Wiktionnaire:Proposer un mot/avril 2010

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Page mensuelle des mots proposés en avril 2010. Page précédente : mars 2010Page suivante : mai 2010Modifier ce cadre




Avril 2010[modifier le wikicode]

Le rosange est une couleur qui est un mélange de rose et de orange .

fait JackPotte ($) 6 avril 2010 à 18:11 (UTC)[répondre]
Je n'ai pas trouvé d'attestation au sens de couleur. J'ai donc rajouté un bandeau "vérifier" en ce sens. Stephane8888 discut. 13 avril 2010 à 19:12 (UTC)[répondre]
avec Google image on déniche : « Le "rosange" (un mélange de rose et d'orange) de Vanessa Bruno: » qui est un modèle de couturier ou la couleur du tissu. Hum je commence à trouver des trucs. Ok je cite dans l'article. Stephane8888 discut. 13 avril 2010 à 19:17 (UTC)[répondre]
3 attestations de "le rosange" rien pour "du rosange" donc j'indique (Rare). Stephane8888 discut. 13 avril 2010 à 19:31 (UTC)[répondre]

cyberflânage[modifier le wikicode]

Le terme semble utilisé mais je ne trouve pas de définitions.

http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/actualites/justice-et-faits-divers/201004/03/01-4267080-cyberflanage-14-policiers-toujours-en-attente-dune-decision.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_meme_auteur_4267184_article_POS5

http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/actualites/la-capitale/200811/13/01-800516-cyberflanage-par-des-employes-municipaux-un-million-pour-lenquete.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_vous_suggere_4267080_article_POS5

Le GDT n'en parle pas.

--66.131.214.76 4 avril 2010 à 18:46 (UTC)[répondre]

Je reviendrai[modifier le wikicode]

Quelle est la traduction du Français en Turc de "je reviendrai"?

n.m

n'importe qui,


Synonyme : grouillot, clampin

Je ne connaissais pas. JackPotte ($) 6 avril 2010 à 17:15 (UTC)[répondre]

pièce de viande ---> fressure Sneaky 013 10 avril 2010 à 15:31 (UTC)[répondre]

faudrait trouver une définition comme il faut de cette expression :) Sneaky 013 8 avril 2010 à 15:05 (UTC)[répondre]

lac Megui au Mali[modifier le wikicode]

La Megui est un lac au Mali, situé dans la region de Kayes. Aux alentours du lac habitaient des Soninkes et ils donnaient le nom de Megui à leur premiere fille. -- Non signé

Ce qui est intéressant pour le Wiktionnaire, c’est avant tout le mot Megui, et pas le lac. Par exemple, la langue dans laquelle ce nom a été donné au lac, l’étymologie du mot, etc. J’ai cherché un peu sur Google Maps, et je n’ai pas pu trouver de lac nommé Megui, mais s’il s’agit d’un petit lac, il est fort possible que je ne l’aie pas vu (et qu’il ne soit pas légendé sur Google Maps).
Le lac lui-même et la tradition relative au nom de la première fille concernent, eux, Wikipédia. --Eiku (d) 10 avril 2010 à 20:04 (UTC)[répondre]

canal d' irrigation à ciel ouvert sur le fanc d' une colline, voir article trouvé sur le web : [1]

Chez moi en Ardèche nous disons " biallère " pour désigner ces petits canaux alimentés par nos ruisseaux ou rivières.

Que dit la météo ? il va faire beau demain ? Beau c’est beaucoup dire mais au moins il ne pleuvra pas Sneaky 013 11 avril 2010 à 09:01 (UTC)[répondre]

c’est beaucoup demander... ^^ --Actarus (Prince d'Euphor) 11 avril 2010 à 12:05 (UTC)[répondre]
En revanche, l’expression c’est peu de le dire est totalement idiomatique. --Actarus (Prince d'Euphor) 4 mai 2010 à 05:06 (UTC)[répondre]

on n’entend pas trop parler de la reine Élisabeth 2 en ce moment Sneaky 013 12 avril 2010 à 19:00 (UTC)[répondre]

NISOP : non idiomatic, sum of parts! --Actarus (Prince d'Euphor) 13 avril 2010 à 22:32 (UTC)[répondre]

Même un sourd peut entendre parler de quelque chose en lisant le journal... Si, la page est tout à fait utile. Lmaltier 27 avril 2010 à 19:48 (UTC)[répondre]

les suffixes[modifier le wikicode]

peut-ont avoir les suffixes d'adresse internet (.COM et .fr)

juridisation[modifier le wikicode]

juridisation

il faudrait ajouter le sens quand le verbe est intransitif

tu vas t'inscrire au pôle emploi : tu vas déguster Sneaky 013 17 avril 2010 à 22:17 (UTC)[répondre]

les modeles de géniriques

étiopathie

J'ai mis un petit texte sur la pdd de ce mot. A voir SVP D'avance merci --Jeff63 20 avril 2010 à 04:03 (UTC)[répondre]

Voir Discussion:purotin (sans majuscule à purotin). --GaAs1944 21 avril 2010 à 15:29 (UTC)[répondre]

Il y a un article tampon hygiénique sur l’encyclopédie Wikipédia . Mais il n'y a aucun article dans le Wiktionnaire. Est-ce qu'un français voudrait jeter un coup d'œil par là? En anglais le mot est simplement « tampon ». Merci. - Gene 20 avril 2010 à 05:49 (UTC)[répondre]

Il y a poignée de porte sur l’encyclopédie Wikipédia . En anglais, c'est doorknob (aux États-Unis) et door handle (au Royaume-Uni). En español, c'est picaporte. Merci. - Gene 20 avril 2010 à 07:33 (UTC)[répondre]

Cela fait quelque temps que je suis tenté de créer cette entrée..., mais serait-elle acceptable ou touche-t-on là aux limites du Wiktionnaire ? --Actarus (Prince d'Euphor) 20 avril 2010 à 13:58 (UTC)[répondre]

Comme il a été dit, on n’a pas à juger des mots qu’on inclut ou non, la question est : est-ce une expression ? Est-elle figée ? --Eiku (d)
Ah, oui, et aussi : comment baliser suffisamment l’aspect tour à tour ironique, raciste ou sexiste de cette expression de façon que le lecteur ne puisse pas dire "c’est dans le dico alors c’est un terme soutenu". --Eiku (d)
Faux problème : merde, putain, connard, etc. sont dans le dico et pourtant, personne ne les prend pour des termes soutenus... --Actarus (Prince d'Euphor) 20 avril 2010 à 15:50 (UTC)[répondre]
Dans ce cas, il n’y a pas de raison de ne pas l’inclure (quand je parle de « baliser suffisamment », je pense à ce qui a été fait pour merde, connard et putain). --Eiku (d) 29 avril 2010 à 00:01 (UTC)[répondre]

Achéïropoiète[modifier le wikicode]

Achéïropoiète : Image achéiropoïète /Image « non faite de main d’homme », qui aurait été cachée à la vue des païens et des Juifs avant de réapparaître.

ref:http://www.iesr.ephe.sorbonne.fr

C’est plus que la somme des parties. Je propose ces définition (mais elles ne me plaisent pas beaucoup car je suis sûr que certains emplois ne "rentrent" pas dedans) :

  1. Personne qui possède / a les qualités requises pour gérer une situation particulière.
  2. Personne la mieux à même de / la plus capable de / idéale pour gérer une situation particulière.
    • Considéré comme l'homme de la situation depuis la publication de son plan pour rétablir l'équilibre budgétaire, il accepte le poste à la condition d'avoir un droit de regard sur toutes les dépenses publiques. (trouvé sur w:Histoire du Portugal)

Tiens, d’ailleurs il faudrait fusionner à même et être à même… --Eiku (d) 21 avril 2010 à 20:56 (UTC)[répondre]

Je pense qu'il n'y a en fait qu'un seul sens, qui combine les deux aspects cités ci-dessus : personne qu'on considère comme ayant les qualités requises pour gérer une situation particulière, et comme la mieux à même de le faire parmi les choix possibles. Lmaltier 28 avril 2010 à 20:46 (UTC)[répondre]
Je suis plutôt d’accord avec Lmaltier : les deux sens cités par Eiku ne font, après tout, qu’un. --Actarus (Prince d'Euphor) 28 avril 2010 à 22:19 (UTC)[répondre]
Merci. Effectivement, j’ai souvent du mal à trouver un sens général. --Eiku (d)

Voir à ce propos les articles de Wikipédia : Berbice et Berbice (fleuve). Je ne m'aventurerai pas plus loin dans la création de l'article. La phonétique veut que l'on prononce «Ber-bich».--Ocre 25 avril 2010 à 03:14 (UTC)[répondre]

s'enhardir

→ voir enhardir. Stephane8888 26 avril 2010 à 09:48 (UTC)[répondre]
Mais il faudrait néanmoins créer la page s’enhardir. --Eiku (d) 27 avril 2010 à 22:09 (UTC)[répondre]

qu'est qu'une croisade (religion) fab.

→ voir croisade. JackPotte ($) 26 avril 2010 à 23:25 (UTC)[répondre]

la huitième enquête

J'ai encore toute une flopée de termes (tirés de mes cours) plus incompréhensibles les uns que les autres sous la main. Pierro009 28 avril 2010 à 18:56 (UTC)[répondre]

Pierro009 28 avril 2010 à 19:00 (UTC)[répondre]

Pierro009 28 avril 2010 à 19:11 (UTC)[répondre]

Dynesthésie[modifier le wikicode]

regroupe l'hyperesthésie et l'hypoesthésie. Pierro009 28 avril 2010 à 19:40 (UTC)[répondre]

Selon Wiki : Glossodynie = "La glossodynie est une douleur au niveau de la langue qui se situe le plus souvent sur la pointe ou les bords de la langue. L'origine d'une glossodynie peut être diverse: glossite, trouble psychosomatique ou inconnue." Pierro009 28 avril 2010 à 20:11 (UTC)[répondre]

Et Stomatodynie... Pierro009 28 avril 2010 à 20:14 (UTC)[répondre]

J’ai trouvé pas mal d’attestations google. Par contre, les attestations google book pour "encranté" sont presque toutes des erreurs de reconnaissance optique des caractères (par exemple, « encranté du crime » au lieu de « énormité du crime »). Du coup, je ne sais pas si c’est une création récente ou un mot qui existe depuis longtemps. Sur la même base, il y a aussi encrantement. --Eiku (d) 28 avril 2010 à 23:25 (UTC)[répondre]

Je dirais que c’est un quasi synonyme de en tout cas, ou peut-être un hyponyme de cependant. Mais je ne saurais pas donner la définition précise.

  • Je n’ai pas de sympathie pour ce voleur, toujours est-il que son aveu était trop spontané pour être de circonstance.

--Eiku (d) 28 avril 2010 à 23:55 (UTC)[répondre]

Trouvé en cherchant l’exemple pour toujours est-il. Il y a au moins deux définitions. Je propose :

  1. Adapté aux circonstances.
    • En France, la tenue vestimentaire de circonstance pour les enterrements est le costume noir.
  2. (péjoratif) Uniquement fait par intérêt au vu des circonstances.
    • Le parti X ne veut pas d’une loi de circonstance et accuse le parti Y de populisme.
    • Leurs réconciliations sont de circonstance, car le divorce est un déshonneur et un motif de déshéritage suffisant dans leur famille.

--Eiku (d) 28 avril 2010 à 23:55 (UTC)[répondre]

J’ai vu que le terme académique est exhérédation, mais n’empêche que je n’ai jamais entendu ce dernier, et ai lu et entendu déshéritage bien plus fréquemment (d’ailleurs, il y a 186 résultats google books). --Eiku (d) 28 avril 2010 à 23:55 (UTC)[répondre]

Je dirais (sans certitude – je connais mal cette expression) :

  1. Chose désagréable qui arrive à une personne à cause ou à la suite de ce qu’elle a fait.
    • Allez-y, mais attendez-vous à un retour de bâton.

--Eiku (d) 28 avril 2010 à 23:55 (UTC)[répondre]

L'article attendre manque un sens intransitif. Est-ce qu'il existe en français? J'ai trouvé l'exemple, « J'attend ici pour toi. » Est-ce qu'un francophone voudrait jeter un œil par là? Merci. - Gene 29 avril 2010 à 03:52 (UTC)[répondre]

Est-ce que c'est vraiment un sens spécial ? Tous les verbes transitifs (ou quasiment ?) peuvent aussi être utilisés de façon intransitive. Mais c'est vrai que ça peut parfois être utile de le spécifier explicitement. Lmaltier 29 avril 2010 à 05:46 (UTC)[répondre]
Ma connaissance de français est limitée, et c'est bien possible que j'ai tort. Mais je le discuterai par analogie. Le mot creuser est transitif. « On creuse un trou. » On peut l'employer de façon intransitive: « On creuse (quelque chose). » sans écrire les mots quelque chose. Mais, dans la phrase « J'attend ici pour toi. », peut-on ajouter un objet supplementaire: « Je t'attend ici pour toi. » ? J'ai cru que non.
Je répète que ma connaissance de français est bien limitée, et c'est bien possible que j'ai tort. Je suggère les possibilités ci-dessus en partie pour apprendre, moi-même. Je me l'ai demandé parce que les deux sens, transifif et intransitif, existaient en anglais (par exemple sur le Wiktionnaire anglais, et on emploie la locution to wait for au jour d'hui pour le sens transitif. Merci. - Gene 9 mai 2010 à 00:51 (UTC)[répondre]

Je propose le mot difable Vu lors de tracts et documents divers concernant le Droit Individuel à la Formation

Mais pas trouvé ce mot dans les dictionnaires? Et j'aimerai connaître son sens profond.

Vu aussi sur GOOGLE Droit individuel à la formation - DIF - Position de la CFDT ... 22 oct. 2007 ... La direction campe sur ses positions : à part les actions de sécurité et les formations internes, TOUT est « difable »... et rien n'y ... Lien: http://www.droit-individuel-formation.fr/position-cfdt-concernant-dif-mis-place.html -

Qui peut être enseigné lors d'un DIF, c'est clairement un protologisme néologisme en français. Quant au mot anglais il signifierait "désemparer un bateau". JackPotte ($) 29 avril 2010 à 23:56 (UTC)[répondre]
Finalement je vais le créer... JackPotte ($) 30 avril 2010 à 00:01 (UTC)[répondre]
Attention, le mot anglais, c'est disable, pas difable... Lmaltier 30 avril 2010 à 20:21 (UTC)[répondre]
Bien vu, on dirait que Google utilise le même OCR que Wikisource... JackPotte ($) 3 mai 2010 à 23:45 (UTC)[répondre]

tout ouïe: la locution adverbiale être tout ouïe signifie «offrir une écoute très attentive», «être tout oreilles». Le nom féminin ouïe désigne l'organe de l'audition. Il est précédé de l'adverbe tout, «complètement», invariable

je suis tout ouïe tout est adverbe, et invariable.

L'adverbe tout varie parfois (il me semble que c'est le seul adverbe dans ce cas?). Jacqueline est toute bronzée. La règle, explicitée ici, est "Si tout précède un adjectif féminin commençant par une consonne ou un h aspiré, tout prend les mêmes marques de genre et de nombre que cet adjectif." __________________

source : http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=370078

天国の国を治めている神様の呼び名。

Google = "Créateur, Nom de Dieu qui a gouverné le royaume des cieux." JackPotte ($) 30 avril 2010 à 20:17 (UTC)[répondre]