Modèle:ko-roman
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
- Cette documentation est incluse depuis Modèle:ko-roman/Documentation. [rafraîchir] · [modifier] · [historique]
Sommaire |
Utilisation
Ce modèle montre la transcription du mot coréen. On doit écrire le mot en jamos (éléments hangeul).
Syntaxe
- {{ko-roman|1|2|3|4|5|6| … |verbe= }}
Paramètres
| 1 | (optionnel) L’initiale de la première syllabe. |
|---|---|
| 2 | (optionnel) La voyelle de la première syllabe. |
| 3 | (optionnel) La finale de la première syllabe. |
| 4 | (optionnel) L’initiale de la deuxième syllabe. |
| 5 | (optionnel) La voyelle de la deuxième syllabe. |
| 6 | (optionnel) La finale de la deuxième syllabe. Au plus 10 syllabes (30 jamos). |
| verbe | (optionnel) Si ce n’est pas vide, l’initiale h assimilée est supprimée. |
| maj | (optionnel) Si ce n’est pas vide, la première lettre est mise en majuscule. Note : Maintenant, quand il y a une espace, la première lettre après l’espace n’est pas mise en majuscule. |
Quand la syllabe n’a pas de finale, le paramètre pour la finale doit être vide, non pas supprimé, excepté dans la dernière syllabe. Voir le premier exemple ci-dessous.
La première syllabe peut n’avoir qu’une finale. Cela indique un suffixe ou une particule commençant par la finale.
On peut utiliser les deux lettres spéciales devant une initiale :
- ' (apostrophe informatique) :
- - (trait d’union) : Frontière des mots comme dans 맛없다. Les initiales possibles : ㅇ et ㅎ.
On peut mettre une espace devant une initiale.
Exemples
- 아이 : {{ko-roman|ㅇ|ㅏ||ㅇ|ㅣ}} → ai
- 한국말 : {{ko-roman|ㅎ|ㅏ|ㄴ|ㄱ|ㅜ|ㄱ|ㅁ|ㅏ|ㄹ}} → hangungmal
- 같이 : {{ko-roman|ㄱ|ㅏ|ㅌ|ㅇ|ㅣ}} → gachi
- 계셨어요 : {{ko-roman|ㄱ|ㅖ||ㅅ|ㅕ|ㅆ|ㅇ|ㅓ||ㅇ|ㅛ}} → gyesyeosseoyo
- 한자 : {{ko-roman|ㅎ|ㅏ|ㄴ|'ㅈ|ㅏ}} → hanja
- 꽃잎 : {{ko-roman|ㄲ|ㅗ|ㅊ|'ㅇ|ㅣ|ㅍ}} → kkonnip
- 맛있다 : {{ko-roman|ㅁ|ㅏ|ㅅ|ㅇ|ㅣ|ㅆ|ㄷ|ㅏ|verbe=1}} → masitda
- 맛없다 : {{ko-roman|ㅁ|ㅏ|ㅅ|-ㅇ|ㅓ|ㅄ|ㄷ|ㅏ|verbe=1}} → madeopda
- 뜻하다 : {{ko-roman|ㄸ|ㅡ|ㅅ|-ㅎ|ㅏ||ㄷ|ㅏ|verbe=1}} → tteuthada
- 떫다 : {{ko-roman|ㄸ|ㅓ|ㄼ|ㄷ|ㅏ|verbe=1}} → tteolda
- 신라 : {{ko-roman|ㅅ|ㅣ|ㄴ|ㄹ|ㅏ|maj=1}} → Silla
- 한국 사람 : {{ko-roman|ㅎ|ㅏ|ㄴ|ㄱ|ㅜ|ㄱ| ㅅ|ㅏ||ㄹ|ㅏ|ㅁ|maj=1}} → Hanguk saram
- 생산량 : {{ko-roman|ㅅ|ㅐ|ㅇ|ㅅ|ㅏ|ㄴ|'ㄹ|ㅑ|ㅇ}} → saengsannyang
- 의의 : {{ko-roman|ㅇ|ㅢ||ㅇ|ㅢ}} → uiui
- 외국인 : {{ko-roman|ㅇ|ㅚ||ㄱ|ㅜ|ㄱ|ㅇ|ㅣ|ㄴ}} → oegugin
- 괜찮다 : {{ko-roman|ㄱ|ㅙ|ㄴ|ㅊ|ㅏ|ㄶ|ㄷ|ㅏ|verbe=1}} → gwaenchanta
- -ㅂ니다 : -{{ko-roman|||ㅂ|ㄴ|ㅣ||ㄷ|ㅏ}} → -mnida
Note
Sous-modèles
- {{ko-roman/initiale}}
- {{ko-roman/finale}}
- {{ko-roman/frontière}}
- {{ko-roman/voyelle}}
Voir aussi
- {{ko-pron}}
- {{ko-translit}}