Discussion module:langues/data

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Ajout de langues

Pour ajouter une langue et son code, listez les ci-dessous. Les langues seront ajoutées au fichier régulièrement de manière groupée.

Exemple d'écriture :

l['code_langue1'] = { nom = 'nom_langue1' }
l['code_langue2'] = { nom = 'nom_langue2' }

Pensez à vérifier les codes langues non définis dans Catégorie:Wiktionnaire:Codes langue non définis.

langues à ajouter


NB : après ajout, penser à créer les catégories racines associées en utilisant ce modèle.

Pour l’ajout de kota, voici mes sources : SIL pour le code ISO, Kota (langue) sur l’encyclopédie Wikipédia pour le nom de la langue en français. Note : page qui contient une traduction en kota : [1]. — Automatik (discussion) 22 janvier 2014 à 04:51 (UTC)[répondre]

langues à modifier


NB : après modification, penser à renommer les catégories associées si elles existent.

Il faudrait en mettre une redirection de l’autre comme pour les autres langues. — Automatik (discussion) 9 décembre 2013 à 20:45 (UTC)[répondre]

NB : le code Wikimédia est be-x-old:, mais aucun wiktionnaire n’existe dans cette langue actuellement. — Automatik (discussion) 9 décembre 2013 à 20:56 (UTC)[répondre]
Je viens de faire un truc. Est ce que ça correspond à ce que tu attendais ? Pamputt [Discuter] 17 décembre 2013 à 05:13 (UTC)[répondre]
Il me semble que la syntaxe l['be-x-old'] = { nom = 'be-tarask' } a été utilisée au lieu de l['be-x-old'] = l['be-tarask'], comme pour les autres redirections, non ? Merci pour ton intervention en tout cas SourireAutomatik (discussion) 17 décembre 2013 à 15:02 (UTC)[répondre]
Bien vu. C’est corrigé. Pamputt [Discuter] 17 décembre 2013 à 15:41 (UTC)[répondre]
Merci beaucoup. — Automatik (discussion) 21 décembre 2013 à 23:24 (UTC)[répondre]

Pour les nahuatls, je les ai rajoutés conformément à ces modifications. Voir aussi Discussion utilisateur:Unsui#Noms de langues. — Automatik (discussion) 21 décembre 2013 à 23:24 (UTC)[répondre]

J’ai effectué le renommage des catégories concernées par le changement de nom de langue des nahuatl. Pamputt [Discuter] 23 décembre 2013 à 09:23 (UTC)[répondre]
Merci Sourire. — Automatik (discussion) 23 décembre 2013 à 12:08 (UTC)[répondre]

J’ai proposé "ko" comme lien Wikimédia pour "ko-Hani", car c’est le seul moyen d’avoir des ancres correctes dans les liens créés par le modèle {{trad}}. En effet, en mettant "ko" au lieu de "ko-Hani" dans {{trad}}, on a un lien vers traduction#ko au lieu de traduction#ko-Hani. Avec le code "ko-Hani" dans {{trad}}, le lien serait traduction#ko-Hani (il lierait donc vers la bonne section de langue), et le module:traduction s’occuperait de créer un lien interwiktionnaire correct, en récupérant le code "ko" dans la liste des langues. Cela a déjà été fait pour le code du bokmål, et les ancres peuvent maintenant être correctes pour cette langue, sans inconvénient. — Automatik (discussion) 19 février 2014 à 21:19 (UTC)[répondre]

« langues » à supprimer


Pour « simple », il faudrait vérifier que le code n’est pas utilisé. Si c’est le cas alors on le remplace par « en ». Quoi qu’il en soit, je pense qu’on est d’accord pour virer ce « code » de la liste, oui ? Pamputt [Discuter] 31 août 2013 à 16:12 (UTC)[répondre]

J'ai essayé de vérifier que le code langue n'est pas utilisé, en analysant le site à la date du 29 août et en supposant que lorsqu'il est utilisé c'est forcément entre deux pipes ou entre un pipe et une accolade fermante } (en prenant en compte d’éventuelles blancs autour du code langue), et je n'ai pas de résultat autre que des faux-positifs ("simple" utilisé entre pipes dans un tableau, en paramètre de {{(}}, etc.). Si quelqu’un a une autre idée pour faire ce type de vérification avec Lua, je suis preneur. Automatik (discussion) 3 septembre 2013 à 22:21 (UTC)[répondre]
On peut l'enlever. S'il est utilisé quelque part, il apparaîtra dans Catégorie:Wiktionnaire:Langues sans code. — Dakdada 4 septembre 2013 à 09:27 (UTC)[répondre]

J’ai rajouté fr-qc suite à cette discussion : Wiktionnaire:Wikidémie/octobre 2013#Langues supportées par le wiktionnaire, code non utilisé et il n’a pas été décidé que c’est une langue à part. — Automatik (discussion) 24 octobre 2013 à 19:23 (UTC)[répondre]

Langues proposées

À mon avis ça devrait se discuter sur la Wikidémie. Pour moi, il s’agit du même cas que le franc-comtois donc ces dialectes méritent un code mais peut-être que tout le monde n’est pas de mon avis. Pamputt [Discuter] 15 juin 2013 à 07:00 (UTC)[répondre]
JackPotte a ajouté les deux codes. Si on estime qu'ils n'ont pas leur place ici on pourra les enlever ultérieurement. — Dakdada 22 juin 2013 à 21:44 (UTC)[répondre]
Je crois que fra-jer et fra-poi, dans la logique ISO, devraient désigner le français de Jersey et le français du Poitou, et non des langues séparées. Il serait donc bien meilleur d'inventer un code langue (en attendant un code officiel) que d'utiliser des codes qui existent mais correspondent à autre chose. Lmaltier (discussion) 21 septembre 2014 à 21:07 (UTC)[répondre]
D’une manière générale, je suis pour ajouter un code de langue qui soit le nom de la langue lorsque l’ISO n’en propose pas. Au moins ça a le mérite d’être lisible. Ainsi je serais pour remplacer « fra-jer » par « jersiais » et « fra-poi » par « poitevin ». Pamputt [Discuter] 21 septembre 2014 à 21:19 (UTC)[répondre]
+1. Justement comme on en parlait dans cette discussion. D’ailleurs les codes « fra-nor », « fr-lor » et « fr-lor-gau » sont aussi concernés. — Automatik (discussion) 21 septembre 2014 à 21:28 (UTC)[répondre]

Améliorations

À faire :

Dakdada 3 juin 2013 à 13:14 (UTC)[répondre]

La prise en compte des codes Wikimédia est implémentée via get_lien_Wikimedia de Module:langues. Il nécessite l'ajout d'un paramètre wmlien à la table Module:langues/data. Il ne reste qu'à mettre à jour la liste. — Dakdada 11 juin 2013 à 12:54 (UTC)[répondre]
C’est le rôle que jouait déjà {{code interwiki}}, comment veux-tu le remplacer dans le cas d’inclusions ? JackPotte ($) 16 juin 2013 à 18:52 (UTC)[répondre]
As-tu un exemple d'inclusions ? — Dakdada 16 juin 2013 à 18:59 (UTC)[répondre]
{{trad/défaut}} contient {{code interwiki}}, et il est inclus dans les trois {{trad}}.
Pour l'instant on laisse comme tel, car le code wiki est inchangé. Par contre la version Lua inclus la prise en charge des liens Wikimédia (sans trad/défaut et code interwiki). — Dakdada 16 juin 2013 à 19:26 (UTC)[répondre]
De plus, en termes de programmation objet, il serait judicieux d’inclure un modèle commun dans {{WN}}, {{WP}}, {{WB}}… (mais je n’aimerais pas l’appeler */défaut sauf si on m’y oblige). JackPotte ($) 16 juin 2013 à 19:16 (UTC)[répondre]
Il serait plus judicieux de les réécrire en Lua, ce sera plus simple de faire un module pour tous. — Dakdada 16 juin 2013 à 19:26 (UTC)[répondre]
Tu veux dire placer carrément le nom des images .svg dans un seul module Lua qui n’aurait pour seul paramètre que le nom du modèle qui l’invoque ? Ce serait peut-être trop avant-gardiste. JackPotte ($) 16 juin 2013 à 22:24 (UTC)[répondre]
Pas nécessairement, juste le cœur du modèle en Lua suffirait (donc icône et autres en paramètre), qui remplacerait un hypothétique */défaut. — Dakdada 16 juin 2013 à 22:55 (UTC)[répondre]

Mauvais affichage des titres

Le nouveau système amène à avoir des affichages de titre faux, comme actuellement dans ya, car on ne peut pas créer ce qu'il faut au fur et à mesure. Sur ce point, c'est donc une régression sérieuse, qui n'avait pas été mentionnée lors de la prise de décision, je pense. Lmaltier (discussion) 22 juin 2013 à 20:20 (UTC)[répondre]

En fait c’est exactement le même problème qu’avant. Le « mauvais » affichage vient du fait que le code de langue n’est pas connu. Avant, si le modèle de code de langue ({{xxx}}) n’était pas créé, l’affichage n’était pas correct non plus. Maintenant, il suffit de rajouter une ligne dans cette page pour que le code soit reconnu. Pour le moment, on ajoute les langues par paquets à intervalle régulier pour voir quelles sont les performances des serveurs lorsque cette page est souvent modifiée. Pamputt [Discuter] 22 juin 2013 à 20:36 (UTC)[répondre]
C'est bien ce que je veux dire : avant, on créait les codes langues au fur et à mesure pour que ça s'affiche bien, maintenant ce n'est plus le cas. Lmaltier (discussion) 22 juin 2013 à 20:40 (UTC)[répondre]
On peut toujours le faire. C’est juste que si j’ai bien compris Dakdada vérifie quel est l’impact sur les performances de modifier trop souvent cette page. Si au final ça ne change rien alors on ajoutera les langues à la volée. Pamputt [Discuter] 22 juin 2013 à 20:41 (UTC)[répondre]
Je parle d'actuellement. Actuellement, le problème existe, même si ce serait vraiment pas de chance si quelqu'un était gêné en pratique. Lmaltier (discussion) 22 juin 2013 à 20:44 (UTC)[répondre]
Oui, je suis d’accord qu’en ce moment il y a un problème mais comme tu le dis il est très improbable que ça gêne quelqu’un. La langue sera ajoutée dans les prochains jours. Pamputt [Discuter] 22 juin 2013 à 20:48 (UTC)[répondre]
Je ne vois aucun problème d'un point de vue technique ou pour les contributeurs : la langue est très clairement notée comme étant non définie (voir l'astérisque), avec un lien vers la page d'infos.
Au vu des nombreuses modifications qui ont été faites ces derniers temps sur un grand nombre de modèles et modules utilisés dans une grande quantité de page, il n'y a franchement pas à s'en faire niveau performances (personne n'a vu d'impact sur les performances, que je sache ?). La seule chose à prendre en compte est le délai de rafraîchissement des pages (rapide si on considère la grande quantité de pages).
Je pense qu'on peut ajouter les langues au fur et à mesure maintenant, mais je dois dire que j'aime bien le principe de préparation par paquet, qui permet de contrôler ce qu'on va ajouter ; il n'y a guère que s'il y a urgence qu'on devrait changer la liste immédiatement. Troquer l'immédiateté contre un petit délai et un meilleur contrôle me semble un bon compromis.
Bref, comme je l'avais dit : c'est peut-être moins immédiat, mais on gagne bien des avantages. — Dakdada 22 juin 2013 à 20:55 (UTC)[répondre]
Je ne vois aucun problème d'un point de vue technique ou pour les contributeurs : pour un contributeur, ne pas savoir à quelle langue correspond une partie de la page, c'est quand même un problème... Mais je rappelle que ce qui compte avant tout, il ne faut jamais l'oublier, ce sont les lecteurs. Et pour eux aussi, c'est un problème sérieux... Il y a de quoi les décourager si jamais ils tombent sur une page de ce genre. Lmaltier (discussion) 15 juillet 2013 à 20:20 (UTC)[répondre]

Il y a juste un petit problème avec le modèle {{T}}. Actuellement, lorsque le code n’est pas défini, {{T}} renvoie une chaine vide. Je pense que renvoyer le code de langue serait une meilleure chose. Si tu peux regarder ça, je t’en remercie. Voir par exemple Utilisateur:Pamputt/eau#K. Pamputt [Discuter]

Effectivement. C'est encore une fois un truc que le modèle antérieur ne gérait déjà pas. J'ai presque envie de mettre la version en Lua, mais il y a encore quelques retouches à faire. Pour le moment je vais juste réécrire le modèle pour prendre en compte ce genre d'erreurs. — Dakdada 22 juin 2013 à 21:21 (UTC)[répondre]
Arf, ta page ne se charge pas, elle prendre trop de temps à se générer ! Ça ira plus vite en Lua... — Dakdada 22 juin 2013 à 21:25 (UTC)[répondre]
J'ai réécrit le modèle (avec un petit bug de saut de ligne). J'ai hâte de changer en Lua, ce sera plus facile à déboguer. — Dakdada 22 juin 2013 à 21:41 (UTC)[répondre]

Hier, j’ai ajouté pas mal de nouvelles de nouveaux codes (~ 20). 10 heures après, je remarque que les répercussions n’ont toujours pas été prises en compte (exemple waro ou plus généralement n’importe qui dans Modèles de langue sans code. Cela vient-il d’un problème particulier côté serveur ou bien cela vient-il du « trop grand nombre » de langues ajoutées d’un coup ? Si c’est la deuxième proposition, cela devrait nous encourager à mettre à jour la liste au fur et à mesure plutôt que tout stocker sur la page de discussion. Bref, y a t’il une explication ? Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 05:21 (UTC)[répondre]

C'était une erreur de syntaxe. Attendons de voir maintenant. — Dakdada 16 juillet 2013 à 07:23 (UTC)[répondre]
Je viens de corriger et la plupart des pages ont déjà la langue affichée (ça prendra plus de temps pour les catégories apparemment). — Dakdada 16 juillet 2013 à 07:28 (UTC)[répondre]
Mea culpa, je n’avais pas vu l’absence de « nom » J’ai honte. L’affichagfe du nom dans les pages des articles est en effet quasi-immédiat Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 07:36 (UTC)[répondre]
J'aurais dû m'en rendre compte, puisque la liste était déjà comme ça quand elle était affichée ici. Une bonne chose : même avec ce problème, il n'y a pas eu de répercussion sur l'affichage des autres pages. — Dakdada 16 juillet 2013 à 09:59 (UTC)[répondre]
Depuis quand doit-on écrire nom ? — TAKASUGI Shinji (d) 19 juillet 2013 à 01:39 (UTC)[répondre]
Depuis le début. Ça a permis d'ajouter d'autres paramètres, comme wmlien. — Dakdada 19 juillet 2013 à 07:02 (UTC)[répondre]

*éludé

Bonjour,

Ce mot est vraiment le nom d'une langue comme indiquée dans la liste ?

l['qqq'] = { nom = '*éludé' }

Merci par avance pour vos commentaires, Automatik (discussion) 12 juillet 2013 à 01:29 (UTC)[répondre]

Salut, non ce n’est pas du tout le nom d’une langue (comme tu peux t’en douter). D’après le SIL ce code est réservé. C’est Verdy_p qui avait créé {{qqq}}. Il faudrait vérifier si le code est actuellement utilisé quelque part mis à part ça parce que ça ne sert pas à grand chose d’après ce que j’ai parcouru. Pamputt [Discuter] 12 juillet 2013 à 05:24 (UTC)[répondre]
Désolé de vous contredire mais je n'ai pas inventé le code, qui est un code prié standard, dont l'utilisation est faite depuis longtemps dans MediaWiki comme code de pseudo-langue (en fait n'importe quelle langue) destiné à décrire/découmenter des traductions. Il n'indique aucune langue particulière, même si le contenu est écrit dans une langue donnée (souvent en anglais, parfois multilingue). Il était là à titre documentaire dans un tableau général mentionnant cette utilisation interne, il n'a jamais été utilisé pour autre chose et la forme même utilisée (avec l'astérique initiale) empêchait même qu'on puisse l'utiliser par erreur comme si c'était une langue standard, ou un code pour une langue non encore codée.
(ici on a fait le choix plutôt des codes "proto-*" pour les proto-langues, qui n'ont aucune codification dans ISO 639 ni aucune norme puisque ces "langues" n'ont jamais existé et sont des inventions modernes basées sur des hypothèses de reconstruction, sans aucune attestation d'usage vérifiable (je pense même que ces "proto-langues" n'ont pas leur place dans le Wiktionnaire (en tout cas jamais seules : il faudrait mentionner aussi l'auteur de la supposition et la référence datée, sinon les pseudo-orthographes ne sont jamais vérifiables, ou pourraient varier selon l'auteur ou l'état des recherches.
Bref le code qqq devait être documenté comme réservé pour la documentation des éléments traduisibles (il précise un sens ou un contexte d'utilisation, en annontant l'élément à traduire avec une note écrite dans une langue qui est souvent l'anglais ou parfois multilingue). Regardez translatewiki.net et l'extensio nde traduction automatique, ce code est abondamment utilisé un peu partout dans MediaWiki, donc aussi le Wiktionnaire, et sur plein d'autres projets OpenSource avec des projets de traduction contributives. Le texte correspondant est destiné aux traducteurs, pas aux lecteurs des traductions réalisées dans chaque langue.
D'ailleurs ce n'était même pas un mystère car là où il était utilisé, c'était bien pour mentionner/documenter cette réservation (regardez les historiques).
verdy_p (d) 28 juillet 2013 à 20:57 (UTC)[répondre]
Pamputt ne disait pas que tu avais créé le code mais que tu avais créé le modèle dans le Wiktionnaire. L’explication que tu donnes est intéressante, et il semble important de le conserver afin d’éviter de l’associer par erreur à un autre code langue. Je ne vois pas ce que vient faire là le paragraphe sur les protolangues mais la limitation que tu indiques vis à vis des sources est exactement la politique du Wiktionnaire sur le sujet. Voir Aide:Formes reconstruites Sourire Eölen 28 juillet 2013 à 23:22 (UTC)[répondre]

dévanâgarî

Bonjour,

Quelqu'un sait pourquoi le dévanâgarî n'a pas de code langue (enfin pourquoi il utilise le code sa du sanskrit ? Si ces noms de langue sont synonymes, ce n'est pas indiqué dans sanskrit, et notre annexe se nomme Annexe:Prononciation/dévanâgarî et non Annexe:Prononciation/sanskrit.

Merci à celui qui pourra me fournir des explications Sourire Automatik (discussion) 4 septembre 2013 à 15:38 (UTC)[répondre]

Salut, pour ce que j’en sais le dévanâgari est une écriture et pas une langueµ. Il est entre autre utilisé par le sanskrit. Mes connaissances s’arrêtant là, je ne sais pas dans quelle mesure il serait justifié de renommer Annexe:Prononciation/dévanâgarî en Annexe:Prononciation/sanskrit. Pamputt [Discuter] 4 septembre 2013 à 15:43 (UTC)[répondre]
(conflit d’édition) Parce que ce n’est pas une langue mais un alphasyllabaire (= abudiga), un alphabet en quelque sorte, comme les hiraganas du japonais.Il est utilisé par un grand nombre de langues. Je suppose qu’il n’est peut-être pas aberrant d’y associer une prononciation (puisqu’il s’agit de syllabes). — Unsui Discuter 4 septembre 2013 à 15:46 (UTC)[répondre]
D'accord donc si je comprends bien ça sert à unifier plusieurs annexes de prononciation en une seule grâce à la similarité des règles de prononciation des langues en question. Merci pour vos réponses Sourire Automatik (discussion) 4 septembre 2013 à 16:44 (UTC)[répondre]

Bokmål (nb)

Bonjour,

Actuellement, un lecteur qui veut ajouter une traduction en bokmål doit écrire :

* {{T|nb}} : {{trad|no|traduction}}

N’êtes-vous pas d’accord pour qu’on puisse lui permettre d’écrire le même code langue dans {{T}} et dans {{trad}} ? Si oui, la modification à faire au module est très simple. — Automatik (discussion) 10 octobre 2013 à 21:16 (UTC) modifié le 13 octobre 2013 à 15:47 (UTC)[répondre]

Ajout francique rhénan et mosellan

Bonjour,

Conformément à Annexe:Langue_de_France, Modèle:frh et Modèle:fmo, pourrait-on ajouter les franciques rhénan et mosellan ?

l['frh'] = { nom = 'francique rhénan' }
l['fmo'] = { nom = 'francique mosellan' }

Regagain (discussion) 1 décembre 2013 à 20:51 (UTC)[répondre]

Ce sont des dialectes plutôt que des langues, je me trompe ? Via une recherche Google : "francique rhénan, langue" = 22 résultats vs. "francique rhénan, dialecte" = 9660 résultats. Pour le mosellan, les résultats sont similaires (70 vs. 18 400). Mais après, certains dialectes ont une entrée en tant que langue, du coup, c’est peut-être la pertinence d’avoir une entrée pour tous les dialectes qui est à discuter, comme cela est d’actualité (Wiktionnaire:Wikidémie/novembre 2013#Annexe : Langues de France, Wiktionnaire:Wikidémie/octobre 2013#Langues supportées par le wiktionnaire).
Du coup, je vois deux options qui se font concurrence :
  • Accepter d’utiliser les code de dialecte pour classer directement les mots dans des catégories spécifique à chaque dialecte (les mots en francique rhénan ne seront alors pas directement dans la catégorie francique) ;
  • Catégoriser les mots de dialecte dans la langue auxquelles ils appartiennent, puis ajouter au début des définitions des précisions géographiques comme {{Lorraine}}, voire mieux, comme {{Lyonnais}}, mais avec une catégorisation directement dans la catégorie associée au dialecte.
Qu’en pensez-vous ? — Automatik (discussion) 1 décembre 2013 à 21:37 (UTC)[répondre]
Bonjour ! Personnellement, je trouve la deuxième option un peu limitée (mais a effectivement certains avantages). Dans le cas présent, par exemple, le francique rhénan et le francique mosellan sont tous les deux principalement parlés en Moselle. Regagain (discussion) 1 décembre 2013 à 21:53 (UTC)[répondre]
Pouf pouf. Difficile de trancher car ce sont des groupes de parlers qui en réalité ne débordent qu’en France et s’étendent surtout en Allemagne. Ils forment le Mitteldeutsch de l’Ouest… Mais que doit-on mettre dedans? Le luxembourgeois tel quel est du frcq mosellan et on ne peut l’y mettre évidemment.
Il faudrait sans doute créer dedans des catégorisations du genre {{Lorraine}}. Dhegiha (discussion) 1 décembre 2013 à 21:57 (UTC)[répondre]
Salut. Qu’est-ce que tu entends par "créer dedans" ? Je ne suis pas sûr d’avoir bien compris pour quoi tu penches. Merci par avance pour ta clarification, si cela est possible. — Automatik (discussion) 1 décembre 2013 à 22:23 (UTC)[répondre]
Bonjour et pardon pour ce manque de politesse spontanée de ma part Sourire. — Automatik (discussion) 1 décembre 2013 à 22:23 (UTC)[répondre]
Sourire. Je t’en prie. Je pensais à différencier les parlers en les catégorisant par des modèles, comme c’est le cas en occitan, où {{oc limousin}} catégorise directement dans Catégorie:occitan limousin.
Sauf que je crois qu’il y a un problème de définition des termes. La réponse de Regagain montre qu’il ne pense qu’aux parlers qui se trouvent en Lorraine, pas à l’ensemble de ce que recouvrent sans doute les deux codes [8] et [9]Dhegiha (discussion) 1 décembre 2013 à 22:31 (UTC)[répondre]
C’est exactement ce à quoi je pensais, les modèles de dialecte. Je laisse Regagain préciser ses pensées Sourire. Bonne soirée à vous deux. — Automatik (discussion) 1 décembre 2013 à 22:40 (UTC)[répondre]

Lorsque j’ai établi Annexe:Langue_de_France, j'ai considéré ces idiomes comme des langues pour le WT pour plusieurs raisons :

  • D'abord, pour faire la différence avec le francique ancien de code {{frk}}.
  • Ensuite, parce que le francique mosellan comme le francique rhénan (et les autres francique parlé en France) sont eux-mêmes redivisé en dialectes. J'ai pensé que c’était alors plus simple de les considérer comme des langues à part entière pour permettre une sous-catégorisation plus simple.
  • Enfin, parce que leur locuteur considèrent souvent eux-mêmes que ce sont des langues, et je pense que les traiter ainsi leur facilite grandement la tâche lorsqu’ils veulent contribuer ici.

Bien sûr, tout n’est pas justifiable linguistiquement parlant, mais je suis plutôt partant pour un propre code de langue pour ces franciques. L’autre solution est qu'il faut clairement qu'on reconsidère les familles et les arborescences des langues germaniques parce que c’est vraiment le bordel ici… --Lyokoï (discussion) 2 décembre 2013 à 11:11 (UTC)[répondre]

J’ajoute aussi que le francique luxembourgeois (ou luxembourgeois ici) dispose déjà de son propre code de langue. --Lyokoï (discussion) 2 décembre 2013 à 11:23 (UTC)[répondre]
J'ajoute encore que j'ai considéré pour chacun de ces franciques, l’intégralité de l’idiome, parlé donc en France et en Allemagne. --Lyokoï (discussion) 2 décembre 2013 à 11:33 (UTC)[répondre]
Je suis bien d’accord avec toi, mais il faudrait par avance préciser ce qu’on permet de mettre dans ces codes. Comme tu le dis le luxembourgeois, de par son statut, est bien entendu exclu. Du coup, quel parlers intègre-t-on? On devrait catégoriser tous les mots avec des modèles qui fonctionnent {{oc limousin}}. Dhegiha (discussion) 2 décembre 2013 à 11:49 (UTC)[répondre]
Les parlers d'Alsace-Lorraine
Je pense que cette carte représente le mieux nos propos. Pour chacun des idiomes présent dessus, je propose un code de langue qui englobe les parlers français et allemands de l’idiome. D’où la proposition sur l’annexe d’un code par francique. Je prend un exemple : Pour le francique mosellan (francique mosellan sur l’encyclopédie Wikipédia ), on y exclut le luxembourgeois, mais on considère comme langue toute la surface restante (Allemagne et France). Étant donné que le francique rhénan (qu'il soit de Lorraine ou non) est considéré comme différent, on lui met un autre code de langue, et je propose aussi pour le francique méridional qui dispose de particularité inter-dialectale (je supporte pas ces dialecte entre deux qu’on sait pas où ranger… XD) de lui donner un code de langue, ainsi, il sera plus facile de traiter ses variantes palatines orientales et occidentales. --Lyokoï (discussion) 2 décembre 2013 à 13:03 (UTC)[répondre]
Eh bien je ne m'attendais pas à provoquer une si longue discussion – :-) – mais je suis content que cette discussion ait lieu. Je souhaiterais apporter quelques commentaires / précisions :
  • Oui, ces variétés de francique sont également parlées à l'étranger (en Allemagne, au Luxembourg et même en Belgique il me semble), et pour moi ces définitions ne doivent pas se limiter aux parlers français.
  • Le cas du francique luxembourgeois est bien entendu beaucoup plus simple, étant donné qu'il est langue officielle au Luxembourg et dispose d'un code ISO. Notez qu'il est également parlé en France (par exemple à Thionville).
  • Ce sont des critères linguistiques concrets qui séparent les différents franciques, comme l'isoglosse s/t en fin de mot entre le francique rhénan et le francique mosellan (par exemple "was" en francique rhénan devient "wat" en francique mosellan). Voir http://projetbabel.org/francique/fam_francique.php3 pour plus d'infos.
  • Il est vrai que certaines classifications rattachent le luxembourgeois au francique mosellan. Personnellement je trouve ça quelque peu étrange. Je parle le francique rhénan et si je peux en partie comprendre le francique mosellan, le luxembourgeois est pour moi (presque) du chinois. À noter que la division francique luxembourgeois / mosellan / rhénan est celle qu'on le retrouve systématiquement dans la littérature spécialisée (je peux fournir des références si quelqu'un est intéressé).
  • Pour le francique méridional, je n'y connais rien, désolé.
  • Je trouve l'approche de Lyokoï très bonne, rien à redire.

Regagain (discussion) 2 décembre 2013 à 18:20 (UTC)[répondre]

Si j’ai bien compris, ce francique mosellan est basé sur des points communs dans l’évolution phonétique de [t] et [p] vers [s] ou [f]. le point commun étant qu’on n’est ni dans le bas-allemand qui maintient [t] et [p], ni dans l’alémanique qui passe entièrement à [s] et [f], et donc dans une situation intermédiaire voir les exemples à Sprachbeispiele. C’est donc un ensemble très linguistique Sourire. Que les locuteurs puissent se comprendre n’est pas un critère très parlant dans ce cas. Dhegiha (discussion) 2 décembre 2013 à 18:55 (UTC)[répondre]
Intéressant, merci. Il y a une excellente carte dans le livre d'Hélène Nicklaus "Le platt, une langue" (Éditions Pierron, 2008) sur laquelle figurent les différents isoglosses en zone francique. D'après cette carte, le francique luxembourgeois et le francique mosellan ont en commun le [t] au lieu du [s] – comparez "dat" en luxembourgeois / francique mosellan avec "das" en francique rhénan – et c'est l'isoglosse p/f (par exemple "op" en luxembourgeois et "uf" en francique mosellan) qui sépare les deux zones. Regagain (discussion) 7 décembre 2013 à 12:51 (UTC)[répondre]

Euhm.. Eh bien, qu'est-ce qu'on va faire ? Sourire Regagain (discussion) 7 décembre 2013 à 16:29 (UTC)[répondre]

Je propose que l’on crée un code de langue pour chaque francique, parce que ce sera plus simple si l’on doit les fusionner ensuite sous un seul code de langue catégorisé par dialecte que de faire l’inverse. Regagain pourra alors commencer à entrer ses mots sans difficulté quant à un éventuel changement de status de la langue. --Lyokoï (discussion) 8 décembre 2013 à 15:08 (UTC)[répondre]

Peut-être devrais-je parler un peu du contexte de ma requête. Comme je l'ai dit plutôt, je suis moi-même locuteur du francique rhénan. C'est un sujet auquel je m'intéresse de très près. J'anime par exemple un site web et deux comptes Twitter sur le sujet. Vous comprendrez donc que je suis extrêmement intéressé de contribuer sur cette langue. Je pense (ou plutôt j'espère) également pouvoir convaincre quelques personnes de mon entourage de contribuer en francique rhénan et mosellan. Regagain (discussion) 8 décembre 2013 à 20:16 (UTC)[répondre]

Quetsche est assez amusant : il utilise == {{langue|frk}} [[mosellan]] ==, mais évidemment ce n’est pas une bonne façon de faire. À quelle langue appartient le francique autrement ? Il semble que le code "frk" soit celui de l’ancien francique, donc lequel serait utilisé pour les franciques mosellan et rhénan s’ils étaient considérés comme des dialectes d’une langue sur le Wiktionnaire ?
Pour qu’on puisse mieux s’imager la chose, voici ce que donneraient les deux options (je n’ai pas d’avis particulier) — laquelle préférez-vous ? Je suppose là que les franciques rhénan et mosellan sont dialectes de la langue w:francique lorrain, mais j’ai crû comprendre que vouliez faire une catégorie qui regrouperaient tous les mots de l’ensemble "francique rhénan", même ceux utilisés en Allemange ; alors merci vos éclairages :
== {{langue|frl}} ==
{{-étym-}}
: Étymologie…

{{-nom-|frl}}
'''àbännern''' {{pron||frl}}
# {{francique rhénan}} [[modifier|Modifier]].

(Page catégorisée dans [[Catégorie:francique lorrain]] via {{-nom-|frl}} et dans [[Catégorie:francique rhénan]] via {{francique rhénan}}) Ou :

== {{langue|frh}} ==
{{-étym-}}
: Étymologie…

{{-nom-|frh}}
'''àbännern''' {{pron||frh}}
# [[modifier|Modifier]].

(Page catégorisée dans [[Catégorie:francique rhénan]] elle-même sous-catégorie de [[Catégorie:francique lorrain]])
Auriez-vous d’autres propositions ? Merci pour vos avis SourireAutomatik (discussion) 9 décembre 2013 à 21:44 (UTC)[répondre]

Yop ! Seule la deuxième solution est valide, le francique lorrain n’est qu’un regroupement des différents franciques parlés en Lorraine. Hors pour chacun de ses derniers, ils sont parlé ailleurs qu’en France et donc le francique lorrain n’est pas un code de langue valable (et surtout pas linguistique). De plus, elle ne doit pas être une sur-catégorie des différents franciques (luxembourgeois, mosellan, rhénan et méridional) mais une sous-catégorie de chacun de ses idiomes pour les mots de ces langues typiques à la Lorraine. --Lyokoï (discussion) 9 décembre 2013 à 22:47 (UTC)[répondre]
Le francique lorrain n'est qu'un regroupement géographique, il n'a pas vraiment de sens d'un point de vue linguistique. Par contre, comme l'a noté Lyokoï, on peut très bien imaginé une sous-catégorie "lorraine" pour chacun des franciques (sauf le francique méridional qui n'est pas parlé en Lorraine). La deuxième solution me paraît donc être la meilleure. Regagain (discussion) 10 décembre 2013 à 16:58 (UTC)[répondre]
Merci pour vos explications. Faisons donc ainsi en l’absence d’avis extérieurs. Pour la catégorisation dans la Lorraine, on peut utiliser {{Lorraine|code langue}} en début de définition : par exemple {{Lorraine|fr}} catégoriserait dans catégorie:français de Lorraine et ajouterait le contexte régional au passage. — Automatik (discussion) 10 décembre 2013 à 20:17 (UTC)[répondre]
Euh non. Ce n’est pas du français de Lorraine, c’est un dialecte allemand! Dhegiha (discussion) 10 décembre 2013 à 20:31 (UTC)[répondre]
Ne t’inquiète pas Dhegiha, c’était pour l’exemple ! ;) --Lyokoï (discussion) 10 décembre 2013 à 20:38 (UTC)[répondre]
Ah, merci Sourire Ça fait un moment que je me demandais de quelle langue c’étaient les dialectes. Merci pour ton intervention. — Automatik (discussion) 10 décembre 2013 à 20:42 (UTC)[répondre]
Je suis très confusionné désolé. Dhegiha (discussion) 10 décembre 2013 à 20:55 (UTC)[répondre]
Il n’y a pas de quoi. Il faudrait un administrateur pour prendre note de cette discussion. — Automatik (discussion) 10 décembre 2013 à 21:07 (UTC)[répondre]
Comment fait-on pour attirer l'attention d'un administrateur ? Regagain (discussion) 11 décembre 2013 à 18:37 (UTC)[répondre]
La page dédiée est Wiktionnaire:Demandes aux administrateurs. — Automatik (discussion) 11 décembre 2013 à 18:45 (UTC)[répondre]
Demande faite. Regagain (discussion) 11 décembre 2013 à 19:12 (UTC)[répondre]
Remarquez, il y a la section "Langues à ajouter" en haut de la page pour simplifier la procédure Sourire. — Dakdada 11 décembre 2013 à 21:31 (UTC)[répondre]
Ah, effectivement. J'avais vu l'explication en début de page, mais pas la sous-section "langues à ajouter". Eh bien qu'importe, c'est maintenant chose faite. Regagain (discussion) 11 décembre 2013 à 21:44 (UTC)[répondre]
Au fait, il y a une source pour les deux codes ? Je n’arrive pas à les trouver. — Dakdada 11 décembre 2013 à 21:41 (UTC)[répondre]
Aucune, c’est moi qui les ait proposé (à l’instar de pas mal d’autres dans Annexe:Langue_de_France) après des recherches ne donnant sur absolument rien. Si cela ne vous convient pas, n’hésitez pas à proposer autre chose. --Lyokoï (discussion) 12 décembre 2013 à 08:31 (UTC)[répondre]
Dans ce cas il faudrait choisir autre chose : les codes doivent provenir de standards. Or ces standards évoluent, et il se peut que les codes "libres" actuels deviennent occupés plus tard par d’autres langues, ce qui créerait des conflits. Mieux vaut dans ce cas-là utiliser des codes inexistants, par exemple en écrivant le nom de langue entier (comme « vieux suédois »). — Dakdada 12 décembre 2013 à 09:16 (UTC)[répondre]
Chui pas admin… S’ils préfèrent mettre le nom de la langue complet, qu'il le fasse. :) --Lyokoï (discussion) 12 décembre 2013 à 10:20 (UTC)[répondre]
Ça m'a l'air très bien ! Regagain (discussion) 10 décembre 2013 à 20:58 (UTC)[répondre]
La catégorie catégorie:français de Lorraine est très chouette, soit dit en passant. Regagain (discussion) 10 décembre 2013 à 21:10 (UTC)[répondre]

Versions du latin

Je viens de trouver un latin médiéval catégorisé dans Catégorie:Wiktionnaire:Codes langue manquants par {{étyl}}. Pourtant nous avions plusieurs fois convenu de le traiter comme le latin tout court.

C'est pourquoi je propose d'ajouter les alias :

  • bas latin
  • latin archaïque
  • latin classique
  • latin humaniste
  • latin impérial
  • latin médiéval
  • latin vulgaire ou latin populaire
  • latin contemporain
  • néolatin

JackPotte ($) 2 mars 2014 à 19:21 (UTC)[répondre]

Un mois sans réponse, je vais donc pouvoir mettre mon plan à exécution... JackPotte ($) 5 avril 2014 à 20:41 (UTC)[répondre]
Ce n’est pas une question facile puisque la structure actuelle avec {{étyl}} n’est pas idéale pour traiter ce genre de cas. Ici àma on aimerait pouvoir à la fois garder la précision sur « de quel latin s’agit-il ? » tout en catégorisant le terme comme venant du latin (car cela est suffisant). Mais restreindre le texte à « latin » également me semble dommage. Le développement futur de {{étymon}} pourrait apporter une solution, en attendant si cela simplifie la maintenance de traiter tous les latins identiquement avec {{étyl}}, je ne m’y oppose pas.
PS: sauf erreur, ta remarque à SimonGleyze présuppose qu’avec ta solution on ne perdrait pas l’information, alors que si : ce n’est pas le texte donné en paramètre qui serait alors affiché mais simplement « latin », vu que "latin médiéval" redirigerait vers "la" qui nous donnerait comme nom de langue à afficher "latin" — mais je me trompe peut-être… — Automatik (discussion) 5 avril 2014 à 20:52 (UTC)[répondre]
Y aurait-il un moyen de faire une différence d'affichage entre le paramètre qui redirige vers la langue "latin" et le texte effectif de la page ? Je suppose que paramétrer des langues dérivées du modèle {{étyl|la?|...}} n'est pas idéal. — SimonGlz (discussion) 5 avril 2014 à 21:29 (UTC)[répondre]
fait En attendant mieux je les ai ajoutées comme langues, les utilisateurs doivent maintenant savoir ne les utiliser que dans {{étyl}}, où leurs catégories seront inclues dans celles du latin. JackPotte ($) 2 mai 2014 à 23:08 (UTC)[répondre]

Clés de tri ?

Outre le champ nom, ces données pourraient-elles inclure un champ clé ? Urhixidur (discussion) 26 mars 2014 à 13:43 (UTC)[répondre]

Ce serait pour quel usage ? — Dakdada 26 mars 2014 à 14:31 (UTC)[répondre]
→ voir Wiktionnaire:Bot/Requêtes/Archives/2013#clés_de_tri_ossètes. JackPotte ($) 26 mars 2014 à 15:03 (UTC)[répondre]
Dans l’immédiat, ça permettrait de trier correctement le tableau de la page Wiktionnaire:Liste des langues selon la colonne Nom. Ensuite on pourra automatiser les tris de catégories s’articulant sur le nom de la langue, qui sont manuellement dotés de clés en ce moment (par ex. Catégorie:ancien français qui a la clé « francais ancien »). Similairement pour les bots, qui pourront trier correctement les entrées de diverses langues sur une même page (par ex. Burundi) ainsi que les entrées dans les tableaux de traductions.
JackPotte : sujet complètement différent. Urhixidur (discussion) 26 mars 2014 à 16:25 (UTC)[répondre]
C'est possible : il suffit d'ajouter pour ancien français l['fro'] = { nom = 'ancien français', tri = 'francais ancien' } (ne pas oublier de tester la liste !). Pas besoin de faire de clé pour les autres langues, puisqu'on peut les faire automatiquement à la volée, y compris s'il faut enlever des diacritiques. Il suffira ensuite d'écrire une fonction get_tri_langue(code), et d'écrire un modèle dédié pour les utilisations ponctuelles (genre {{tri langue}}). NB : on pourra aussi utiliser ce tri pour un futur modèle de tableau de traductions. — Dakdada 26 mars 2014 à 17:08 (UTC)[répondre]
« y compris s’il faut enlever des diacritiques » J’en ai trop fait, alors ? Urhixidur (discussion) 26 mars 2014 à 21:09 (UTC)[répondre]
Oui Mort de rireDakdada 26 mars 2014 à 22:05 (UTC)[répondre]
Tout ce qui est parenthèses, accents, majuscules ou tirets est facile à traiter. Seuls les cas où il y a un réarrangement des mots sont nécessaires. — Dakdada 26 mars 2014 à 22:06 (UTC)[répondre]
Fait. Urhixidur (discussion) 27 mars 2014 à 15:45 (UTC)[répondre]
Mouais la création d'une clé de tri correcte est en fait assez coûteux à la longue. Mieux vaut donc préciser toutes les clés "en dur", en laissant seulement les noms déjà en ascii (ce sera plus efficace). — Dakdada 30 mars 2014 à 15:56 (UTC)[répondre]
Scrongneugneu ! Tu peux faire une passe de l’algorithme coûteux pour créer la version « en dur » de la page ? C’est pénible manuellement. Urhixidur (discussion) 31 mars 2014 à 16:33 (UTC)[répondre]

Correction

Bonjour,

Le nom correct qui correspond au code frp est arpitan (cf. Ethnologue et ISO 639-3).

Cordialement, Girrit (discussion) 15 avril 2014 à 17:57 (UTC)[répondre]

Je vois les deux noms sur ces deux sites, pour le changer il faudra lancer un vote avec de solides arguments sur Wiktionnaire:Wikidémie. JackPotte ($) 15 avril 2014 à 20:16 (UTC)[répondre]

Mari

Both chm and mrj are being named "mari", which causes some confusion (ambiguity) while looking for corresponding category. Shouldn't/couldn't mrj be named "mari ocidental" or something alike? Malafaya (discussion) 16 avril 2014 à 13:04 (UTC)[répondre]

I just checked and you have "mari de l’Est" for mhr, so it makes all sense to also adapt "mari de l’Ouest" for mrj. Malafaya (discussion) 16 avril 2014 à 13:09 (UTC)[répondre]

Thank you for this remark, according to the two sites of reference:
  1. chm = Mari.
  2. mrj = Hill Mari or Western Mari.
  3. mhr = Meadow Mari or Eastern Mari.
"mari ocidental" seems to be a good idea but as we had "mari de l’Est", I'm going to disambiguise it now with "mari de l’Ouest". JackPotte ($) 16 avril 2014 à 13:34 (UTC)[répondre]
Sounds good. Thank you. Malafaya (discussion) 16 avril 2014 à 13:51 (UTC)[répondre]
Il reste maintenant à renommer toutes les catégories associées. Pamputt [Discuter] 16 avril 2014 à 21:05 (UTC)[répondre]
Attends Pamputt (d · c · b), nous n'avons pas touché à l'association "chm" = mari", il s'agissait uniquement d'en séparer la partie qui avait un code plus précis. JackPotte ($) 16 avril 2014 à 21:28 (UTC)[répondre]
Notification @JackPotte : Oh oui, j’ai lu trop vite. Merci pour le rappel Sourire Pamputt [Discuter] 17 avril 2014 à 05:30 (UTC)[répondre]

Tarantino ou tarentin

Bonjour,

Il semble que le nom français de cette langue soit tarentin (cf. tarentin sur l’encyclopédie Wikipédia ) plutôt que tarantino (qui est son nom italien au moins). Voyez-vous des objections à mettre à jour ce nom de langue (tarantino → tarentin) ? Êtes-vous d’accord au contraire ? Merci. — Automatik (discussion) 23 juin 2014 à 17:11 (UTC)[répondre]

Pas évident : notre article et celui de Wikipédia ne citaient pas d'URL de source flagrante, je ne trouve aucun dictionnaire en ligne qui l'affirme, et côté Google books j'ai juste un adjectif sur les trois premières pages, et un nom à majuscule ensuite... JackPotte ($) 23 juin 2014 à 17:19 (UTC)[répondre]
Pour Pour Google Livres sort clairement des « tarentin » (exemple ici et ) mais rien pour le « tarentino » (vérifier). Donc pour le renommage de la langue et des catégories associées. Pamputt [Discuter] 9 juillet 2014 à 17:30 (UTC)[répondre]

Code ko-hanja

Bonjour,

Plutôt qu’avoir une entrée pour ce code, ne serait-ce pas mieux d’en faire une redirection vers le code "ko-Hani" ? (Seuls 4 articles utilisent ce code : 擴聲器, 病院, 英雄 et 그리스문자, contre presque 9000 pour le code ko-Hani.) — Automatik (discussion) 14 juillet 2014 à 10:51 (UTC)[répondre]

Oui c'était le deal, mon bot le fait au fur et à mesure qu'il les trouve. JackPotte ($) 14 juillet 2014 à 12:45 (UTC)[répondre]
  • Pour Pour la fusion. Mais je voudrais plutôt unifier ko, ko-Hani et ko-hanja. Je n’avais pas le proposé même si j’ai dit que je le ferais dans Discussion utilisateur:TAKASUGI Shinji/2012#家具. Pourquoi catégorise-t-on 라틴語 en coréen (hanja) même si ce mot contient des hangeuls ? Je propose aussi la fusion de vi, vi-chunho et vi-chunom. — TAKASUGI Shinji (d) 14 juillet 2014 à 13:16 (UTC)[répondre]
    Est-ce qu’on indiquerait alors sur la ligne de forme ou la ligne de définition les indications "chữ nho", "chữ nôm" ou "hanja" ? Je pose seulement la question, je ne m’y connais pas. — Automatik (discussion) 14 juillet 2014 à 13:39 (UTC)[répondre]
    Oui, je crois que c’est assez. — TAKASUGI Shinji (d) 16 juillet 2014 à 14:09 (UTC)[répondre]
  • Pour Pour avoir seulement le code ko, comme c'est logique. Il y a d'autres langues avec des mots dans plusieurs écritures et qui ont malgré tout un seul code. Lmaltier (discussion) 16 juillet 2014 à 18:46 (UTC)[répondre]
  • Pour Pour, ça me parait raisonnable vu comme ça. pour ko-hanja vers ko-Hani, enfin, je sais pas trop pourquoi cette différence puisque le modèle ko-Hani est utilisé pour décrire des hanja, utilisé sur les pages de hanzi. Par contre, ne pas fusionner avec ko est utilisé pour les hangeul, dans un autre contexte donc. — message non signé de Popolon (d · c) du 22 juillet 2014 à 00:01
  • Contre Contre Dans la mesure ou la graphie en hanjas d’un mot coréen diffère de celle en hangeul, il faut garder le terme « hanja » entre parenthèses dans le titre de la section linguistique correspondante. X (discussion) 17 juillet 2014 à 06:13 (UTC)[répondre]
    @X : et si on met cette indication plutôt dans la ligne de forme (ou à un autre endroit), y es-tu favorable ?
    Autre question, es-tu pour renommer « serbe » en « serbe (cyrillique) » et « serbe (latin) », pour suivre ta logique ? Merci par avance pour ta réponse. — Automatik (discussion) 17 juillet 2014 à 11:02 (UTC)[répondre]
    1. Réponse à la question no 1 : Je n’y suis pas favorable.
    2. Réponse à la question no 2 : On garde « serbe » tel quel.
    @X : donc ton argument « Dans la mesure ou la graphie en hanjas d’un mot coréen diffère de celle en hangeul » ne tient pas la route, puisqu’on pourrait présenter le même pour le serbe (dont la graphie en cyrillique diffère de celle en latin), et pourtant tu n’y es pas favorable. — Automatik (discussion) 17 juillet 2014 à 11:35 (UTC)[répondre]
  • Pour Pour la fusion de ko, ko-Hani et ko-hanja tout en gardant l’information (sur la ligne de forme par exemple) comme le préconise Shinji. Pamputt [Discuter] 22 juillet 2014 à 05:56 (UTC)[répondre]
  • Pour Pour la fusion du coréen et du « corén (hanja) ». Le coréen écrit en hanja ou en hangeul reste du coréen, et nous ouvrons une section de langue par langue, pas par écriture. De plus il est tout à fait possible de signaler l’écriture du mot ailleurs que dans la section de langue. — Automatik (discussion) 25 juillet 2014 à 12:45 (UTC)[répondre]

J’ai redirigé le code "ko-hanja" vers "ko-Hani" conformément à cette discussion (ce qui n’a toutefois aucune incidence sur les pages qui l’utilisent, c’est juste pour éviter d’avoir deux lignes pour la même langue dans la liste principale). — Automatik (discussion) 25 juillet 2014 à 12:45 (UTC)[répondre]

Noms de langue identiques

Bonjour,

En plus du cas ci-dessus, il y a quelques noms de langue dans la liste qui ont deux lignes qui leur est dédiée, souvent avec deux codes langues différents — sans qu’aucun des deux codes ne soit une redirection :

  • norvégien (bokmål) : associé aux codes "nb" et "nob" — une redirection de "nob" vers "no" serait mieux
    Non, c’est bon comme ça [10]
  • dan : associé aux codes "daf" et "dnj"
    J’ai supprimé « daf » qui a été retiré par l’ISO.
  • dogri : associé aux codes "dgo" et "doi"
    Rien fait pour le moment. « dgo » correspond à la langue individuelle tandis que « doi » correspond à la « macrolangue » (comme l’arabe). À terme « doi » ne devrait plus exister (il doit être substituer par « dgo » ou « xnr »).
  • dzongkha : associé aux codes "dz" et "dzo"
    Redirection de « dzo » vers « dz »
  • hébreu : associé aux codes "hb" et "he" — une redirection de "hb" vers "he" serait mieux
    Redirection de « hb » vers « he » effectuée
  • kun’yomi : associé aux codes "ja-kun" et "Kun" — un code langue avec une majuscule ??
    J’ai supprimé « Kun »
  • khoznini : associé aux codes "khoznini" et "xoznini".
    J’ai supprimé « xoznini »
  • murut kolod : associé deux fois au code "kqv"à corriger une fois devrait suffire
    Fait
  • latin archaïque : associé aux codes "qbb" et "latin archaïque"
    J’ai supprimé « qbb » qui est un code ISO réservé
  • mara : associé aux codes "mrh" et "mec".
    J’ai changé le nom du code "mrh" en « mara chin »
  • yug : associé aux codes "yuu" et "yug"
    J’ai supprimé « yuu » qui est abandonné par l’ISO
  • samogitien : associé aux codes "bat-smg" et "sgs"
    J’ai supprimé « bat-smg » qui n’a plus lieu d’être depuis que l’ISO a donné un code à cette langue. Pamputt [Discuter] 16 juillet 2014 à 16:50 (UTC)[répondre]

Normalement, une langue a une seule entrée dans la liste, et s’il y a plusieurs codes qui correspondent à cette langue, alors on fait une redirection d’un code vers un autre. Ma question, c’est de savoir ce que doit-on faire de ces cas particuliers (il y a peut-être des noms de langue identiques qui désignent en fait deux langues différentes, comme c’est le cas du karo (pour lequel on a "karo (Brésil)" et "karo (Éthiopie)") ?

Merci par avance, — Automatik (discussion) 15 juillet 2014 à 22:49 (UTC) modifié le 16 juillet 2014 à 00:25 (UTC)[répondre]

« murut kolod : associé deux fois au code "kqv" — à corriger » Pourquoi?? Je ne comprends pas..C’est le bon code…Dhegiha (discussion) 15 juillet 2014 à 23:33 (UTC)[répondre]
Je voulais dire : supprimer une fois le code. Il y a deux fois la même ligne. Désolé, j’aurais dû être plus clair je clarifie mon message au passage. — Automatik (discussion) 15 juillet 2014 à 23:54 (UTC)[répondre]
Merci Automatik, comme ça c’est plus clair, effectivement Sourire. Dhegiha (discussion) 16 juillet 2014 à 13:26 (UTC)[répondre]

J’ai réglé la plupart des cas avec les explications ci-dessus (reste le cas du dogri). Est ce qu’on peut avoir une liste des articles qui utilisaient les codes que je viens de supprimer (ou de rediriger) ? Pamputt [Discuter] 16 juillet 2014 à 16:52 (UTC)[répondre]

Typiquement c’est le genre d’erreurs qu’on doit pouvoir retrouver facilement dans Catégorie:Wiktionnaire:Codes langue non définis quand les modèles sont bien écrits. En l’occurrence ça m’a permis de voir que architecture est apparu dans Catégorie:Wiktionnaire:Traduction T avec code langue non défini (et il n’y était pas avant), à cause de "bat-smg" (je corrige). Je vais chercher dans le site s’il y en a pas d’autres. — Automatik (discussion) 16 juillet 2014 à 17:48 (UTC)[répondre]
Voilà je les ai listés dans Utilisateur:Automatik/Codes langue à remplacer.
Pour le cas "nob"/"nb", ça désigne donc la même langue : dans ce cas-là faire une redirection dans le module permettrait de n’avoir qu’une entrée pour la même langue au lieu de deux, tout en supportant les deux codes langue. C’est techniquement mieux, non ? D’autant plus que c’est déjà ce qui est fait pour "abk" qui redirige vers "ab" (cf. ISO).
Autre remarque, on a un code "mo" pour le moldave, mais en interne nous avons choisi le nom "roumain", donc ne serait-ce pas mieux de rediriger "mo" vers "ro" ? Voir aussi cette suppression et son commentaire. — Automatik (discussion) 16 juillet 2014 à 18:20 (UTC)[répondre]
Ah ba je vois que tu avais déjà fait la redirection pour "nob" → "nb" je l’avais pas compris comme ça, donc je barre. — Automatik (discussion) 16 juillet 2014 à 18:44 (UTC)[répondre]
J’ai vidé la liste à une entrée près : daf (qui a une section « Conventions internationales » en tant que code ISO ; je ne sais pas ce qu’on fait dans ce cas-là puisque le code a été éradiqué de la norme).
Par ailleurs, les modèles {{Kun}} et {{On}} persistent, je ne suis pas compétent pour savoir s'il faut les remplacer par {{nom langue|ja-kun}} et {{nom langue|ja-on}}. — Automatik (discussion) 16 juillet 2014 à 20:13 (UTC)[répondre]
Notification @Automatik : Pour {{Kun}} et {{On}} je ne sais pas non plus. Peut-être que TAKASUGI Shinji a un avis. Pour dan, j’ai tenté quelque chose. Pamputt [Discuter] 17 juillet 2014 à 17:08 (UTC)[répondre]
Notification @Pamputt : Merci pour daf, je t’ai d’ailleurs fait un commentaire. Quoi qu’il en soit merci pour de t’être occupé de tout ça SourireAutomatik (discussion) 17 juillet 2014 à 17:12 (UTC)[répondre]
{{Kun}} et {{On}} ne sont pas des modèles de code de langue (p. ex. ). En fait je ne sais pas pourquoi nous les utilisons. Nous pouvons écrire simplement Kun et On sans aucun modèle. — TAKASUGI Shinji (d) 18 juillet 2014 à 02:18 (UTC)[répondre]
Peut être qu’ils sont utilisés afin de permettre une catégorisation automatique. Pamputt [Discuter] 18 juillet 2014 à 07:54 (UTC)[répondre]
Notification @TAKASUGI Shinji et @Pamputt : Le modèle {{Kun}} ne catégorise pas et est bien un modèle de code langue (placé dans Catégorie:Modèles de base de code langue, cf. [11]). Mais si ce modèle n’est pas utile alors on pourra le remplacer par bot. — Automatik (discussion) 18 juillet 2014 à 10:57 (UTC)[répondre]
Non, il n’est pas un modèle de code de langue. Cette catégorisation est fausse. Et pourquoi nous avons les deux modèles identiques, {{Kun}} et {{ja-kun}} ? — TAKASUGI Shinji (d) 18 juillet 2014 à 11:07 (UTC)[répondre]
Car au début il servait pour {{kun}}, puis a été redirigé vers {{ja-kun}} [12]. Chrisaix l’a ensuite transformé en modèle séparé de {{ja-kun}} [13]. Par ailleurs je crois comprendre pourquoi ce n’est pas un modèle de langue, parce qu’avant il donnait une précision en plus du nom de la langue (?). — Automatik (discussion) 18 juillet 2014 à 11:16 (UTC)[répondre]
Du coup, Shinji, ça te parait utilise de conserver ces modèles (l’information est-elle utile? ). Si non, par quoi les remplace t’on ? Pamputt [Discuter] 18 juillet 2014 à 11:31 (UTC)[répondre]
La substitution simple de {{On}} en {{subst:On}} et de {{Kun}} en {{subst:Kun}} marchera bien. Je pense qu’on utilise ces modèles pour formater du même façon comme nous utilisons {{note}}. — TAKASUGI Shinji (d) 18 juillet 2014 à 11:42 (UTC)[répondre]

Lien wikimédia 'no' pour le nynorsk ?

Bonjour,

Suite à des propositions de deux contributeurs en norvégien (l’une de Teodor605 et l’autre de Surkål), je soumets la proposition à la communauté : pour les liens en exposant dans les traductions, il serait possible que les traductions en nynorsk disposent d'un lien interprojet vers no.wiktionary plutôt que nn.wiktionary, ce dernier étant quasi mort.

Cela permettrait d’avoir plus de liens interwikis pour les traductions en nynorsk (cf. Utilisateur:Automatik/Analyse des traductions en nynorsk).

Qu’en pensez-vous ? — Automatik (discussion) 19 août 2014 à 01:42 (UTC)[répondre]

Salut, je sais pas trop. Je comprends ton argument et le leur. Mais si la fondation Wikimédia a ouvert un projet pour le nynorsk alors autant essayer de le faire vivre. Ce n’est pas en ne faisant rien pointer vers nn.wikt que ça va aider le site. Si le projet est mort alors il faut faire une requête sur meta (ou ailleurs) pour demander sa fermeture. Donc je dirai plutôt « contre » tant que nn.wikt existe. Pamputt [Discuter] 19 août 2014 à 05:36 (UTC)[répondre]
PS : j’ajoute cette discussion relative au rassemblement des efforts sur le Wiktionnaire no.wiktionary : w:nn:Wikipedia:Samfunnshuset/Arkiv/2009#Wiktionary.2C_et_fellesnorsk_prosjekt. Je laisse autrement Teodor605 prendre note de ton argument. — Automatik (discussion) 19 août 2014 à 11:30 (UTC)[répondre]
Pour PourSurkål (discussion) 22 août 2014 à 19:29 (UTC)[répondre]
Automatik : S'il n'y a que Pamputt qui s'y oppose, on peut mettre en place la proposition. Surkål (discussion) 27 août 2014 à 12:11 (UTC)[répondre]
Je n’ai pas changé d’avis mais je ne m’opposerais pas si vous faites le changement Clin d’œil Pamputt [Discuter] 21 septembre 2014 à 20:27 (UTC)[répondre]
Contre Contre Tout à fait d'accord avec Pamputt : nous devons absolument conserver des règles simples. Et ne pas enterrer un projet avant qu'il soit mort. Je n'ai pas été voir la discussion citée, et je ne me sens pas concerné par la décision. Pour moi, c'est la simplicité et la clarté des règles qui importe. De toute façon, si le projet nn est quasi-mort, sa fermeture ne devrait pas tarder, alors autant l'attendre. Lmaltier (discussion) 21 septembre 2014 à 20:56 (UTC)[répondre]
Il faut aussi prendre en compte le fait qu’un certain nombre de traductions en nynorsk sont sous la forme * {{T|nn}} : {{trad|no|mot}}, justement pour forcer le lien vers no. Donc les contributeurs continuent à faire à la main la chose puisque ce n’est pas fait par le module, en pratique. Par ailleurs avec l’outil d’ajout de traductions ils ne peuvent même plus mettre la main sur le lien vers l’autre projet, puisque c’est l’outil qui choisit (en fonction des règles définies par ce module, pour des raisons de cohérence). — Automatik (discussion) 21 septembre 2014 à 21:14 (UTC)[répondre]
Pour Pour — --Teodor (dc) 22 septembre 2014 à 08:18 (UTC)[répondre]
As stated the nn project is dead. The community of both the nn and no project voted some years ago to merge the two projects. All the nn articles were put into the no project. However the nn project was not entirely deleted. The way it works now is that all articles must state if they are valid for nn, nb or nrm (a subset of nb with somehow different spelling rules for some words). So it is easier and better if the French project could do the linking as Surkål suggest. This is also how they do it in the English project.
@Teodor605: actually no, they don’t do this on the English project, as I told you in Discussion_utilisateur:Automatik#Norwegian_nouns (an example: en:red fox). — Automatik (discussion) 22 septembre 2014 à 16:25 (UTC)[répondre]
Actually yes they do. The red fox example isn't representative I think. There was a discussion and vote there too, some four or five months ago. --Teodor (dc) 22 septembre 2014 à 18:44 (UTC)[répondre]
The vote you’re talking about is probably en:Wiktionary:Votes/pl-2014-03/Unified Norwegian, and he has failed. I did the same suggestion here and it was no consensus (en:Wiktionary:Beer_parlour/2014/August#Nynorsk_translations_and_interwiki_links). Simply, we can see in en:Module:languages/data2 that nb is routed to no whereas nn isn’t. — Automatik (discussion) 22 septembre 2014 à 19:46 (UTC)[répondre]
Mais on s'en fout de ce que font les anglais... Pourquoi toujours s'aligner sur eux ? Surkål (discussion) 23 septembre 2014 à 18:57 (UTC)[répondre]
En ce qui me concerne je répondais simplement à la remarque de Teodor605. C’est sûr que le Wiktionnaire n’a pas à attendre en: pour bouger. Mais là du coup on a 2 Pour Pour, 2 Contre Contre, c’est très mitigé. — Automatik (discussion) 23 septembre 2014 à 19:15 (UTC)[répondre]
La proposition citée à propos de en.wikt (et qui n'a pas été adoptée) visait à n'avoir qu'un seul code en interne à en.wikt pour le norvégien. Elle est donc complètement différente de celle qui nous concerne ici, qui est bien plus limitée. Je suppose que Teodor605 faisait allusion à une autre discussion. Lmaltier (discussion) 23 septembre 2014 à 19:27 (UTC)[répondre]
Si cette proposition avait été adoptée, le lien pour les traductions en norvégien serait systématiquement vers no.wiktionary, ce qui résoudrait d’une autre façon le problème. — Automatik (discussion) 23 septembre 2014 à 19:31 (UTC)[répondre]
Bien sûr que la question ne se poserait pas si on obligeait à regrouper complètement (ce qui ne serait pas conforme à notre politique générale que les langues, puisque l'ISO considère le norvégien nynorsk comme une langue séparée). Par ailleurs, ce genre de discussion ne devrait pas avoir lieu ici, mais plutôt sur la Wikidémie. Ici, c'est la page de discussion d'un module, c'est donc en principe ultratechnique, et j'imagine que pas grand monde ne suit cette page. Les changements de politique ne sont pas à discuter ici. Lmaltier (discussion) 23 septembre 2014 à 19:40 (UTC)[répondre]
Ce n’est pas un changement de politique, simplement un traitement particulier pour un cas particulier. Ce qui n’empêche pas de le proposer sur la Wikidémie, bien sûr. — Automatik (discussion) 23 septembre 2014 à 20:10 (UTC)[répondre]
C'est quand même une exception à un principe général qui est discutée, même si c'est seulement pour un cas particulier. Ce n'est pas du tout une discussion technique liée à un module, c'est ce que je veux dire. Lmaltier (discussion) 23 septembre 2014 à 20:29 (UTC)[répondre]
C'était sensé être un changement simple et rapide, et maintenant tout le monde doit donner son avis ? Surkål (discussion) 24 septembre 2014 à 15:27 (UTC)[répondre]
  • Pour Pour. Puisque nous faisons quand même la distinction des langues, c’est idiot de faire un renvoi vers un projet où les informations ne s’y trouvent pas, ou plus. Quitte à faire une note explicative quelque part… (dans les catégories des langues par exemple) --Lyokoï (discussion) 24 septembre 2014 à 23:04 (UTC)[répondre]