce premier. — TAKASUGI Shinji (d) 20 février 2013 à 00:33 (UTC)
Maintenant il faut choisir quelle cravate tu préfères pour le job [7]. Sourire -- Béotien lambda 1 mars 2013 à 06:10 (UTC)
Ha ha, j’ai écrit la page il y a 17 ans. Mort de rireTAKASUGI Shinji (d) 1 mars 2013 à 07:22 (UTC)

Masculin/féminin pour les adjectifs[modifier]

Bonjour Shinji, j’ai vu ta modification à franco-espagnol. J’ai été surpris de voir que tu as enlevé le {{m}} que j’avais mis en indiquant qu’on ne précise pas masculin/féminin pour les adjectifs. Est ce que tu as une référence/discussion qui indique cela car j’ai toujours fait comme cela sans qu’on ne me fasse de remarques jusqu’à présent. Habituellement, j’indique le genre sur la ligne de forme dans l’article « principal » mais pas dans les articles de flexions où le genre est alors donnée dans la définition. Pamputt [Discuter] 24 février 2013 à 09:45 (UTC)

Nous indiquons le genre seulement si c’est un trait intrinsèque du mot vedette.
TAKASUGI Shinji (d) 24 février 2013 à 10:41 (UTC)
Ah bah ouais, tu as raison. Je n’étais pas au courant. Ça a été précisé par Urhixidur il y a 3 mois. Je ne me rappelle pas de discussions sur le sujet. Du coup, j’imagine que je ne suis pas le seul à ne pas être au courant. Pamputt [Discuter] 24 février 2013 à 12:31 (UTC)

Rang plutôt que moitié[modifier]

Shinji, on parlera en français plutôt de rang. Le grade La catégorie de grades OF-1 comprend lieutenant et sous-lieutenant. On dira que lieutenant est le rang supérieur et sous-lieutenant le rang inférieur.-- Béotien lambda 26 février 2013 à 10:01 (UTC)

D’accord. Mais peut-on comprendre qu’il y a deux rangs correspondants à OF-1 si nous écrivons OF-1 (rang supérieur) au lieu de OF-1 (moitié supérieure) ? Ou nous avons besoin d’une note en tous cas ? — TAKASUGI Shinji (d) 26 février 2013 à 10:22 (UTC)
OF-1 n'est pas un grade mais une catégorie (ou une classification comme vous voulez) et cette catégorie comprend deux grades : lieutenant et sous-lieutenant. Borda (discussion) 26 février 2013 à 11:09 (UTC)
Tu as raison c'est une catégorie, il faut prendre grade comme dans un sens générique peut-être. D'ailleurs les articles comme w:en:Ranks and insignia of officers in NATO air forces parlent dans leur titre de grades et non de catégories de grades. Si on ne veut pas parler de grades mais de catégories de grades, il faudrait que Shinji reconsidère tous les articles consacrés aux grades où il parle de grade OTAN. On ne mettrait plus alors rang supérieur ou inférieur mais grade supérieur ou inférieur dans la catégorie. Sourire.-- Béotien lambda 26 février 2013 à 11:45 (UTC)
Ils sont plutôt grades que catégories. Plus précisément, ils sont codes pour définir l’équivalence des grades des forces armées (→ Codes OTAN des grades du personnel militaire). — TAKASUGI Shinji (d) 26 février 2013 à 14:26 (UTC)

Sagesse[modifier]

Shinji, dans w:Singes de la sagesse#Chine il est écrit :

  • Ce thème est originaire de Chine et a été introduit par un moine bouddhiste de l‘école Tiāntái zōng (天台宗) avec le conte « Ne pas voir, ne pas entendre, ne pas parler » (chinois : “不见、不闻、不言”, pinyin : bù jiàn,bù wén,bù yán) ...

Bon, mais notre article parle de « sentir, ressentir », pas d'« entendre ». Je n'y comprends rien.-- Béotien lambda 28 février 2013 à 12:52 (UTC)

J’ai corrigé l’entrée. Le sinogramme signifie « entendre » en chinois classique et en japonais mais ce sens est archaïque en mandarin. Au lieu de “不见、不闻、不言”, on dit plutôt “不看、不听、不说” dans cette langue-ci. En général, le mandarin est le moins conservateur quand il s’agit des sinogrammes. Par exemple, le sinogramme pour « boire », c’est en chinois classique, en cantonais et en japonais mais c’est en mandarin. Le sinogramme pour « œil », c’est en chinois classique et en japonais mais c’est en mandarin et en cantonais. C’est une distribution typique du centre et de la périphérie : la langue du centre culturel se change plus vite que celle de la périphérie, comme le français (centre) vs les autres langues romanes (périphérie), et comme le français parisien (centre) vs les autres variétés du français (périphérie). — TAKASUGI Shinji (d) 1 mars 2013 à 01:36 (UTC)

Discussion modèle:Documentation/patron[modifier]

--GaAs 4 mars 2013 à 18:04 (UTC)

ancre[modifier]

Bonjour,
ancre masculin, féminin ? -- Béotien lambda 21 mars 2013 à 09:28 (UTC)

Ah oui, c’est féminin… — TAKASUGI Shinji (d) 21 mars 2013 à 11:14 (UTC)

Modèle:lien[modifier]

Bonjour Shinji. Je crois que tu connais mieux que moi Mediawiki, donc tu vas sûrement comprendre mieux que moi mon propos : l’utilisation du modèle {{lien}} n’est-elle pas plus coûteuse que celle d’un lien « classique » avec les doubles crochets [[mot à lier]] ? Le premier doit évaluer des fonctions du parseur alors que le second non. Qu’en penses-tu ? Automatik (discussion) 4 avril 2013 à 02:15 (UTC)

Comme tu l’as dit toi-même dans Wiktionnaire:Wikidémie/février 2013#Modèle étymon, c’est une bonne pratique de spécifier la langue d’un mot étranger. Le modèle {{lien}} est donc préféré au lien ordinaire. Le code {{lien|link|en}} ne donne pas simplement [[link#en|link]] mais <span lang="en" class="lang-en">[[link#en|link]]</span>. C’est nécessaire surtout pour distinguer le chinois et le japonais, les deux langues partageant les codes de caractère mais non pas forcément des glyphes. — TAKASUGI Shinji (d) 4 avril 2013 à 03:44 (UTC)
Merci, j’avais oublié. Automatik (discussion) 4 avril 2013 à 18:33 (UTC)

chainsaw[modifier]

La prononciation anglaise du mot chainsaw n'est pas correct. Corrigez-la SVP. 198.105.110.78 16 avril 2013 à 12:15 (UTC)

Arigato ! 198.105.110.78 16 avril 2013 à 12:21 (UTC)

De rien. SourireTAKASUGI Shinji (d) 16 avril 2013 à 12:23 (UTC)

Et la prononciation en français n'est pas correct non plus, parce que c'est une mot utilisé au Canada, c'est plutôt /tʃen.sɑ/. 198.105.110.78 16 avril 2013 à 12:24 (UTC)

Et la prononciation française du mot ranger (anglicisme) n'est pas correct, c'est plutôt /ʁɑ̃.dʒœʁ/. 198.105.110.78 16 avril 2013 à 12:42 (UTC)

re:PDD[modifier]

Bonjour,

Les PDD inutiles sont cependant régulièrement supprimées par certains administrateurs. Je ne vois pas l'intérêt de les garder. Nebogipfel (discussion) 17 avril 2013 à 12:53 (UTC)

C’est expliqué dans Wiktionnaire:Bulletin des administrateurs/2010#Arrêtez de supprimer les pages de discussions et Wiktionnaire:Bulletin des administrateurs/2011#Blanchiment des PDD. — TAKASUGI Shinji (d) 17 avril 2013 à 21:27 (UTC)

Modèle:cmn[modifier]

Bonjour,

Comme tu conseillais de ne pas utiliser {{cmn}} dans la section {{-trad-}}, je t’avais posé une question pour comprendre pourquoi. Je doute que tu l’aies vue, donc en voici le lien. Merci d’avance si tu as une réponse. Cordialement, Automatik (discussion) 18 avril 2013 à 15:33 (UTC)

Hollandais volant[modifier]

Bonjour Shinji, est ce que tu pourrais confirmer cette modification de X que j’ai peut-être patrouillé un peu trop vite ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 22 avril 2013 à 02:04 (UTC)

Oui, c’est correct : w:ja:フライング・ダッチマン. Les Japonais ne traduisent pas souvent des noms propres, et le point médian correspond à l’espace. — TAKASUGI Shinji (d) 22 avril 2013 à 04:44 (UTC)

Phonème n en japonais[modifier]

Salut Shinji, en repassant sur les corrections de SenseiAc du japonais, je me pose une question : en notation API phonémique (entre //) le n final japonais se note comment ? Perso. j’avais souvenir que c’était /n/ et que [ɴ] était un allophone de /n/. Je te demande ça parce qu’il y a des incohérences par exemple /teɴ/ et 天然痘 /ten.nen.toː/. Merci d’avance. — Unsui Discuter 23 avril 2013 à 09:38 (UTC)

Oui, tu as raison, mais notre façon de décrire des prononciations n’est pas complètement phonologique mais plus précisée phonétiquement. Au point de vue des phonèmes, le japonais (n) est universellement traité comme /n/ (ou /ɴ/ selon certains chercheurs), mais nous distinguons /n/, /m/, /ŋ/ et /ɴ/ selon le phonème suivant. Nous écrivons donc /teɴ/ pour , /ten.nen.toː/ pour 天然痘, /tem.ma/ pour 天馬 et /teŋ.kʲi/ pour 天気. Personnellement je n’aime pas cette distinction phonologiquement inexistante, mais j’admets que c’est utile pour les francophones parce que ces mots se prononcent ainsi phonétiquement. — TAKASUGI Shinji (d) 23 avril 2013 à 11:30 (UTC)
OK merci pour cette précision. (Personnellement, dans ce cas là, j’aurais préféré qu’on utilise le modèle "phon" pour indiquer qu’on a affaire à une prononciation phonétique ce qui permettrait en outre de ne pas être en désaccord avec ce qui est écrit dans Annexe:Prononciation/japonais. Mais bon … ). — Unsui Discuter 23 avril 2013 à 11:44 (UTC)

Codes langues[modifier]

Salut,

Comme tu avais réverté (à raison) mes changements du modèle {{langue}}, j'ai commencé à écrire Wiktionnaire:Prise de décision/Gestion des codes de langues. J'aimerai avoir ton avis dessus, notamment pour voir quels problèmes je n'aurais pas évoqués ou que j'aurais mal expliqués. — Dakdada 27 avril 2013 à 15:22 (UTC)

Oui. Mais tu n’as pas encore fini de l’écrire, n’est-ce pas ? — TAKASUGI Shinji (d) 27 avril 2013 à 18:51 (UTC)
Je l'ai à peu près finie. J'ai maintenant besoin de retours pour savoir s'il y a des choses bloquantes ou des choses que j'aurais omises. Quand je lancerai un vote, je voudrais que ce soit essentiellement un vote oui/non. — Dakdada 3 mai 2013 à 12:16 (UTC)

client[modifier]

ワードClientの英語の発音が間違っています. ありがとう ! 198.105.121.22 27 avril 2013 à 19:47 (UTC)

Merci. Je l’ai corrigée. — TAKASUGI Shinji (d) 28 avril 2013 à 05:20 (UTC)

automatiquement[modifier]

J'entends [o.to.ma.ti.kə.mɒ̃] dans l'audio de l'article automatiquement. 198.105.121.22 29 avril 2013 à 00:33 (UTC)

threepence[modifier]

Vous avez fait une erreur, j'entends [ˈθɹɪp.əns], pas [ˈθɹʌp.əns]. 198.105.121.22 2 mai 2013 à 01:39 (UTC)

Oui, tu as raison. — TAKASUGI Shinji (d) 2 mai 2013 à 14:29 (UTC)

vintage[modifier]

La prononciation anglaise du mot vintage n'est pas correct dans Wiktionnaire. 198.105.127.84 9 mai 2013 à 11:38 (UTC)

Merci. Je l’ai corrigée. — TAKASUGI Shinji (d) 9 mai 2013 à 11:44 (UTC)

-age[modifier]

Il y a une erreur dans l'article -age. Le suffixe -age se prononce /ɪdʒ/ en anglais, pas /-eɪdʒ/. 198.105.127.84 10 mai 2013 à 00:42 (UTC)

Oui. Je l’ai corrigée. Pourquoi pas corriger des prononciations toi-même ? C’est plus facile pour toi, n’est-ce pas ? — TAKASUGI Shinji (d) 10 mai 2013 à 00:46 (UTC)

Parce que je suis Fête, quelqu'un peut me bloquer. Il manque une apostrophe dans la prononciation anglaise du mot bowling, la prononciation québécoise doit être [bo.lɪŋ], pas [boʊ.lɪŋ]. 198.105.127.84 10 mai 2013 à 00:49 (UTC)

Il y a une erreur sur l'article photo-, le préfixe photo- doit être prononcé /ˈfəʊ.təʊ-/. 198.105.103.191 11 mai 2013 à 11:27 (UTC)

fait Je l’ai corrigée. En fait la prononciation de photo- en anglais dépend de la position de l’accent tonique. — TAKASUGI Shinji (d) 13 mai 2013 à 01:52 (UTC)

Catholique[modifier]

Bonjour Shinji, j’ai vu que tu as supprimé l’article « pas catholique » et que tu as mis quelque chose dans catholique et une redirection.

  1. l’expression « pas catholique » est idiomatique et il faudrait discuter avant de faire une simple redirection
  2. tu as mis : # (Figuré) (Familier) (À la forme négative seulement) Conforme à la morale, à ce qui devrait être, bien régulier. Peu recommandable.
    • C’est pour moi incompréhensible et ambigu…
  3. J’imagine que l’article « pas catholique » a eu des contributeurs avant de devenir une redirection de ta part. Où est l’historique ? -- Béotien lambda 12 mai 2013 à 06:00 (UTC)
Je n’ai pas supprimé la page de pas catholique ; je l’ai simplement déplacée vers catholique parce que ce sens était déjà là : [8]. J’ai annulé ma modification, et tu peux voir le contenu maintenant. — TAKASUGI Shinji (d) 12 mai 2013 à 07:34 (UTC)
Merci. Ce cas mérite que l’on s’y intéresse, doit-on garder un article séparé ou non s’il s’agit d’un idiotisme, est-ce vraiment un idiotisme ? Quel est l’avis du créateur ? Et de la communauté ? -- Béotien lambda 12 mai 2013 à 07:41 (UTC)
Je pense que dans ce sens, c'est toujours précédé de pas ou, encore plus souvent, de pas très. La page pas catholique était parfaitement justifiée, car c'est une locution à part entière, et qui n'a rien à voir (sauf étymologiquement) avec le sens de catholique. Dans ce genre de cas, il faut toujours lancer une discussion, et je crois que l'issue de cette discussion n'aurait guère fait de doute. Lmaltier (discussion) 15 mai 2013 à 20:50 (UTC)
Mais le TLFi explique ce sens dans la page de catholique. N’est-ce pas plutôt un sens spécial de catholique dans un contexte négatif ? Si on peut dire jamais catholique, peu catholique, etc., cette analyse sera plus convaincante. — TAKASUGI Shinji (d) 16 mai 2013 à 09:17 (UTC)

メッセージ[modifier]

La prononciation du mot メッセージ n'est pas correct dans Wiktionnaire. 198.105.104.240 12 mai 2013 à 14:38 (UTC)

La prononciation du mot zoologique est incorrect. 198.105.101.45 13 mai 2013 à 00:59 (UTC)

fait Je les ai corrigées toutes les deux. — TAKASUGI Shinji (d) 13 mai 2013 à 01:50 (UTC)

かいす[modifier]

Avez-vous entendu "かいす" dans https://www.youtube.com/watch?v=nn9Fz2OlGfA ? 198.105.106.246 15 mai 2013 à 12:16 (UTC)

Le mot caisse se prononce "かいす". 198.105.106.246 15 mai 2013 à 12:46 (UTC)

だれ[modifier]

Cette prononciation a un accent, n'est-ce pas ? 198.105.106.246 15 mai 2013 à 15:10 (UTC)

Merci[modifier]

[9] - Même les gentils lutins discrets peuvent laisser des traces... ;o)

writer[modifier]

La prononciation du mot writer est incorrecte dans l′article. 198.105.114.15 19 mai 2013 à 20:10 (UTC)

fait Je l’ai corrigée. — TAKASUGI Shinji (d) 20 mai 2013 à 00:26 (UTC)

Le mot peut-être peut être prononcé /pt‿ɛt/ aussi. Vous pouvez l'ajouter, si vous voulez. 198.105.114.15 20 mai 2013 à 01:13 (UTC)

Il manque un [l] dans l'audio de l'article Limousin. 198.105.114.15 20 mai 2013 à 11:46 (UTC)

Annexe:Prononciation/anglais[modifier]

Il y a encore une erreur dans l'article Annexe:Prononciation/anglais. On entend /ˈpɹoʊ.djus/ dans l'enregistrement produce, pas /ˈpɹɑd.jus/. 198.105.114.15 20 mai 2013 à 23:23 (UTC)

C’est certainement ça. Je l’ai corrigée. — TAKASUGI Shinji (d) 20 mai 2013 à 23:47 (UTC)

Dans l'article Annexe:Prononciation/anglais, le verbe produce se prononce /pɹəˈdus/, pas /pɹəˈdjus/. Il manque des audios dans l'article produce. 198.105.114.15 20 mai 2013 à 23:52 (UTC)

J’entends plutôt /pɹə.ˈdjus/. — TAKASUGI Shinji (d) 21 mai 2013 à 00:38 (UTC)

Limousin[modifier]

On entend [li.mu.ɮ͡zæ̃] avec un sigmatisme latéral dans cet audio-là. 198.105.114.15 21 mai 2013 à 03:33 (UTC)

manager#nl[modifier]

Il y a une erreur dans l'article manager#nl. L'audio néerlandais le prononce [ˈmɛ.nə.dʒœʀ], pas [ˈma.na.dʒœɾ]. 198.105.102.214 22 mai 2013 à 00:23 (UTC)

女王[modifier]

Bonjour Shinji, la transcription et la prononciation de ce mot me semblent incorrectes. Peux-tu jeter un œil ? Merci d’avance. — Unsui Discuter 22 mai 2013 à 09:11 (UTC)

fait Je l’ai corrigée. — TAKASUGI Shinji (d) 22 mai 2013 à 12:44 (UTC)

Modèle:code interwiki[modifier]

Bonjour,

Apparemment, certains contributeurs prônent l’utilisation du code cmn pour le mandarin ([10]), tandis que tu le déconseilles. Peut-être faudrait-il ajouter ce cas particulier au modèle {{code interwiki}} afin que les liens vers le Wiktionnaire en mandarin soient correctement gérés ? Exemple : la traduction de Stéphane en mandarin renvoie vers Wiktionnaire:Pas de wiktionnaire dans cette langue alors que zh:史蒂文 existe. Automatik (discussion) 29 mai 2013 à 10:24 (UTC)

Que nous utilisions cmn ou non, ta proposition est juste. J’ai modifié le modèle. — TAKASUGI Shinji (d) 30 mai 2013 à 00:15 (UTC)

chauffeur[modifier]

La prononciation du mot chauffeur est incorrect en anglais dans l'article. 198.105.106.194 3 juin 2013 à 00:23 (UTC)

Elle est correcte. J’ai ajouté d’autres prononciations. — TAKASUGI Shinji (d) 3 juin 2013 à 02:12 (UTC)

Modèles découlant de modèle:trad/défaut[modifier]

Salut,

Dans les modèles {{trad}}, {{trad+}} et {{trad-}} ({{trad--}} est écrit différemment, j’en ai parlé à Urhixidur), il y a le code suivant : {{trad/défaut|{{#switch:{{{1}}}|conv=wikispecies|{{{1}}}}}. Vu que {{trad/défaut}} crée un lien vers l’article du Wiktionnaire avec [[{{{2}}}#{{{1}}}, cela crée une ancre fausse pour les traductions en conventions internationales (ex : Animaux qui renvoient vers Animalia#wikispecies au lieu de Animalia#conv). Là où il y a besoin de traduire conv en wikispecies, c’est pour le lien interlangue : et ça {{trad/défaut}} s’en occupe depuis que tu as rajouté {{code interwiki}} : [[:{{code interwiki| {{{1}}} }}:{{{2}}}. Du coup, pour {{trad}}, {{trad+}} et {{trad-}}, il faudrait peut-être remplacer {{#switch:{{{1}}}|conv=wikispecies|{{{1}}}}} par {{{1}}}, non ?

Cordialement, Automatik (discussion) 3 juin 2013 à 14:37 (UTC)

J’ai corrigé les trois modèles : [11], [12] et [13]. — TAKASUGI Shinji (d) 4 juin 2013 à 03:02 (UTC)
Merci ; Automatik (discussion) 6 juin 2013 à 13:43 (UTC)

new-yorkaise[modifier]

Il y a une erreur dans l'article new-yorkaise, la prononciation française est /nju.jɔʁ.kɛz/, [nuw.jɔʁ.kajz] est la prononciation canadienne. 198.105.106.194 3 juin 2013 à 22:45 (UTC)

ver[modifier]

Il y a une erreur dans l'article ver, on n'entend [væːʁ] dans l'audio canadien, pas [vaɛ̯ʁ]. 198.105.110.206 5 juin 2013 à 23:58 (UTC)

Qu'est-ce qu'on doit faire avec l'article ver ? 198.105.110.206 6 juin 2013 à 00:14 (UTC)

francitan[modifier]

La pronunciation du mot francitan est incorrect dans l'article, la prononciation est /fʁɑ̃.si.tɑ̃/. 198.105.106.239 8 juin 2013 à 13:11 (UTC)

fait Corrigée. — TAKASUGI Shinji (d) 8 juin 2013 à 13:28 (UTC)

漫画[modifier]

La prononciation du mot 漫画 n'est pas correct dans l'article, ça se prononce /maɴ.ɡa/. 198.105.106.239 8 juin 2013 à 13:48 (UTC)

Si, elle est correcte. Voyez #Phonème n en japonais ci-dessus. — TAKASUGI Shinji (d) 8 juin 2013 à 14:05 (UTC)

automobile[modifier]

La prononciation anglaise du mot automobile n'est pas correct dans l'article. 198.105.110.94 9 juin 2013 à 00:38 (UTC)

fait Corrigée. — TAKASUGI Shinji (d) 9 juin 2013 à 05:20 (UTC)

Il manque encore une chose. On entend [ˈɑ.ɾə.mˌbil], pas [ˈɔ.ɾə.məˌbil]. 198.105.112.191 9 juin 2013 à 15:15 (UTC)

Prononciation de péninsule arabique[modifier]

Salut,

T’es sûr qu’on prononce ces deux mots en les enchaînant [14] ? J’ai rajouté une prononciation alternative pour péninsule arabique, je le ferais bien pour péninsule Arabique aussi, mais j’aimerais bien avoir ton avis.

Cordialement, Automatik (discussion) 10 juin 2013 à 00:28 (UTC)

Si on les prononce sans liaison, je supprimerai la prononciation avec la liaison. — TAKASUGI Shinji (d) 10 juin 2013 à 01:38 (UTC)
À mon avis oui. On pourrait demander à d’autres personnes si tu veux. Automatik (discussion) 10 juin 2013 à 02:20 (UTC)

automobile[modifier]

Il y a une erreur dans l'article automobile. J'entends [ˈɔ.ɾə.moʊ.ˌbil] dans cet audio, pas [ˈɔ.ɾə.mə.ˌbil]. 198.105.126.179 10 juin 2013 à 22:15 (UTC)

Discussion utilisateur:Automatik#forme de verbe en anglais[modifier]

Bonjour,

Cette règle est-elle valable aussi pour les traductions, comme dans wikifier ?

Merci d’avance, Automatik (discussion) 15 juin 2013 à 22:35 (UTC)

Oui, bien sûr. — TAKASUGI Shinji (d) 16 juin 2013 à 00:59 (UTC)

Modèle:trad[modifier]

Bonjour Shinji,

Je crois qu’il faudrait mettre à jour ce conseil pour le code du .css perso : Modèle:trad/Documentation#Paramètres ainsi que Wiktionnaire:Personnaliser le monobook/Wiktionnaire#Exposants. Peut-être faudrait-il prévenir aussi les utilisateurs qui avaient déjà personnalisé cette valeur dans leur monobook.css [15] (ils ne contribuent pas forcément par contre).

Si tu n’as pas le temps je le ferai tantôt Sourire

Cordialement, Automatik (discussion) 18 juin 2013 à 12:25 (UTC)