Wiktionnaire:Questions sur les mots/septembre 2014

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Page mensuelle des questions posées en septembre 2014. Page précédente : août 2014Page suivante : octobre 2014Modifier ce cadre




trouver un mot[modifier le wikicode]

comment a pelton appelle-t-on les gens qui ecoute écoutent plusieur plusieurs stil styles de musique diferante différents ?

On peut parler de gens éclectiques, mais ce mot peut recouvrir des activités très diverses et ne se limite pas à l'écoute musicale. --Pjacquot (discussion) 1 septembre 2014 à 08:29 (UTC)[répondre]
Il est vraiment étonnant d’arriver à faire autant de fautes d’orthographe en une si petite phrase. On devrait peut-être créer un prix ? --GaAs 1 septembre 2014 à 19:31 (UTC)[répondre]
Lol, on en donnerait un nouveau tous les jours… Tu tiendras le coup ? --Lyokoï (discussion) 2 septembre 2014 à 21:45 (UTC)[répondre]
On pourrait appeler ça le prix Kevin, d’après un fait divers (signalé par GaAs dans Wiktionnaire:Wikidémie/août 2014#L'avenir du français). Sourire Alphabeta (discussion) 3 septembre 2014 à 16:39 (UTC)[répondre]

D'où vient le mot padam[modifier le wikicode]

PADAM

Dans la chanson ? --GaAs 1 septembre 2014 à 19:59 (UTC)[répondre]

J'ai découvert le mot « stégophile », qui désignerait quelqu'un qui fait l'ascension d'édifices pour le plaisir. Le terme a été employé à propos de l'écrivain-voyageur Sylvain Tesson, récemment tombé de 10 m de hauteur en escaladant la façade d'un chalet de ses amis. Le terme est-il ancien ou s'agit-il d'un néologisme récent ? --Christian Lassure (discussion) 1 septembre 2014 à 11:01 (UTC)[répondre]

fabriqué à partir du grec ancien στέγος (« toît ») et du suffixe -phile. --Pjacquot (discussion) 1 septembre 2014 à 11:16 (UTC)[répondre]
Effectivement pour Sylvain Tesson : voir w:fr:Sylvain Tesson#Le stégophile... Alphabeta (discussion) 1 septembre 2014 à 15:15 (UTC). PS : j’ai donc (source jugée suffisante) rajouté stégophile (lien rouge pour l’heure) dans la liste figurant dans l’entrée -phile. Alphabeta (discussion) 1 septembre 2014 à 15:24 (UTC)[répondre]
Voir w:fr:Yamakasi : les héros du film Yamakasi parlent de « l’art du déplacement (ADD) » : ça m’a l’air synonyme de « stégophilie ». Alphabeta (discussion) 1 septembre 2014 à 15:28 (UTC)[répondre]
Voir Wiktionnaire:Proposer un mot/Archive 08 2009#stégophile : création de l’entrée stégophile demandée par Notification @JackPotte :. Alphabeta (discussion) 1 septembre 2014 à 15:33 (UTC)[répondre]
Il faudrait aussi créer une entrée stégo- (lien rouge pour l’heure) — voir Spécial:Pages liées/stégo- — : on pourra y lister stégosaure, stégomyie, stégophile (lien rouge l’heure) et peut-être d’autres encore... Alphabeta (discussion) 1 septembre 2014 à 17:27 (UTC)[répondre]
fait stégo-. Pour stégophile, Alphabeta, je te laisse faire. --GaAs 1 septembre 2014 à 19:48 (UTC)[répondre]
Un grand merci à Pjacquot, Alphabeta et GaAs d'avoir consacré une partie de leur temps à répondre à ma question. J'ai, pour ma part, consulté GoogleLivres et y ai trouvé de trop rares mentions, la plus ancienne remontant à 1991 et où « stégophile » est adjectif :
Philippe Bourdeau, L'escalade en France : pratiques sportives et débouchés, La Documentation française, 1991, 158 p. - « Dans son étude réalisée à partir de l'exemple de Fontainebleau, Jean Corneloup annonce ainsi l'avènement prochain d'une culture « stégophile » aux multiples enjeux sportifs, culturels et économiques ».
Là où les choses se corsent, c'est que terme est déjà présent en 1891, sous une acception et dans un domaine différents, dans une revue qui s'appelle Le Naturaliste : revue illustrée des sciences naturelles :
« Les Stégophiles ou Vandellies, Siluroïdes à peau nue et de très petite taille, vivent en commensaux dans la cavité buccale d'autres Poissons ; d'après Reinhardt, le Stegophilus insidialus du Brésil vit ainsi aux dépens d'un autre Siluroïde, .... ».
Je vais poursuivre mes recherches, dans Scholar dès demain, en espérant en savoir davantage. --Christian Lassure (discussion) 1 septembre 2014 à 20:30 (UTC).[répondre]
Voir encore http://www.ambhhc.org/fiches-lichens-pdf/lichens-a-thalle-lepreux.pdf : Lichens à thalle lépreux  : « Ils se trouvent dans des endroits protégés des pluies (stégophiles ), des écoulements d’eau, et dans des zones ombragées (sciaphiles). » et « écologie saxicole-calcifuge, sur parois verticales, stégophile, sciaphile. Parfois sur écorce de conifères. » Si je comprends bien stégophile est ici un adjectif qualifiant certaines espèces. Alphabeta (discussion) 2 septembre 2014 à 10:49 (UTC)[répondre]
http://www.sesa-aude.fr/IMG/pdf/Sortie_2b_Vallee_de_l_Alberte_1_decembre_2013.pdf « COMPTE RENDU Sortie lichens SESA-ASNAT à Molières-sur-l'Alberte (Ladern-sur-Lauquet) du 1er décembre 2013 » : voir le GLOSSAIRE de la page 5 sur 12 pages : «  Stégophile : espèce se développant sur parois ou plafonds abrités de la pluie. » Ça confirme. Alphabeta (discussion) 2 septembre 2014 à 11:11 (UTC)[répondre]
Oui, il y aurait donc deux acceptions:
  • qui aime être sur un toît
  • qui aime vivre sous un toît
--Pjacquot (discussion) 2 septembre 2014 à 10:54 (UTC)[répondre]
Merci à Alphabeta et Pjacquot pour ces nouvelles précisions. Il semble donc que l'on est passé de l'acception initiale, présente depuis plus d'un siècle dans l'étude des espèces animales et végétales, à l'acception récente, rencontrée en 1991 dans l'escalade de parois à mains nues ou by fair means (« par des moyens licites ») comme disent les pratiquants de cette discipline. Quand exactement et à l'initiative de qui cela s'est-il fait, je n'en ai aucune idée. Les résultats livrés par Google Livres et Scholar restent muets sur ce point. --Christian Lassure (discussion) 3 septembre 2014 à 00:14 (UTC)[répondre]
Dans l’entrée « stégo- » j’ai rajouté la référence suivante : « stégo- », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage ; mais malheureusement le TLF ne mentionne pas stégophile... Alphabeta (discussion) 3 septembre 2014 à 09:54 (UTC)[répondre]
Au passage : il existe un « stégophile » littérairement célèbre, c’est le héros du roman Le Hussard sur le toit (1951) de Jean Giono... Alphabeta (discussion) 3 septembre 2014 à 10:01 (UTC)[répondre]
Je n’ai rien de rien dans mes dicos (Quillet, Dictionnaire des dictionnaires, Nysten, Dico de botanique, d’entomologie, Littré, etc.). Par contre, j’ai stégoptère qui ressort plus souvent. Pour stégophile, je suis d’accord avec tes acceptions. --Lyokoï (discussion) 3 septembre 2014 à 10:27 (UTC) PS: Je viens d’ajouter les dérivés que j’ai trouvé dans stégo-. --Lyokoï (discussion) 3 septembre 2014 à 10:34 (UTC)[répondre]
En cherchant un peu chez nos amis les wiki-encyclopédistes j’ai « découvert » une redirection w:fr:toiturophile pointant sur un article (relativement conséquent) w:fr:toiturophilie : voilà donc un synonyme pour l’un des sens de stégophile.
Voir aussi w:fr:Discussion:Toiturophilie/Suppression : sous le nom de w:fr:toiturophile (il y a eu renommage en 2011) l’article w:fr:toiturophilie a survécu en 2006 à une procédure en suppression...
Alphabeta (discussion) 3 septembre 2014 à 10:55 (UTC)[répondre]
On rappelle aussi que les chats des villes fréquentent assidument les toits et les gouttières, voir :
  1. entrée « chat de gouttière »
  2. chat de gouttière sur l’encyclopédie Wikipédia
Alphabeta (discussion) 4 septembre 2014 à 12:55 (UTC)[répondre]
Il faut croire que le sens d'« escaladeur de toitures » donné à « stégophile » est trop récent pour que le terme figure dans des dictionnaires généralistes.
Le diffuseur de cette acception serait Sylvain Tesson. Ses compagons d'escalade l'appelaient le « prince des chats », je suppose qu'il y a « de gouttière » sous-entendu...
L'existence du terme « toiturophile » vient compliquer les choses.
L'équivalent en anglais de la discipline serait roof climbing ou wall and roof climbing (voir, entre autres, [1]). --Christian Lassure (discussion) 4 septembre 2014 à 13:01 (UTC)[répondre]
Et ces chats sur les toits me font penser à un titre de film : voir La Chatte sur un toit brûlant (film) sur l’encyclopédie Wikipédia  : 1958, Cat on a Hot Tin Roof en VO... Alphabeta (discussion) 4 septembre 2014 à 13:06 (UTC)[répondre]
Et pour l’anglais w:fr:Toiturophilie#Description indique : « Certains forums utilisent le mot anglais « rooftopping ». ». PCC Alphabeta (discussion) 4 septembre 2014 à 13:12 (UTC)[répondre]

quelles sont les causes de l'hydrocèle ?[modifier le wikicode]

on dit le toubib ou bien la toubib[modifier le wikicode]

on dit le toubib ou bien la toubib

Les deux (selon le sexe du médecin), comme vous pouvez le constater en consultant l’article du Wiktionnaire, qu’on trouve très facilement en tapant « toubib » dans la case « rechercher ».
→ voir toubib. --GaAs 1 septembre 2014 à 18:48 (UTC)[répondre]
Voir par exemple le titre français du film w:fr:La Toubib du régiment... Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 10:20 (UTC)[répondre]

ca veut dire quoi etre cynique?

La réponse se trouve dans l’article cynique du Wiktionnaire, comme vous pourrez le constater en tapant « cynique » dans la case « rechercher » en haut à droite de cette page (et de toutes les autres, y compris la page d’accueil !).
→ voir cynique. --GaAs 1 septembre 2014 à 22:41 (UTC)[répondre]

Signification de « n00b » ?[modifier le wikicode]

Bonjour,

Dans

(merci à Notification @ArséniureDeGallium : (« GAas ») d’avoir signalé ce texte) je relève le terme

  • n00b (lien rouge pour l’heure)

terme qui malheureusement ne possède pas d’entrée dans le Wiktionnaire.

Merci à celui qui pourra m’expliquer ce que ça veut dire.

Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 2 septembre 2014 à 09:55 (UTC)[répondre]

n00b est pour newbie. — Unsui Discuter 2 septembre 2014 à 10:07 (UTC)[répondre]
Un noob est un bleu, un newbie, un nouveau qui ne connait pas les règles dans le jargon de l’internet et de la culture des jeux vidéo (bien que le terme ait tendance à s’étendre vraiment partout depuis quelques années). --Lyokoï (discussion) 2 septembre 2014 à 18:18 (UTC)[répondre]
Et le Wiktionnaire n’a pas leetspeak ? Honte à nous. --GaAs 2 septembre 2014 à 18:57 (UTC)[répondre]
Dans mes fiches, je trouve ceci :
newbie (n) (abrév. de new in the business : nouveau venu dans le domaine) (arg.) : débutant, nouveau venu, néophyte, bleu (fam.), cybernovice (Internet) - clueless newbie : novice complètement paumé (Usenet)
newb (n) (tronc. de newbie : novice) : débutant (Jeux de rôles)
noob (n) (tronc. amér. de newbie : novice) débutant (Jeux de rôles) cf newb
oldbie (n) : ancien, vieux routard (de l'Internet) (anton. newbie)
--Christian Lassure (discussion) 3 septembre 2014 à 00:26 (UTC)[répondre]
Merci à Notification @ArséniureDeGallium : (« GAas ») qui a créé l’entrée « n00b » et à Notification @Automatik : qui a complété cette entrée.
Si on comprend bien, écrire « n00b » avec des 0 à la place des o souligne la « nullité » des « noobs » (une entrée « noob » existait déjà quand j’ai posé la question).
Alphabeta (discussion) 3 septembre 2014 à 09:32 (UTC)[répondre]
Euh non. Les 0 c’est à cause du leetspeak (Leetspeak sur l’encyclopédie Wikipédia ), c’est une coïncidence si l’on peut associer leur sens dans ce mot. --Lyokoï (discussion) 3 septembre 2014 à 09:51 (UTC)[répondre]
Au passage : il existe une entrée leet speak référencée dans l’entrée noob : il faudrait accorder les violons. Alphabeta (discussion) 3 septembre 2014 à 11:04 (UTC)[répondre]
En quoi il y a contradiction ? --Lyokoï (discussion) 3 septembre 2014 à 11:16 (UTC)[répondre]
Notification @Lyokoï88 : Il n’y a bien évidemment aucune contradiction avec vos explications (merci de me les avoir fournies). Je suggérais simplement de commencer par créer une redirection dans le Wiki puisque l’espace médian semble facultatif : leet speak = leetspeak. Cordialement. Alphabeta (discussion) 3 septembre 2014 à 11:23 (UTC)[répondre]
GRANDS DIEUX !!! Une redirection dans le wiktionnaire !! MER IL ET FOU !! (Ceci était un message à caractère humoristique…)
Non, pas de redirection. Un article {{variante ortho de}} par contre. --Lyokoï (discussion) 3 septembre 2014 à 15:26 (UTC)[répondre]
Les wiki-encyclopédistes ont moins de scrupules : chez eux w:fr:leetspeak est une redirection pointant sur w:fr:leet speak... Alphabeta (discussion) 3 septembre 2014 à 16:18 (UTC)[répondre]
Normal, ils sont pas typographes… XD Pour eux, il n'y a pas de différences. Mais nous, nous savons les règles qui nous permette de dire pourquoi il y a deux orthographes, et le but du Wiktionnaire c’est justement de l’expliquer. Sourire --Lyokoï (discussion) 4 septembre 2014 à 20:17 (UTC)[répondre]

teinture textile[modifier le wikicode]

Bonjour, je me demande que veut dire l'auteur quand il fait dire à sa son personnage : il fait le p[modifier le wikicode]

Bonjour, soit le mot n’est pas terminé et donc c’est au lecteur de deviner ce mot en question, c’est sûrement le cas s’il y a des points de suspension après le p, soit le personnage décrit quelque chose ou quelqu’un qui fait avec son corps la lettre p, voire qu’il endosse le rôle de cette lettre au sein d'un mot. Avec un peu plus de contexte nous serons peut-être capable d’établir quelle est la bonne situation. --Lyokoï (discussion) 2 septembre 2014 à 18:23 (UTC)[répondre]

Il est certain que si tu nous disais où tu vu ça ça aiderait (mais je comprends que c’est vachement secret). --GaAs 2 septembre 2014 à 18:27 (UTC)[répondre]

Excuse moi, je l'ai entendu hier soir dans un spectacle et je n'ai pas compris. C'était l'histoire d'une personne qui rentre chez lui après pleine de temps et qui retrouve plus ou moins bien les amis de l'enfance à lui. Ils ont changé et lui comprend que aussi. Merci à vous pour votre lumière. Amelia.

Si c'est une transcription de ce que vous avez entendu, je pense que l'auteur a du écrire il fait le pet. « Faire le pet » est une expression populaire ou argotique où « pet » correspond à un bruit mais aussi à un danger. Donc celui qui « fait le pet » doit surveiller pour que ses complices ne soient pas dérangés dans une action. En cas de danger, il prévient ses complices en sonnant une alarme quelconque. À rapprocher de « faire le guet » --82.227.182.208 6 septembre 2014 à 10:57 (UTC)[répondre]

Dans ce jeu, pourquoi y a t'il des mots qui n'existent pas?[modifier le wikicode]

Dans ce jeu, pourquoi y a t'il des mots qui n'existent pas?

Cher questionneur qui utilisez l’IP 90.40.217.104 (d · c · b),
Merci de nous préciser à quel jeu vous pensez...
Cordialement. Alphabeta (discussion) 3 septembre 2014 à 09:41 (UTC)[répondre]

comment dit on " des détails personnels " en anglais ?[modifier le wikicode]

comment dit on " des détails personnels " en anglais ?

Sans contexte, je dirais « personal details » Pamputt [Discuter] 3 septembre 2014 à 13:30 (UTC)[répondre]
Moi aussi. Mais si on veut parler des renseignements sur une personne (nom, prénom, adresse, etc.), on dit bien personal details en anglais, mais on ne dit habituellement pas détails personnels en français. Lmaltier (discussion) 5 septembre 2014 à 16:49 (UTC)[répondre]

bonjour je cherche l'adjectif du mot génération[modifier le wikicode]

bonjour je cherche l'adjectif du mot génération

générationnel ? Pamputt [Discuter] 3 septembre 2014 à 13:29 (UTC)[répondre]
génératif ? Apokrif (discussion) 5 décembre 2017 à 13:38 (UTC)[répondre]

assemblee financiere qu'est ce que c'est  ?[modifier le wikicode]

Un groupe de gens qui parle d’argent ? --Lyokoï (discussion) 3 septembre 2014 à 15:27 (UTC)[répondre]

Oui ou plus précisément àma une réunion de ces personnes, dans le but de faire le point sur le budget d’une organisation. — Automatik (discussion) 4 septembre 2014 à 22:57 (UTC)[répondre]

Bonjour, J’ai travaillé aujourd’hui sur quelques pages pour lesquelles j’aimerai bien des retours et améliorations. Il s’agit du concept de télicité que je connaissais en linguistique et qui oppose télique/atélique. Je l’ai découvert en psychologie avec l’opposition télique/paratélique. Je ne suis pas très au point sur la façon de traiter tout ça, je ne trouve pas mes définitions très claires et les exemples ne sont pas vraiment des exemples d’usages (parce que rapidement trop technique en linguistique). Merci à ceux qui s’intéresseront à la question Sourire Eölen 3 septembre 2014 à 14:54 (UTC)[répondre]

abaque de charge ADC kg[modifier le wikicode]

que signifie( ADC kg) sur une abaque de charge d'une grue auxiliaire

Cher questionneur qui utilisez l’IP 62.35.229.131 (d · c · b),
L’élucidation d’un sigle (ici ADC) rentre dans les attributions de ce forum.
Sous toute réserve voir w:fr:ADC#Électronique : ADC = Analog to Digital Converter = convertisseur analogique-numérique. Voir w:fr:Convertisseur analogique-numérique.
Cord. Alphabeta (discussion) 5 septembre 2014 à 10:03 (UTC)[répondre]
Au passage : il n’existe pas encore d’entrée ADC (lien rouge pour l’heure) dans le Wiko. Alphabeta (discussion) 5 septembre 2014 à 10:09 (UTC)[répondre]

Dites, comment on fait quand on veut prendre des wikivacances ou un WikiBreak wikibreak et que les mots n’existent pas ? (voir Wikipédia:WikiBreak sur l’encyclopédie Wikipédia ) Sourire Eölen 4 septembre 2014 à 16:01 (UTC)[répondre]

Déjà, il faudrait ne pas mettre des majuscules partout. --GaAs 4 septembre 2014 à 18:48 (UTC)[répondre]
D’accord avec toi, j’ai juste repris la typo utilisée sur Wikipédia. C’est du jargon interne mais on peut faire une entrée, non ? Sourire Eölen 4 septembre 2014 à 22:16 (UTC)[répondre]
Je suis d’accord, j’en ai profité pour ébaucher l’article. (N’hésitez pas à corriger mon anglais au passage si besoin). — Automatik (discussion) 4 septembre 2014 à 23:58 (UTC)[répondre]

comment appelle t-on quelqu'un qui vient se former

Voir ici (question déjà posée le mois dernier). — SimonGlz (discussion) 4 septembre 2014 à 18:38 (UTC)[répondre]
C’est rien que de la bleusaille.Mort de rire--GaAs 4 septembre 2014 à 18:42 (UTC) Ça fera trois euros cinquante pour la nouvelle réponse (pertinente) à cette question.[répondre]

Quelqu'un pourrait-il vérifier la page de conjugaison espagnole suivante, à l'impératif et au gérondif : http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-espagnol-verbe-adquirirse.html ? Il semble qu'il y ait une erreur sur le gérondif, qui devrait être adquiriéndose et non pas adquiriendose, mais à l'impératif, est-ce bien correct ? Lmaltier (discussion) 4 septembre 2014 à 18:59 (UTC)[répondre]

J'ai constaté qu'en anglais gutter désigne le ruisseau qui borde nos chausssées. Les chats de gouttière fréquentent-ils réellement les gouttières ou fréquentent-ils plutôt les ruisseaux ? Je poserai la question ce soir à mon chat, mais je doute qu'il soit à même de me répondre. --Pjacquot (discussion) 5 septembre 2014 à 11:11 (UTC)[répondre]

Ce chat-là en tout cas fréquente bel et bien une gouttière. Mort de rire Alphabeta (discussion) 5 septembre 2014 à 11:30 (UTC).[répondre]
Références du cliché : commons:Image:Dachhase.jpg. Alphabeta (discussion) 5 septembre 2014 à 16:02 (UTC)[répondre]
Intéressant. J'ai Chat de gouttière à l’article gouttière de mon petit Robert. Et Ngram me donne une apparition vers 1800. Je regarde dans mes autres dicos. --Lyokoï (discussion) 5 septembre 2014 à 14:16 (UTC)[répondre]
Je note qu’il appartient à l’espèce Felis silvestris catus et donc, il y a très peu de chance que cela ait un rapport avec le ruisseau, puisque ces chats vivent plus généralement dans les villes.--Lyokoï (discussion) 5 septembre 2014 à 14:26 (UTC)[répondre]
Euh, les villes sont justement pleines de ruisseaux, le long des trottoirs… --GaAs 5 septembre 2014 à 15:46 (UTC)[répondre]
Dans w:fr:chat de gouttière#Étymologie nos amis les wiki-encyclopédistes optent pour la gouttière des toits, mais ça n’est pas une preuve en soi... Alphabeta (discussion) 5 septembre 2014 à 15:59 (UTC)[répondre]
Les chats semblent quand même avoir une certaine inclination pour les gouttières comme en témoignent ces clichés et vidéos :
  1. commons:Image:Dachhase.jpg (voir supra)
  2. commons:File:IVY3.jpg
  3. http://www.annelauret.com/2010/08/ze-suis-un-chat-de-gouttiere-moi.html
  4. http://www.fotocommunity.fr/pc/pc/display/17889348
  5. http://www.id2sorties.com/chat-de-gouttiere-photo-insolite_22439_0.aspx
  6. http://mi-ka.over-blog.fr/article-19239010.html
  7. http://www.dailymotion.com/video/x9knpg_un-vrai-chat-de-gouttiere_animals
Mais naturellement il ne s’agit pas vraiment d’une « preuve ».
Alphabeta (discussion) 5 septembre 2014 à 16:08 (UTC). Dernière mise à jour : Alphabeta (discussion) 6 septembre 2014 à 17:40 (UTC).[répondre]
Je ne trouve aucune correspondance entre gouttière et ruisseau. Car la gouttière recueille les gouttes, le ruisseau qu’elle conduit (qui est plus un ru qu'un ruisseau réellement) n’est qu'un conséquence qui n’a pas de rapport avec sa fonction (elle peut très bien laisser stagner l’eau). --Lyokoï (discussion) 5 septembre 2014 à 21:24 (UTC)[répondre]
Voir « gouttière », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage : cette source indique clairement que le chat de gouttière tient son nom de la gouttière des toits. Alphabeta (discussion) 6 septembre 2014 à 16:59 (UTC)[répondre]
Et pour se persuader du caractère éminemment « toiturophile » du chat on peut jeter un œil sur les clichés catégorisés dans commons:Category:Cats on roofs. Alphabeta (discussion) 7 septembre 2014 à 12:06 (UTC) [répondre]
Le chat de gouttière s'appelle aussi chat Européen, chat des rues, chat commun, et greffier (source : Dictionnaire des sciences animales, article chat Européen). C'est un chat citadin, de ville. 92.145.240.246 7 septembre 2014 à 17:11 (UTC)[répondre]
Notification @92.145.240.246 : voir l’avis contraire dans w:fr:chat de gouttière : nos amis les wiki-encyclopédistes tiennent à distinguer le chat de gouttière du chat européeen... Alphabeta (discussion) 8 septembre 2014 à 16:42 (UTC)[répondre]
Mais parfois les excursions sur les toits peuvent mal finir, comme en témoigne cet article (avec photo à l’appui) du journal Le Télégramme :
Alphabeta (discussion) 9 septembre 2014 à 10:49 (UTC)[répondre]
C'était un sacré toit (à Saint Thois) Mort de rire--Pjacquot (discussion) 9 septembre 2014 à 11:12 (UTC)[répondre]
En effet... Sourire Alphabeta (discussion) 9 septembre 2014 à 11:17 (UTC)[répondre]

Origine d'un prénom[modifier le wikicode]

Pouvez vous me donner l'Origine du prénom emerine

Alors, d’après mes recherches, il est actuellement considéré comme un vieux prénom féminin québécois. Mais je trouve une occurrence dans l’histoire du comté d’Armagnac qui remonte en 956. Ce texte cite un autre texte latin : uxoris suæ nomine Emerinæ. Après plusieurs recherches (notament ici), je pense que Emerinæ est un composé du mot latin emereo (« achever, accomplir, gagner, mériter ») avec le suffixe latin -ina qui sert à construire des noms au féminin. On peut mettre l’hypothèse que le prénom signifie quelque chose comme Celle qui accompli / mérite / achève / gagne. --Lyokoï (discussion) 5 septembre 2014 à 21:14 (UTC)[répondre]
Lyokoï, mes propres recherches me font dire que c’est un nom propre américain d’origine allemande, mais on n’a pas du faire les mêmes recherches. --GaAs 7 septembre 2014 à 16:55 (UTC)[répondre]
J’ai sourcé ce que j’ai trouvé. Si tes sources sont accessibles sur le web, je les veux bien ! ^^ --Lyokoï (discussion) 7 septembre 2014 à 22:00 (UTC)[répondre]
Voici les liens vers Émerine et Émérine, pour l’instant manquant. --Moyogo (discuter) 10 septembre 2014 à 05:08 (UTC)[répondre]

le mot sciences[modifier le wikicode]

pourquoi le mot sciences est au pluriel?

Parce qu’il y en a plusieurs : astronomie, chimie, médecine, par exemple. Mais le mot peut parfaitement s’utiliser au singulier, → voir science. --GaAs 5 septembre 2014 à 15:48 (UTC)[répondre]

bonsoir, svp je veux connaître la signification du verbe "abstechten"[modifier le wikicode]

comment etait la vie avantJ.C[modifier le wikicode]

Que veut dire le mot caractères je ne comprends pas ce mot que j'ai trouvé dans un document parlant de la première guerre mondiale.[modifier le wikicode]

Que veut dire le mot caractère je ne comprend pas ce mot que j'ai lus lu dans un document parlant de la première guerre mondiale. Merci infiniment de m'aider car je suis un peu perdue si je ne comprend pas ce mot et c'est très important pour moi de comprendre les mots des exercices pour réussir mon brevet.

Cher questionneur qui utilisez l’IP 77.144.154.61 (d · c · b),
Vous pouvez entrer « caractère » dans la case Rechercher qui se trouve en haut de l’écran (sans oublier de valider).
Pour cette fois on vous aide : cliquez donc sur caractère.
Cordialement. Alphabeta (discussion) 6 septembre 2014 à 17:49 (UTC)[répondre]

Que signifie le mot imposant ?[modifier le wikicode]

Que signifie le mot imposant?

Bonjour, vous trouverez la signification du mot en faisant une recherche en haut à droite de la page. Cette recherche vous mènera vers l’article imposant où vous aurez les réponses à votre question. --Lyokoï (discussion) 7 septembre 2014 à 12:45 (UTC)[répondre]
Cher questionneur qui utilisez l’IP 82.242.178.164 (d · c · b),
Vous ne semblez pas avoir lu le conseil identique que j’ai fourni à l’IP 77.144.154.61 (d · c · b), dans la rubrique précédente (à propos de « caractère »).
Cordialement. Alphabeta (discussion) 7 septembre 2014 à 13:17 (UTC)[répondre]
« faisant payer des impôts » → voir imposant Mort de rire--GaAs 7 septembre 2014 à 16:41 (UTC)[répondre]

Parties extérieures d’une habitation[modifier le wikicode]

comment appelle t on les parties exterieures d'une habitation ?

En anglais il y a un mot qui tue tous les autres : premises (NB : notre article est minable, consultez plutôt nos concurrents). Si votre question est "comment on dit ça en français", la question est compliquée… --GaAs 7 septembre 2014 à 16:51 (UTC)[répondre]
Le mot anglais premises (Wiktionary, Wikipedia) désigne en fait l’ensemble formé par l’habitation et le terrain attenant. En français, pour les parties extérieures, on peut parler :
  • du dehors : « L’espace extérieur (à un espace clos ou considéré comme tel). » (TLFi) « Le dehors de cette maison est aussi beau que le dedans » (Acad.) ;
  • des dehors (à partir d’une certaine étendue semble-t-il) : « Les avenues, avant-cour, parc, etc., qui dépendent d’un château, d’une maison » (Acad., Wikt.) ; « Abords, alentours d’une maison, fortifications d’un château, d’une place forte » (TLFi) ;
  • [à compléter].  ()27 septembre 2014 à 01:02 (UTC)[répondre]

Mot qui veut dire gêner pour la mort de mon chien commence par lettre b

Bonjour,

Je participe sur wikisource à la mise en ligne du Cours d'agriculture de Rozier, ouvrage majeur d'agronomie de la fin du XVIIIe siècle. Dans l'article Abeille, cet auteur utilise plusieurs fois le mot boullie et une fois (jusqu'à présent) le mot bouillie. Sur les conseils d'ArséniureDeGallium, je me permets de vous demander un conseil. Quel mot devons-nous considérer comme correct pour l'époque : Boullie ou Bouillie ? D'avance merci. Cordialement Gtaf (discussion) 8 septembre 2014 à 07:08 (UTC)[répondre]

J’ajoute que personnellement je n’ai pas trouvé de réponse (sinon je n’aurais pas envoyé Gtaf se perdre iciTriste), et que la réponse m’intéresse vraiment. --GaAs 8 septembre 2014 à 08:20 (UTC)[répondre]
Je dirais les deux… bouillie est clairement l’orthographe accepté actuellement, néanmoins boullie a bien existé, notamment en moyen français (sur le DMF). Au XVIIe siècle, le français, bien que moderne, est encore fluant, et la forme boullie est l'intermédiaire entre l’ancien français boulie et le français moderne bouillie. Il est donc tout à fait normal pour des ouvrages de cette époque d’hésiter entre deux écritures, et encore plus lorsqu’elle se ressemble à ce point. Au niveau des dates, j'avoue que la tâche est difficile. J'ai trouvé le 14ième siècle pour la forme boullie (dans le DMF) et le 16ième siècle pour la forme bouillie (dans le Littré (section historique)). Toutes deux sont donc apparue avant le livre de Rozier et toutes deux semblent encore en compétition à la période de cette publication. Pour moi, il ne faut pas considérer cela comme une faute, mais il faudrait mentionner la chose par une note explicative. Est-ce que la section avec l’orthographe bouillie (l’occurrence unique) a pu être écrite par un autre auteur ? Cela pourrait expliquer cette dissonance. --Lyokoï (discussion) 10 septembre 2014 à 23:14 (UTC)[répondre]
Merci beaucoup Lyokoï de cette réponse intéressante. Je ne pense pas qu'il y ait un autre auteur. Etant nouveau sur wikisource et ne sachant pas comment faire pour écrire cette note, je la demanderai à GaAs. Encore merci. Gtaf (discussion) 11 septembre 2014 à 13:35 (UTC)[répondre]
Si Lyokoï , il y a plusieurs auteurs, comme le montre les initiales au début de l'article. Cordialement. Gtaf (discussion) 14 septembre 2014 à 20:40 (UTC)[répondre]
Et bien voilà une hypothèse probable. Chaque auteur ayant sa propre orthographe, il n’en suffit que d’un deuxième pour qu’elle varie. Attention, c’est une hypothèse, pour la valider il faut vérifier d’autres écrits de chaque auteur pour trouver l’orthographe préférée de chacun pour bouillie. --Lyokoï (discussion) 14 septembre 2014 à 22:20 (UTC)[répondre]
J’avoue ne pas savoir comment expliquer cela sur Wikisource.Triste--GaAs 20 septembre 2014 à 18:19 (UTC)[répondre]

Lisant un article de Slate sur la définition de cloud, je me demande s'il ne serait pas pertinent d’améliorer notre définition. Qu’en pensent ceux qui utilisent ce terme plus fréquemment ? Sourire Eölen 8 septembre 2014 à 09:49 (UTC)[répondre]

Je confirme. --Lyokoï (discussion) 8 septembre 2014 à 13:18 (UTC)[répondre]
→ voir infonuagique. --GaAs 8 septembre 2014 à 14:55 (UTC)[répondre]
Voir aussi vaporware, et ici Mort de rire --Pjacquot (discussion) 9 septembre 2014 à 11:21 (UTC)[répondre]

Bonjour, je cherche à comprendre le sens de cette phrase dans un contrat de travail. Merci pour votre aide. VINCENT

jusqu’à concurrence de, proportionnellement. La période d'essai de votre contrat de travail peut être prolongée du temps d'absence dû à une maladie ou à un accident, par exemple.

se tordre le nez ?[modifier le wikicode]

des renseignement sur l'expression se tordre le nez ? merci de me repondre

→ voir tordre le nez. --GaAs 8 septembre 2014 à 20:51 (UTC)[répondre]

clavinisme calvinisme[modifier le wikicode]

Quelle différence entre calvinien et calviniste ?

Je vous invite à regarder en parallèle de ces mots les suffixes qui servent à les construire : -ien pour calvinien et -iste pour calviniste. Bien que la différence soit mince, je dirais que pour le premier la filiation s'effectue vis-à-vis de la personnalité historique à proprement parler, tandis que pour le second la filiation est idéologique, doctrinale. — SimonGlz (discussion) 9 septembre 2014 à 12:55 (UTC)[répondre]

Google vient de Gogol.[modifier le wikicode]

Quel serait alors l'apport historique ou littéraire de Gogol à l'informatique pour mieux expliquer cette origine étymologique ?

w:Google#Origine du nom. Il y a un nom et un verbe en anglais « google » qui est très difficile à exprimer car c’et un terme de cricket, et le cricket n’est pas populaire dans la francophonie. Renard Migrant (discussion) 9 septembre 2014 à 11:24 (UTC)[répondre]
  • France (Île-de-France) : écouter « Questions sur les mots/septembre 2014 [ɔk.sid] »

Il dit [ɔk.id], c’est sans doute une erreur, non ? Renard Migrant (discussion) 9 septembre 2014 à 11:15 (UTC)[répondre]

Jjackoti prononce bien le mot mais possède (je pense) un sigmatisme latéral. Ainsi on entend [ɔk.ɬ͡sid] à la place de [ɔk.sid]. Il suffit de le préciser si l'enregistrement est intégré à l'entrée oxyde. — SimonGlz (discussion) 9 septembre 2014 à 13:40 (UTC)[répondre]

Qui aime apprendre[modifier le wikicode]

comment appelle t-on quelqu'un qui aime apprendre

Un épistémophile ? (Cependant, d'un point de vue étymologique, on est plus proche de la définition : « Qui aime la connaissance »). Un néologisme comme mathénophile serait plus adapté (je laisse le soin aux hellénistes de l'améliorer). — SimonGlz (discussion) 9 septembre 2014 à 13:09 (UTC)[répondre]

PARENT AGREER[modifier le wikicode]

C EST QOUI PARENT AGREER

Cela peut signifier deux choses : que le parent ait donné son approbation pour quelque chose ou qu'il soit habilité à accomplir quelque chose (« Parent agréé pour accompagner les élèves en sortie scolaire » par exemple), ou que le parent doive accueillir favorablement quelque chose (« Chers parents, veuillez agréer l'expression de mes salutations distinguées. »). Sans contexte, nous ne pouvons guère vous aider davantage. — SimonGlz (discussion) 9 septembre 2014 à 13:26 (UTC)[répondre]

qui ne se déteint pas

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --Lyokoï (discussion) 10 septembre 2014 à 13:02 (UTC)[répondre]

La question n'est pas posée, mais je pense que la personne qui a introduit ce sujet voulait demander : "Comment s'appelle un textile qui ne déteint pas, un textile dont les couleurs sont solides aux lavages, à la lumière et au chlore ?" et la question n'était pas "Quels textiles ne déteignent pas ?" Ce n'était donc pas hors sujet.

La réponse est "grand-teint". Cela s'oppose à "petit-teint" qui n'est guère usité, hors du milieu des teinturiers. Voir le Littré https://www.littre.org/definition/teintMarie-Walt (discussion) 24 mai 2017 à 03:41 (UTC)[répondre]

pourquoi le mot manzana en espagnol peut - il signifier paté de maisons?

Cher questionneur qui utilisez l’IP 82.122.236.55 (d · c · b),
Comme votre question
  • pourquoi le mot manzana en espagnol peut - il signifier paté de maisons?
me semble particulièrement intéressante on se permet de rectifier son aspect graphique :
  • pPourquoi le mot manzana manzana en espagnol peut - il peut-il signifier paté pâté de maisons? maisons ?
d’où
  • Pourquoi le mot manzana en espagnol peut-il signifier pâté de maisons ?
La polysémie « pomme / pâté de maison » est bel et bien signalée dans la section espagnole de l’entrée manzana, mais la partie « étymologie » de cette entrée ne semble traiter que du fruit...
Cord. 129.102.254.253 10 septembre 2014 à 16:04 (UTC)[répondre]
On demande un hispaniste confirmé à même de rendre compte de la teneur de :
Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 10 septembre 2014 à 17:25 (UTC)[répondre]
Dans cet article WP la référence est [2], citant à la fin un article de Boletín de la Real Academia Española selon lequel manzana « pâté de maisons » n'a rien à voir avec manzana « pomme » (autrefois maçana/mazana, du latin (malus) mattiana), mais est apparu dans le milieu urbain espagnol du milieu du 17e de façon populaire, spontanée, expressive, humoristique, motivée par les innovations d'urbanisme de l'époque, à partir d'un terme technique de construction français : soit un dérivé de maçon (maçonne, maçonneis ?) ayant le sens de « bâtiment », soit un dérivé de maison (maisonneis ?). Oliv0 (discussion) 11 septembre 2014 à 14:20 (UTC)[répondre]

plateau: définition manquante dans wiki[modifier le wikicode]

Plateau: mot utilisé dans l'expression "Entrée libre plateau" ou "entrée libre avec plateau" pour définir le mode de paiement d'un concert sur les affiches.

a se que le plaisir est un adictif

→ voir addictif ? Alphabeta (discussion) 10 septembre 2014 à 18:58 (UTC)[répondre]
adjectif ? plaisant ? --Lyokoï (discussion) 10 septembre 2014 à 22:49 (UTC)[répondre]
Si votre question est Est-ce que le [mot] plaisir est un adjectif ?, alors la réponse est dans l’article plaisir. Si vous ne trouvez pas réponse à votre question n’éhsitez pas à réintervenir ici (en cliquant sur le lien à côté du titre de ce paragraphe [modifier le wikitexte] ). — Automatik (discussion) 10 septembre 2014 à 23:12 (UTC)[répondre]

comment appelle t on les mots comme d'abord et ensuite et puis et enfin et...[modifier le wikicode]

comment appelle t on les mots comme d'abord et ensuite et puis et enfin et...

Bonjour, pour le savoir c’est très simple, il suffit de regarder les mots d’abord, ensuite, puis, enfin dans le wiktionnaire. Une simple recherche dans l’encadré en haut à droite vous y mènera tout aussi facilement que cliquer sur les liens en bleu de la phrase d’avant. Clin d’œil --Lyokoï (discussion) 10 septembre 2014 à 22:51 (UTC)[répondre]

Secrétariat[modifier le wikicode]

Quel est le mot désignant la pièce d'un immeuble réservée aux tâches de secrétariat au Québec ou dans la francophonie en général?

le secrétariat… --Lyokoï (discussion) 11 septembre 2014 à 13:00 (UTC)[répondre]

un autre monde nirvana[modifier le wikicode]

comment appelle t on celui qui parle espagnol ?

Un hispanophone. --Pjacquot (discussion) 11 septembre 2014 à 08:42 (UTC)[répondre]

signification du cycle f y z[modifier le wikicode]

f y z

Bonjour. De quoi parlez-vous ? Merci de contextualiser votre question. À priori la question me semble d'ordre encyclopédique (et aurait donc sa place sur l’« Oracle » de Wikipédia). — Automatik (discussion) 12 septembre 2014 à 15:15 (UTC)[répondre]

les mots dérivé[modifier le wikicode]

Ecole est dérivé de quel mot latin ?

Je vous invite à consulter la section étymologie de notre entrée école. — SimonGlz (discussion) 12 septembre 2014 à 09:06 (UTC)[répondre]

Bonjour,

On m’a dit que dans les années suivant la deuxième guerre mondiale, et dans les (nombreux) cafés de la banlieue rouge parisienne, on pouvait commander un « staline » (lien rouge pour l’heure) c’est-à-dire un verre de vin rouge.

Qui est au courant ? Et qui dispose de sources ?

Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 12 septembre 2014 à 13:59 (UTC)[répondre]

Effectivement on trouve quelques attestations : [3] et [4]. Peut-être était-ce dû à ceci [5] ou plus probablement à la couleur du drapeau de l’URSS (comme tend à le suggérer le deuxième lien), mais c'est de la pure spéculation. — SimonGlz (discussion) 12 septembre 2014 à 15:05 (UTC)[répondre]
on pouvait commander aussi un communard, vin rouge avec de la crème de cassis. Un peu dans la même veine
En passant : voir chez nos amis les wiki-encyclopédiques : w:fr:Rouge#Utilisations politiques, w:fr:Banlieue Rouge, w:fr:Drapeau rouge... Alphabeta (discussion) 12 septembre 2014 à 16:28 (UTC)[répondre]
Merci à 82.227.182.208 (d · c · b) qui a signalé (mais en poussant la modestie jusqu’à ne pas signer) « communard » dans une acception ne figurant pas (encore) dans l’entrée du Wiko.
Ce « communard » se distingue du « kir » (un autre nom de boisson portant le nom d’une personnalité politique) qui comportait du vin blanc.
Alphabeta (discussion) 12 septembre 2014 à 16:37 (UTC)[répondre]
On vient de me transmettre l’ouvrage suivant : Robert Giraud (1921-1997), L’Argot du bistrot, préface de Roland Topor, Paris, Marval, 1989, 157 pages, ISBN 2-86234-027-8 ; on y lit à la page 129 : « STALINE. Après la libération, le verre de gros rouge ordinaire. » PCC. Et naturellement on offre une wiki-tournée à tous ceux qui ont répondu. Sourire Alphabeta (discussion) 12 septembre 2014 à 17:19 (UTC)[répondre]
RG (Robert Giraud) indique aussi à la page 41 de son ouvrage : « COMMUNARD. Rouge cassis. Syn. : cardinal. » Alphabeta (discussion) 12 septembre 2014 à 17:24 (UTC)[répondre]
La différence entre le communard et le cardinal est indiquée sur WP. — SimonGlz (discussion) 12 septembre 2014 à 17:40 (UTC)[répondre]
Confirmation chez « Bob » : http://www.languefrancaise.net/bob/detail.php?id=30956 : « staline & Staline. ¶ Verre de gros rouge ordinaire (après Libération) ». PCC Alphabeta (discussion) 13 septembre 2014 à 11:13 (UTC)[répondre]
Voir aussi : http://www.languefrancaise.net/bob/detail.php?id=48178 : « socialiste . ¶ Verre de rosé ». PCCAlphabeta (discussion) 13 septembre 2014 à 11:36 (UTC)[répondre]

J’ai ajouté la définition de communard, sans rien préciser de l’étymologie, mais n’hésitez pas à retravailler tout ça. Je me demande si ce nom est connu hors de la région sud-est française, ça serait à vérifier. Et pour cardinal, il y a du boulot, à mon avis, pour réorganiser et distinguer les sens afin de réécrire l’étymologie (manque de source actuellement) Sourire Eölen 15 septembre 2014 à 09:48 (UTC)[répondre]

fait De mon côté j’ai créé un embryon d’entrée staline Sourire : merci de relire, de compléter éventuellement... Alphabeta (discussion) 15 septembre 2014 à 15:27 (UTC)[répondre]

Définitions de mots[modifier le wikicode]

définitions des mots isomére( extrait du roman Suttree, de Cormac Mac Carthy, citation: " Un visage d'enfant qui le regarde en retour, isomére aquatique aux gros yeux dans les ronds") et de sulciferes, extrait du m^me roman, citation "L'ossature du nourrisson, les os menus, mouchetés, le long desquels des facettes sulcifères accrochent la chair en lambeaux et les langes en bandelettes;"

  • sulcifère : (très rare) qui comporte des sillons
  • isomère est un terme de chimie ou de physique atomique qui n’a aucune chance de se trouver associé à aquatique, donc je ne sais pas.
--GaAs 12 septembre 2014 à 20:39 (UTC)[répondre]

Des isomères en chimie sont des molécules qui possèdent la même formule brute, par exemple C4H8, c'est à dire les mêmes atomes en même nombre, mais qui sont agencés différemment dans l'espace (dans notre exemple d'isomère C4H8, du 1-butène et du méthylpropène). Dans la phrase citée, "isomère aquatique" en référence au visage d'un enfant, semble être une comparaison du visage de l'enfant avec une masse d'eau qui serait une sorte de reflet déformé de ce visage.

Le phonème /x/ en français ?[modifier le wikicode]

On a ajouté des prononciations françaises avec le phonème /x/ : [6], [7], [8]. Mais on les prononce vraiment comme ça ? — TAKASUGI Shinji (d) 13 septembre 2014 à 06:10 (UTC)[répondre]

Non jamais. D’ailleurs ce phonème n’existe pas en français, je reconnais là une intervention de fête qui avait déjà fait le coup il y a deux ans. --Lyokoï (discussion) 13 septembre 2014 à 08:59 (UTC)[répondre]
Dans la partie sur-centrale d'Occitanie, -r final est prononcé [x], par exemple peur tend à être prononcé [pœx] (sans doute une tendance au dévoisement des finales classique en occitan qui s'est transmise dans le français local, voir gaz > [gas]), ce qui n'en fait certes pas un phonème. Pour l'occitan le phénomène est circonscrit par exemple dans la grammaire istorique de Ronjat.
Source ? --Lyokoï (discussion) 13 septembre 2014 à 09:37 (UTC)[répondre]
Pour l'occitan, l'ouvrage de Ronjat que j'ai indiqué, pour le français méridional mes oreilles et quelques décennies vécues. 93.12.51.251 13 septembre 2014 à 12:10 (UTC)[répondre]
Est-ce qu'on peut résumé le phénomène du français par "Un français parlé par des locuteurs natifs d’occitan (ou s’en rapprochant le plus)", c’est un peu comme du "français parlé par un étranger" non ? --Lyokoï (discussion) 13 septembre 2014 à 16:20 (UTC)[répondre]
Non, dans la mesure où ce trait est bien vivace et que les locuteurs natifs à proprement parler sont une espèce minoritaire de nos jours et en voie de disparition. Quant à considérer que le français parlé à Nîmes est un français parlé par un étranger, c'est une position qu'on peut assumer, mais qui me semble loin d'aller de soi... Et les natifs du Nord-Pas-de-Calais, d'Alsace, de Bretagne (basse ou haute), ?

dictionnaire[modifier le wikicode]

comment s appelle un dictionnaire de nom propre?

Il n'a pas de nom particulier, "dictionnaire des noms propres" convient très bien. 77.192.55.163 13 septembre 2014 à 09:19 (UTC)[répondre]
Un dictionnaire d’onomastique ? --Lyokoï (discussion) 13 septembre 2014 à 09:38 (UTC)[répondre]
S’il s’agit de noms de personnes c’est un dictionnaire biographique (pourvu que la vie de ces personnes soit au moins esquissée) : voir w:fr:dictionnaire biographique. Alphabeta (discussion) 13 septembre 2014 à 11:19 (UTC)[répondre]

Personne qui aime écrire[modifier le wikicode]

Comment appelle_t'on une personne qui aime ecrire

Un graphophile (surtout utilisé en anglais j'ai l'impression, mais également attesté en français). — SimonGlz (discussion) 13 septembre 2014 à 15:09 (UTC)[répondre]
Cher questionneur qui utilisez l’IP 92.90.20.128 (d · c · b),
Si son activité devient pathologique ou peu s’en faut, l’intéressé peut être qualifié de graphomane.
Et comme question
Comment appelle_t'on une personne qui aime ecrire
me semble particulièrement intéressante on se permet de rectifier son aspect graphique
Comment appelle_t'on appelle-t-on une personne qui aime ecrire écrire
d’où
Comment appelle-t-on une personne qui aime écrire ?
Cord. Alphabeta (discussion) 13 septembre 2014 à 15:49 (UTC)[répondre]

Rue Fauchier[modifier le wikicode]

je souhaiterais savoir la date de naissance dela rue fauchier

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. — SimonGlz (discussion) 13 septembre 2014 à 15:09 (UTC)[répondre]

monaco (cocktail) : étymologie[modifier le wikicode]

Bonsoir,

Quelle est l’étymologie de monaco « cocktail composé d’un mélange de limonade, bière et sirop de grenadine » (voir entrée monaco et article w:fr:monaco (cocktail)) ?

On pense au drapeau monégasque qui est rouge et blanc...

Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 13 septembre 2014 à 16:40 (UTC)[répondre]

PS : Le TLFi ignore le sens de cocktail : « monaco », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage. Alphabeta (discussion) 13 septembre 2014 à 16:54 (UTC)[répondre]
D’après que je trouve sur le Littré (« monaco », dans Émile LittréDictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage) l’article mérite un joli formatage. --Lyokoï (discussion) 13 septembre 2014 à 17:12 (UTC)[répondre]
Je suis d’accord pour mettre l’hypothèse des couleur des ingrédients dans l’étymologie de la boisson. --Lyokoï (discussion) 13 septembre 2014 à 17:13 (UTC)[répondre]
Pour le coquetèle : http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/igram_0222-9838_1984_num_22_1_2234 : D. Luzzati, « Boissons de café : Du calembour à la métonymie » in L’Information grammaticale, année 1984, pages 7-13 ; voir pages 10-11 : « Quoique aussi peu attesté que la mauresque, le monaco nous semble faire allusion à la ville de ce nom car la grande majorité de nos mélanges ont une origine méridionale. » PCC : Alphabeta (discussion) 13 septembre 2014 à 17:55 (UTC)[répondre]
fait Répercuté dans l’article : merci de me relire. Alphabeta (discussion) 13 septembre 2014 à 18:30 (UTC)[répondre]
@Lyokoï. Pour démêler le vrai du faux on comptait sur l’article encyclopédique w:fr:Honoré V de Monaco : malheureusement l’activité monétaire de l’intéresé n’y est pas (encore) évoquée ... Alphabeta (discussion) 13 septembre 2014 à 18:33 (UTC)[répondre]
Et oui… beaucoup de chose manquent… --Lyokoï (discussion) 13 septembre 2014 à 18:42 (UTC)[répondre]
En effet. Et dans commons:Category:Coins of Monaco ne figure aucun cliché des « sous » émis par Honoré V... Alphabeta (discussion) 13 septembre 2014 à 19:14 (UTC)[répondre]
Le TLFi fournit une citation de la pièce de théâtre Rabagas (1872) de Victorien Sardou (voir w:fr:Victorien Sardou, 1831-1908) (acte I, scène 10, page 28) : voilà un lien (Gallica) : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5404734d/f32.image.r=Rabagas.langFR . Dans cette pièce de théâtre, le prince de Monaco est Florestan Ier (successeur immédiat d’Honoré V : voir w:fr:Florestan Ier de Monaco. Alphabeta (discussion) 14 septembre 2014 à 14:43 (UTC)[répondre]

Yo ! J'ai fait une synthèse de tout ce que j’ai pu trouver. Dit-moi si l'article te convient maintenant ! Sourire --Lyokoï (discussion) 14 septembre 2014 à 23:35 (UTC)[répondre]

Et comment ! Sourire Plutôt deux fois qu’une : le Wiko parvient maintenant au niveau véritablement utile. Tout ce qui concerne l’émission des sous dits « monaco » est à préciser : mais là c’est plutôt le boulot de Wikipédia (qui ne pipe mot là-dessus). Alphabeta (discussion) 15 septembre 2014 à 11:21 (UTC)[répondre]
J’ai simplement rajouté une référence à : Léon-Honoré Labande, Histoire de la principauté de Monaco, 2e édition, édité à Monaco, 534 pages, page 428. Alphabeta (discussion) 15 septembre 2014 à 14:30 (UTC)[répondre]
Et à relire : « monaco », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage : il est bien dit que le terme a fini par désigner des sous, de l’argent en général, sans plus de référence à la Principauté. Alphabeta (discussion) 15 septembre 2014 à 14:37 (UTC)[répondre]
On signale cette source ici avant de le faire dans l’article : Pierre Larousse, Grand dictionnaire universel du XIXe siècle, volume 11 (MEMO-O), 1874, page 421 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k205363w/f424.image.r=.langFR : entrée « MONACO s. m. », colonne 1. Cette source est claire pour le sens de « sous en général ». Alphabeta (discussion) 17 septembre 2014 à 13:12 (UTC)[répondre]

puissance de dix[modifier le wikicode]

Quelles autres puissances de dix supérieures à 10 puissance 24 et inférieure à 10 puissance 24 en deux tableaux existent-ils ? En même temps, pour chacune j'aimerai avoir leur symbole en lettre.

Si tu parles des préfixes SI, il n’y en a pas encore : Annexe:Principales puissances de 10. — TAKASUGI Shinji (d) 14 septembre 2014 à 09:47 (UTC)[répondre]

Existe-il une automobile de marque ou modèle "Virtue" notament en circulation aux Etats-Unis ? Il s'agirait d'un modèle hybide

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --Lyokoï (discussion) 14 septembre 2014 à 12:25 (UTC)[répondre]

quelqu'un qui fait tous pour obtenir ce qu'il désire[modifier le wikicode]

quelqu'un qui fait tous pour obtenir ce qu'il désire

Un jusqu’au-boutiste, voire un obsédé. --Lyokoï (discussion) 14 septembre 2014 à 14:41 (UTC)[répondre]

contraire de synonyme[modifier le wikicode]

quel est le contraire d'un synonyme ?

Un mot qui a le sens opposé ? Un antonyme. Lmaltier (discussion) 14 septembre 2014 à 17:09 (UTC)[répondre]

comment immigre en suise

Cher questionneur qui utilisez l’IP 196.41.254.228 (d · c · b),
La législation de la Suisse relative à l’immigration étant une question d’ordre encyclopédique, nous vous invitons à répéter votre question dans le forum concerné : il suffit de cliquer sur w:fr:Wikipédia:Oracle.
Ici on ne se proccupe que du sens des mots.
Cordialement. Alphabeta (discussion) 15 septembre 2014 à 13:44 (UTC)[répondre]

Définition du mot " Kroumir" ou "Kroumir"[modifier le wikicode]

Bonjour, Ma grand mère appelait affectueusement mon père : Alors mon vieux kroumyr !!! Quelqu'un peut il m'aider à traduire ce mot sans doute d'origine arabe ?

Merci

bonjour, j’ai supprimé votre adresse pour cause de sécurité. Vous aurez la réponse à l’article kroumir. --Lyokoï (discussion) 15 septembre 2014 à 16:26 (UTC)[répondre]
On suggère aussi au questionneur — IP 92.152.60.186 (d · c · b) — de jeter un œil sur l’article encyclopédique w:fr:Crumiro. Alphabeta (discussion) 15 septembre 2014 à 16:39 (UTC)[répondre]
Et je viens de vérifier dans w:fr:Vocabulaire du capitaine Haddock#K : « Khroumir » fait bien partie du vocabulaire du célèbre marin. Alphabeta (discussion) 15 septembre 2014 à 16:49 (UTC)[répondre]
Voir aussi Marie-Madeleine Duquef, Amassoér : dictionnaire picard-français français-picard, éditions Librairie du Labyrinthe, Amiens, 2004, 396 pages, ISBN 2-9523061-0-9 ; partie picard-français, page 88 : KHROUMIR désigne « un individu bizarre, excentrique » et au pluriel des « pantoufles, chaussons en feutre que l’on met dans les bottes ». Alphabeta (discussion) 26 septembre 2014 à 17:30 (UTC)[répondre]

Voir :

l’apport de Staline à la langue française est indéniable.

J’ai aussi entendu un « stalinien » supposé se faire traiter de « stal » ou de « vieux stal ».

Or l’entrée stal ne comporte pas de section française.

Qui connaît cet emploi de stal ?

Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 15 septembre 2014 à 16:28 (UTC)[répondre]

Je connais. C’est plutôt un terme péjoratif, parfois neutre dans les milieux libertaires ou anarchistes. Par exemple . Il s’oppose à anar mais se place comme un synonyme de coco (sens 6) ou rouge (sens 11), utilisés par des personnes différentes (en terme d’âge d’abord, de coloration politique ensuite, je dirais). A voir pour de belles attestations, mais le mot fait clairement parti du lexique du français pour moi Sourire Eölen 16 septembre 2014 à 10:21 (UTC)[répondre]
Terme connu de « Bob » : http://www.languefrancaise.net/bob/detail.php?id=63218 : « stal adj. ¶ Stalinien, communiste ». Alphabeta (discussion) 16 septembre 2014 à 11:42 (UTC)[répondre]
Voir « stalinien », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage : « stal » est mentionné à la Remarque 1. Alphabeta (discussion) 16 septembre 2014 à 11:48 (UTC)[répondre]

que veut dire vasarely[modifier le wikicode]

que veut dire vasarely

Voir w:fr:Vasarely : Vasarely (avec un grand V) est le nom de deux peintres, un père et son fils. Alphabeta (discussion) 15 septembre 2014 à 17:59 (UTC)[répondre]
Cher questionneur qui utilisez l’IP 77.206.25.205 (d · c · b),
S’il s’agit bien de se renseigner sur ces artistes le sujet est d’ordre encyclopédique, la question doit être posée dans le forum Oracle, dans w:fr:Wikipédia:Oracle donc...
Cordialement. Alphabeta (discussion) 15 septembre 2014 à 18:02 (UTC)[répondre]

Lorsque l'on emploie l'expression "un Vasarely" on sous-entend le mot "tableau de", comme on dit un "Picasso" pour dire "un tableau de Picasso".Marie-Walt (discussion) 24 mai 2017 à 03:42 (UTC)[répondre]

Toponymes staliniens[modifier le wikicode]

Voir :

  1. Wiktionnaire:Questions sur les mots/septembre 2014#un staline
  2. Wiktionnaire:Questions sur les mots/septembre 2014#stal

Pour en finir avec le camarade Staline on est la recherche d’un lien vers une liste toute faite des toponymes (villes) nommés (un temps : pas dit qu’il en existe encore, mais ça appartient à l’Histoire) à la gloire de Staline. Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 15 septembre 2014 à 18:31 (UTC)[répondre]

Pour commencer j’ai référencé Stalingrad dans l’entrée Staline... Alphabeta (discussion) 15 septembre 2014 à 18:33 (UTC)[répondre]
Autre exemple : Donetsk, une ville qui fait la une des journaux ces temps-ci : je crois me souvenir qu’elle a porté un temps le nom de Stalino... Alphabeta (discussion) 15 septembre 2014 à 18:35 (UTC)[répondre]
Chez nos amis les encyclopédistes :
  1. la redirection w:fr:Stalino pointe sur l’article w:fr:Donetsk
  2. la redirection w:fr:Stalinogorsk pointe sur l’article w:fr:Novomoskovsk (Russie)
Alphabeta (discussion) 16 septembre 2014 à 11:25 (UTC)[répondre]
Eurêka ! J’ai trouvé w:fr:Liste de lieux nommés d'après Staline. Alphabeta (discussion) 16 septembre 2014 à 11:33 (UTC)[répondre]

nom madame cafeteria[modifier le wikicode]

J'aimerais savoir comment on appelle la personne qui travail a la cafeteria des ecoles

vendeuse, serveuse, cuisinière, tenancière, caissière. Il y a des synonymes à la pelle. --Lyokoï (discussion) 15 septembre 2014 à 22:12 (UTC)[répondre]
« dame de cantine » peut-être aussi... Alphabeta (discussion) 16 septembre 2014 à 11:18 (UTC)[répondre]
Si en parlant de cafétéria, vous voulez dire la cantine scolaire, c’est à dire l’endroit où les gens d’une école vont manger, alors la personne qui y travaille est un cantinier. Le nom ne change pas même si la cantine est renommée en cafétéria pour faire plus luxueux. C'est un terme générique, seront dans tous les cas présents les conditionneurs, les agents de salle et peut-être des cuisiniers, serveurs, etc... et surveillant (dans le cadre d’une école). --85.171.73.47 16 septembre 2014 à 13:05 (UTC)[répondre]

traduction en langue toungouse[modifier le wikicode]

En langue algonkine, attikamek, le fruit fraise se dit otéÏmin. Comment se dit-il en toungouse?

Toungouse n’est pas une langue mais une famille de langues (manchou, evenki, évène, etc.). Notification @Dhegiha : est un utilisateur qui s’occupe de ces langues ici ; peut-être pourra-t-il vous répondre. (au passage, je ne vois pas bien le rapport avec l’atikamekw). — Unsui Discuter 16 septembre 2014 à 15:18 (UTC)[répondre]

Comment appelle -ton un homme qui s'est lire et écrire en égyptien[modifier le wikicode]

Vu l'orthographe que vous utilisez, il se peut que le mot que vous cherchez soit : scribe. Si vous cherchez quelque chose de plus précis, sachez que la langue parlée en Égypte actuellement est l’arabe et que la traduction est : ناسخ (naasix) (m) ou كاتب (kaateb) (m). --Lyokoï (discussion) 16 septembre 2014 à 17:32 (UTC)[répondre]

Comment appelle-t-on un homme qui sait lire et écrire en égyptien ? De quel "égyptien" voulez-vous parler ? Et de quel homme ? Homme de l'époque antique ou de maintenant ? De l'égyptien de l'antiquité qui s'écrivait avec des hiéroglyphes ou de l'égyptien moderne qui est une des variantes de l'arabe ? Égyptien en hiéroglyphes de l'antiquité et homme de l'antiquité, c'est un scribe effectivement. Égyptien en hiéroglyphes de l'antiquité et homme moderne, c'est un égyptologue. Égyptien en arabe moderne et homme de maintenant : Égyptien (s'il est natif de l’Égypte et dont l'arabe égyptien est la langue maternelle) ou arabisant s'il s'agit d'un étranger qui a appris l'arabe et dont il est devenu spécialiste. Marie-Walt (discussion) 24 mai 2017 à 03:43 (UTC)[répondre]

commet s'appelait celui qui a inventé l'horloge.

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --Lyokoï (discussion) 16 septembre 2014 à 19:22 (UTC)[répondre]
Cher questionneur qui utlisez l’IP 2a02:a03f:144d:1e00:c0c3:e34b:5e58:ecf1 (d · c · b) :
Cette question constitue une relance, voir :
Cordialement. Alphabeta (discussion) 17 septembre 2014 à 11:45 (UTC)[répondre]

"MENERIE" Probablement un vieux terme du français... mais que signifie-t-il ? Un dressage d'animaux, un procédé de traitement des céréales ? Merci d'avance.

Serait-ce meunerie que vous cherchiez ? C'est effectivement un terme dérivé de meunier. — SimonGlz (discussion) 16 septembre 2014 à 22:24 (UTC)[répondre]

Puis‐je solliciter la création de jouer de la lyre pendant que Rome brûle ou jouer de la lyre pendant que Rome brûlait ? --Æ&Œ (discussion) 16 septembre 2014 à 21:40 (UTC)[répondre]

Prononciation de abasourdir et ses dérivés[modifier le wikicode]

Bonjour, comment prononcez-vous abasourdir ? Dans l’article il est indiqué /a.ba.zuʁ.diʁ/ ce qui est également le cas de la prononciation audio. Or de mon côté, j’ai toujours entendu et prononcé /a.ba.suʁ.diʁ/. Et vous ? Même chose avec abasourdi, abasourdissant, … Pamputt [Discuter] 17 septembre 2014 à 05:32 (UTC)[répondre]

La prononciation avec /z/ est celle qu'on trouve partout dans les ouvrages de référence. Mais, comme c'est un mot peu courant, utilisé essentiellement à l'écrit, on peut avoir tendance à penser /s/ (moi aussi, c'est mon cas). Mais comme je n'emploie jamais ce mot, je ne suis pas une référence. Lmaltier (discussion) 17 septembre 2014 à 05:53 (UTC)[répondre]
Ok, j’ai ajouté /a.ba.suʁ.diʁ/ étant donné que le Littré le donne en plus de /a.ba.zuʁ.diʁ/. Pamputt [Discuter] 17 septembre 2014 à 07:11 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Je viens de tomber sur la page en huit en cherchant des traductions de cette expression et il me semble que les définitions ne sont pas très très bien rédigées, et les deux dernières ne me sont pas connues du tout. J’ai chercher des citations pour illustrer les phrases sans en trouver (mais les mots sont très communs). Qu’en dites-vous ? Sourire Eölen 17 septembre 2014 à 09:25 (UTC)[répondre]

Quand on écrit à un capitaine, est-ce que nous devons mettre mon capitaine, ou simplement capitaine ?[modifier le wikicode]

Quand on écrit à un capitaine, est-ce que nous devons mettre mon capitaine, ou simplement capitaine ? D'avance merci et salutations cordiales.

Il me semble me souvenir que cela dépend du grade de l’auteur de la lettre, mais je ne saurai pas dire avec certitude dans quel cas il faut l’un, dans quel cas l’autre, désolé Sourire Eölen 17 septembre 2014 à 14:49 (UTC)[répondre]
S’il m’en souvient on s’adresse à un capitaine de la façon suivante à l’oral :
  1. un militaire de grade moins élevé (un lieutenant, un sous-lieutenant, un soldat...) dira mon capitaine !,
  2. un militaire de grade plus élevé (un commandant, un colonel, un général...) dira capitaine !,
  3. un civil dira monsieur le capitaine !.
Alphabeta (discussion) 17 septembre 2014 à 15:06 (UTC)[répondre]

que veut dire l'expression : "demander du sel à la voisine" ?[modifier le wikicode]

Que veut dire l'expression : "demander du sel à la voisine " ?

quel est l'antonyme de merci[modifier le wikicode]

bonjour je voudrai avoir connaissance du contraire de merci

N’importe quelle insulte peut faire l’affaire. Sinon, non merci fonctionne très bien en français Sourire Eölen 17 septembre 2014 à 14:49 (UTC)[répondre]

capteur de reve[modifier le wikicode]

capteurs de reves comment le nettoyer

Cher questionneur qui utilisez l’IP 74.59.173.154 (d · c · b),
Nous apprécions tous la forme de votre humour,
mais il ne est pas possible de répondre ici à votre question qui est d’ordre encyclopédique :
vous pouvez répéter votre question dans w:fr:Wikipédia:Oracle.
Je suppose qu’il n’y a pas école aujourd’hui. Sourire
Cordialement. Alphabeta (discussion) 17 septembre 2014 à 15:12 (UTC)[répondre]
Et même s’il ne s’agit pas d’une plaisanterie (→ voir capteur de rêves) cela reste hors sujet dans ce forum du Wiktionnaire qui ne s’intéresse qu’au sens des mots : il faut s’adresser à Oracle comme il a été dit. Alphabeta (discussion) 17 septembre 2014 à 16:00 (UTC)[répondre]

la classe grammaticale de chat[modifier le wikicode]

c'est quoi ??

Il faut appeler un chat un chat. Sa nature grammaticale est substantif, sa classe grammaticale dépend de son utilisation, il peut être sujet ou objet Sourire Eölen 17 septembre 2014 à 14:49 (UTC)[répondre]

Je viens de créer une entrée mendès : merci de relire.

Je suis maintenant à la recherche de sources relatives au mendès amélioré (lien rouge pour l’heure) : c’est un mendès (un verre de lait) mais accompagné d’une rasade d’alcool.

Par ailleurs, dans commons:Category:Pierre Mendès-France (sic pour le trait d’union), je n’ai pas trouvé de cliché représentant « PMF » en train de boire un verre de lait...

Alphabeta (discussion) 17 septembre 2014 à 14:58 (UTC)[répondre]

les 5 autres appellation du mot "école"[modifier le wikicode]

donnez moi cinq appellation du mot "ecole"

Définition du mots" édoniste"[modifier le wikicode]

Le mot "édoniste"veut-il bien dire "penser à soit"?

L'orthographe correcte est hédoniste, voir ce mot. --Pjacquot (discussion) 18 septembre 2014 à 07:10 (UTC)[répondre]

sens et emploi de l'expression "plates excuses"

Il est dommage que cette question reste sans réponse car cette expression ne semble pas être explicitée dans notre Wiktionnaire... Alphabeta (discussion) 20 septembre 2014 à 10:32 (UTC)[répondre]

Bonjour. Il me semble que l’article français Ceveso devrait être supprimé et le contenu transféré vers Seveso en complément de la section italienne. Elbarriak

J’ai prévenu Titruffe (d · c · b) qui a créé l’entrée Ceveso le 16 mars 2014. Alphabeta (discussion) 18 septembre 2014 à 11:12 (UTC)[répondre]
Je viens de vérifier : l’entrée Ceveso renvoie vers un article encyclopédique w:fr:Ceveso... qui n’existe pas ! 129.102.254.253 18 septembre 2014 à 13:39 (UTC)[répondre]
Notification @Elbarriak : la suppression est maintenant demandée dans Wiktionnaire:Pages proposées à la suppression... Alphabeta (discussion) 18 septembre 2014 à 14:46 (UTC)[répondre]
Merci. Elbarriak
Notification @Elbarriak : nous vous suggérons de signer à l’avenir au moyen de 4 tildes : c’est le plus efficace dans les discussions. Amicalement. Alphabeta (discussion) 18 septembre 2014 à 16:33 (UTC)[répondre]
Je crois en effet m'être trompé. Ok pour la suppression.--Titruffe (Apprends-moi) 19 septembre 2014 à 05:06 (UTC)[répondre]

jeu de mot à l'origine de chaleur divine[modifier le wikicode]

bonjour, le professeur de Français demande à ma fille l'origine du jeu de mot chaleur divine à partir d'un dictionnaire de noms propres . nous n'avons pas trouver de réponse à cette question ni dans nos dictionnaires ni sur internet . pouvez vous nous aidez ? merci d'avance

Je ne vois pas de jeu de mots dans chaleur divine. Il considérait peut-être ça comme un genre de définition du jeu de mots croisés. Dans ce cas, on peut imaginer des divinités du soleil, par exemple (ou Ra), dans l'antiquité égyptienne. Lmaltier (discussion) 19 septembre 2014 à 16:55 (UTC)[répondre]

Carotte participe passé[modifier le wikicode]

Dans l'expression familière « je lui ai carotte [son crayon] », « il s'est fait carotte », etc., le mot carotte a un sens de participe passé équivalent à volé. Cependant il n'y a pas de verbe correspondant. Peut-on on alors vraiment utiliser le titre « forme de verbe » pour ce mot ? — Dakdada 19 septembre 2014 à 10:07 (UTC)[répondre]

→ voir carotter ? Alphabeta (discussion) 19 septembre 2014 à 12:55 (UTC)[répondre]
Ah du coup une simple variante... Je me demande s'il y a d'autres participes passés du même genre. — Dakdada 19 septembre 2014 à 13:52 (UTC)[répondre]
Je ne connais qu’un seul cas avoisinant : le verbe populaire français marida qui est invariable car en occitan maridar « marier » et maridat « marié » se prononcent marida (-r muet et -t muet). Alphabeta (discussion) 19 septembre 2014 à 16:48 (UTC)[répondre]
Un p’tit pb : je ne me souviens pas d’avoir entendu ces tournures qui ne sont pas référencées dans « carotte », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage ni dans « carotter », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage. Mais voilà le monde des expressions familières est si vaste... Alphabeta (discussion) 19 septembre 2014 à 17:09 (UTC)[répondre]
Jean-Paul Colin et all., Le Dictionnaire de l’argot et du français populaire, Larousse, édition de 2010, 976 pages, ISBN 978-2-03-585299-1 : cet ouvrage comporte une entrée carotte (page 145) et une entrée carotter (page 146), entrées dans lesquelles je n’ai pas trouvé d’exemple du type « il s’est fait carotte ». Alphabeta (discussion) 19 septembre 2014 à 17:46 (UTC)[répondre]
Je « découvre » seulement maintenant qu’il existe une entrée « se faire carotte », créée le 3 mars 2012 par 193.52.198.250 (d · c · b). Alphabeta (discussion) 19 septembre 2014 à 19:30 (UTC)[répondre]
Notification @François GOGLINS : vous avez fourni une citation dans cet article (toujours en 2012) : vous pourriez sans doute intervenir utilement dans cette section... Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 20 septembre 2014 à 10:03 (UTC) ==> François GOGLINS se contente de se faire le greffier de l'usage (& c'est un peu prétentieux). Un seul avis : l'argot tord le cou assez facilement aux formes verbales, ce qui n'est pas sans poser de problème aux locuteurs, qui ajoutent toujours un verbe conjugué (ex.: J'avais compris tes combines avant que tu me fisses carotte !) . Je pense qu'il faut considérer les locutions verbales dans leur entier ; le reste ne voudra rapidement rien dire.[répondre]

Dans « il s'est fait carotte », apparemment, carotte est un infinitif. Cela me rappelle l'infinitif fiche. Lmaltier (discussion) 19 septembre 2014 à 19:58 (UTC)[répondre]

Il me semble que chourave peut-être utilisé de la même manière, je remarque d’ailleurs à cette occasion que ça n’aurait rien voir avec le chou-rave. Chinedine (discussion) 20 septembre 2014 à 05:56 (UTC)[répondre]

Cf. http://profileengine.com/groups/profile/427210031/pour-la-rutilisation-de-lexpression-se-faire-carotte : « Pour la réutilisation de l'expression "se faire carotte"  »  : « Description: Carotte: Du verbe carotter (extorquer, voler), mais dans une forme invariable.Ex : Il m'a carotte un zedou de teuchi, l'bâtard, tu vas voir comment je vais le niquer.(Le scélérat m'a dérobé douze grammes de cannabis, il va s'en mordre les doigts.) ». PCC Alphabeta (discussion) 20 septembre 2014 à 13:38 (UTC)[répondre]

Cf. Albert Doillon, Le Dico de la violence, Fayard, dépôt légal mai 2002, 299 pages, ISBN 2-213-61242-0 : à la page 101 l’entrée « carotter » se termine par « [...] .— CAROTT’ (SE FAIRE) loc. verb. : se faire rouler, arnaquer ; TV/MCM, 23-3-2001 : « C’est un maxi, il contient sept chansons, donc on se fait pas carott’ du tout. » » : PCC (mais il s’agit d’une recopie faite à la main : il est donc prudent de consulter l’original sur papier). Le sigle « TV/MCM » ne semble pas explicité dans l’ouvrage mais ce doit être la chaîne de télévision « Monte Carlo Musique » : voir w:fr:MCM. Alphabeta (discussion) 20 septembre 2014 à 15:11 (UTC)[répondre]

Au passage : se faire carotte est cité dans w:fr:Argot#Exemples de termes d'argot : « * Se faire avoir : se faire patchaquer (la patchaque), se faire niquer, se faire baiser, se faire bénène, se faire bebar, se faire carotte, se faire mettre (profond), se faire beh, se faire passer un sapin, se faire douiller, se faire reluire la turbine à chocolat, se faire fouetter le choux fleur, se faire empapaouter, se faire couillonner, se faire entuber, se faire sodomiser verbalement, se faire fourrer, se faire pénétrer, se faire doigter, se faire pogner, se faire buster, se faire sucer, se faire prendre (jusqu'à l'os), se faire crosser, etc. ». Alphabeta (discussion) 20 septembre 2014 à 15:58 (UTC) [répondre]

mots et verbes associes avec decor[modifier le wikicode]

mots et verbes associes avec decor

Cher questionneur qui utilisez l’IP 200.4.163.163 (d · c · b),
Cliquez donc sur décor : la réponse se trouve dans la section « Dérivés ».
On vous répond cette fois mais il faudra apprendre à vous servir de l’encadré « Rechercher » du Wiktionnaire... et à écrire le mot « décor » (il faut un accent sur le « é » sinon on n’aboutit pas au mot français).
Cordialement. Alphabeta (discussion) 19 septembre 2014 à 16:55 (UTC)[répondre]

Bonjour,

En relisant l’entrée buraliste je me suis souvenu qu’un fin connaisseur de la langue français avait créé (sur le modèle château/châtelain) le néologisme burelain désignant une personne travaillant dans un bureau.

Qui connaît ce terme ?

Merci d’avance pour vos réponses. Alphabeta (discussion) 19 septembre 2014 à 16:42 (UTC)[répondre]

Une attestation : voir Richard Jorif sur l’encyclopédie Wikipédia  : cet écrivain (1930-2010) est l’auteur du roman Le Burelain (1991). Mais est-il le créateur du mot burelain ? Alphabeta (discussion) 19 septembre 2014 à 18:41 (UTC)[répondre]
Toujours dans WP : w:fr:Bureaucratie#Burelain : « Dans son livre La bureaucratie, Alfred Sauvy introduit le terme de « burelain », par analogie avec « châtelain », pour désigner le bureaucrate dans son royaume. » Alphabeta (discussion) 19 septembre 2014 à 18:45 (UTC)[répondre]
w:fr:Alfred Sauvy#Ouvrages d'Alfred Sauvy : « * 1956 La bureaucratie – Paris : PUF, 128 p. (Que sais-je? numéro 712) ». Alphabeta (discussion) 19 septembre 2014 à 18:51 (UTC)[répondre]
Moi, je connais bien burelier, grâce à Zézette épouse X. --Budelberger 24 avril 2015 à 14:33 (UTC). (Si bureau dérive de burel comme château de chastel, pourquoy pas burelain, anéfè.)[répondre]
Et moi je viens de découvrir le charmant hostelain du moyen français (cf. hostelain#frm) qui signifiait « hôtelier » ou à peu près… Alphabeta (discussion) 21 mai 2017 à 15:44 (UTC)[répondre]

Bonjour. Connaissez-vous la signification de ce mot ? L'article sur Wikipedia donne une vague définition (Article sur Wikipedia) mais est proposé à la suppression. Merci. — Ludopedia [Discu.] 20 septembre 2014 à 09:36 (UTC)[répondre]

Voir donc w:fr:Discussion:Cryptopsychie/Suppression... Alphabeta (discussion) 20 septembre 2014 à 10:29 (UTC)[répondre]
NB : l’article à créer dans le Wiko est cryptopsychie (lien rouge pour l’heure) avec un petit c, Cryptopsychie désignant une revue éponyme. Alphabeta (discussion) 20 septembre 2014 à 10:35 (UTC)[répondre]
Merci pour vos réponse. J'ai essayé de crée l'article sur le Wiktionnaire, vous est-il possible de le relire s'il vous plait, étant novice. Merci. — Ludopedia [Discu.] 21 septembre 2014 à 07:12 (UTC)[répondre]

Voir « crypto- », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage, partie I, point J.Psychologie, sub verbo « cryptopsychie ». Alphabeta (discussion) 21 septembre 2014 à 12:57 (UTC)[répondre]

Je viens de relire l’histo où je trouve « 21 septembre 2014 à 00:07 ArséniureDeGallium (discuter | contributions) . . (91 425 octets) (-852) . . (→Cryptopsychie : COPYVIO, merci aux admins de masquer) ». Cher ArséniureDeGallium (d · c · b) la citation était constituait peut-être un « viol de copie » mais la référence aurait pu être conservée : j’ai dû la rétablir ici et la répercuter dans dans l’entrée cryptopsychie. Alphabeta (discussion) 21 septembre 2014 à 13:11 (UTC)[répondre]
Alphabeta : si j’avais été admin, j’aurais masqué toutes les versions contenant ce texte, et cela aurait été conforme à la politique de la Wikimedia Fondation au sujet du copyvio. Mais je ne suis pas admin, et j’ai couvert mes fesses par ce commentaire de modif, donc la responsabilité est désormais chez les admins du Wikt, pas chez moi. --GaAs 21 septembre 2014 à 13:24 (UTC)[répondre]
Et d’ailleurs cela a été fait (le masquage) [9] : les admins du Wikt ne sont pas des imbéciles. --GaAs 21 septembre 2014 à 13:37 (UTC)[répondre]
Eumh je répète : il aurait été plus sympa de conserver la référence, qui a pu manquer au créateur de l’entrée cryptopsychie. Et sur le fond je consulte les académiciens pour éviter des hésitations à l’avenir : Wiktionnaire:Wikidémie/septembre 2014#Viol de copie ou pas ? . Alphabeta (discussion) 21 septembre 2014 à 13:53 (UTC)[répondre]

royaume unie uni[modifier le wikicode]

comment appelle t'on appelle-t-on le mot région en anglais

Cher questionneur qui utilisez l’IP 78.204.8.34 (d · c · b),
Vous n’avez donc pas réussi à entrer le mot région dans le rectangle...
Cliquez donc sur région et consultez la section intitulée Traductions.
Bon courage. Alphabeta (discussion) 20 septembre 2014 à 15:17 (UTC)[répondre]

liaison ou non : les anses[modifier le wikicode]

fait on la liaison les anses? --92.145.46.99 20 septembre 2014 à 17:05 (UTC)[répondre]

Bonjour. Oui, on fait la liaison entre les et anses. --Lyokoï (discussion) 20 septembre 2014 à 17:16 (UTC)[répondre]
Confit d’accès : Perso, on ne voit aucune raison pour ne pas faire la liaison : « les anses » est à prononcer Erreur sur la langue !. Alphabeta (discussion) 20 septembre 2014 à 17:20 (UTC)[répondre]
Mais pour « les hanses » il ne faut pas faire la liaison et il faut prononcer Erreur sur la langue !, car le h est aspiré. Alphabeta (discussion) 20 septembre 2014 à 17:27 (UTC)[répondre]
Et pour les euros \lɛ ø.ʁo\, il y a un « h » aspiré, donc on dit un [h]euro \ɛ̃ ø.ʁo\, deux [h]euros \dø ø.ʁo\, trois [h]euros \tʁwa ø.ʁo\, six [h]euros \si ø.ʁo\, dix [h]euros \di ø.ʁo\, vingt [h]euros \vɛ̃ ø.ʁo\, etc. CQFD. --GaAs 20 septembre 2014 à 17:55 (UTC)[répondre]
???? Pourquoi écrire n'importe quoi ? Pour ne pas répondre à la question ? Il y en a qui risquent de le croire. Lmaltier (discussion) 21 septembre 2014 à 05:07 (UTC)[répondre]
C’est pour faire parler les courgettes.Mort de rire--GaAs 21 septembre 2014 à 08:33 (UTC)[répondre]
La règle du "h aspiré" n’est plus obligatoire depuis la réforme de 1990. --Lyokoï (discussion) 21 septembre 2014 à 08:44 (UTC)[répondre]
Hein, Lyokoï ? Tu te trompes, le mot aspiré n’apparait d’ailleurs même pas dans le texte [10]. --GaAs 21 septembre 2014 à 09:03 (UTC)[répondre]
En effet… Mais alors de quand date la règle permettant la liaison Erreur sur la langue ! ? --Lyokoï (discussion) 21 septembre 2014 à 09:17 (UTC)[répondre]
De jamais, Lyokoï, de jamais. --GaAs 21 septembre 2014 à 12:43 (UTC) → voir Annexe:Prononciation/français/disjonction[répondre]
À Lyokoï : je n’ai jamais entendu parler de l’abandon des règles de prononciation relatives au h aspiré.
À ArséniureDeGallium dit GaAs : les traits d’humour trop marqués risquent de ne pas être compris par les questionneurs : à éviter donc.
Cord. Alphabeta (discussion) 23 septembre 2014 à 11:09 (UTC)[répondre]

Ancien français : qoe[modifier le wikicode]

Aymes les forjura, qui ne l’osa laisier :
Li rois li fist jurer, ains qu’il venist arrier,
Qoe s’il les poïst mais ne tenir ne baillier,
Tous li ors que Dex fist, ne lor auroit mestier
Que il ne lor feïst tous les membres tranchier. »

Ce n’est pas une erreur de bibi, c’est bien écrit comme ça sur l’original (v. 3413) ; mais qu’est-ce que c’est ? --GaAs 21 septembre 2014 à 00:13 (UTC) citation + lien --GaAs 21 septembre 2014 à 08:41 (UTC)[répondre]

Ce n’est pas l’original. C’est une réédition. Il y a pu donc y avoir erreur à la retranscription. Je dirais que c’est une erreur pour Que. C’est le plus logique sémantiquement. --Lyokoï (discussion) 21 septembre 2014 à 09:03 (UTC)[répondre]
« Ce n’est pas l’original » : oui, bien sûr. Je n’ai pas accès au manuscrit original, mais ton explication est la plus crédible, et je vais l’indiquer ainsi sur Wikisource. Merci. --GaAs 21 septembre 2014 à 09:32 (UTC)[répondre]

la pomme de pain pin[modifier le wikicode]

que veut dire amir al-bhar sarif hasasun

Bonjour, merci. En caractères arabes, ça donne quoi ? Passqu’en caractères latins, ça donne rien d’utile… --GaAs 21 septembre 2014 à 12:50 (UTC)[répondre]

comment s'appel un ensemble de fleur coupée disposer dans un vase

Cher questionneur qui utilisez l’IP 93.14.223.110 (d · c · b),
Comme il s’agit d’un devoir on ne peut pas vous répondre...
... puisque le Wiktionnaire ne fait pas les devoirs.
On vous donne simplement la première lettre du mot cherché : b...... Sourire.
Bon courage pour votre devoir. Alphabeta (discussion) 22 septembre 2014 à 15:22 (UTC)[répondre]
Bo....t .. ...... à la branche de lierre - Douanier Rousseau 1909. Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 12:16 (UTC)[répondre]
Et on transcrit votre question en graphie « archaïque » :
Comment s’appelle un ensemble de fleurs coupées disposées dans un vase ?
On vous laisse compter les différences. 129.102.254.253 22 septembre 2014 à 16:06 (UTC)[répondre]
« Archaïque », ça veut dire « avant l’invention de l’iPhone » ?Mort de rire--GaAs 22 septembre 2014 à 17:25 (UTC)[répondre]
Mais ne vaudrait-il pas mieux écrire Comment s’appelle un ensemble de fleurs coupées disposé dans un vase ? ?
Et comme le questionneur ne nous a pas dit avoir trouvé la réponse, on donne maintenant la dernière lettre en plus de la première : b.....t Sourire .
Cord. Alphabeta (discussion) 23 septembre 2014 à 10:50 (UTC)[répondre]
En ce troisième jour, on donne une troisième lettre : bo....t Sourire. Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 10:33 (UTC)[répondre]
En ce quatrième jour, on donne une quatrième lettre : bo...et Sourire. Alphabeta (discussion) 25 septembre 2014 à 10:29 (UTC)[répondre]
En ce cinquième jour, on donne une cinquième lettre : bou..et Sourire. Alphabeta (discussion) 26 septembre 2014 à 17:18 (UTC)[répondre]
Arrivé au sixième jour, on donne une sixième lettre : bou.uet. Alphabeta (discussion) 27 septembre 2014 à 15:40 (UTC)[répondre]
Arrivé au septième jour, je ne puis révéler la dernière et septième lettre car il s’agit d’un devoir (le Wiktionnaire ne fait pas les devoirs c’est bien connu) ; on s’en tient donc à bou.uet Sourire. Alphabeta (discussion) 28 septembre 2014 à 19:10 (UTC)[répondre]
Alphabeta, j’ai remonté l’image pour qu’elle soit plus compréhensiblement dans cette section, mais cela n’est que cosmétique.Bisou--GaAs 28 septembre 2014 à 19:19 (UTC)[répondre]
Notification @ArséniureDeGallium : vous avez bien fait.
Mais j’y pense : on doit pouvoir aussi parler de composition florale (lien rouge pour l’heure).
Cord. Alphabeta (discussion) 29 septembre 2014 à 14:32 (UTC)[répondre]

le verbe en latin[modifier le wikicode]

donnez moi une liste des verbes se terminant par ere, re, ire et ie

À vos ordres monsieur ou madame : → voir Catégorie:Verbes en latin. --GaAs 22 septembre 2014 à 17:22 (UTC) réponse insuffisante, je sais, alors si qqun pouvait compléter…[répondre]

c'est un mot qui veut dire paix[modifier le wikicode]

c'est un mot qui veut dire paix

Courgette. --GaAs 22 septembre 2014 à 21:09 (UTC)[répondre]
→ voir Wiktionnaire:Questions sur les mots/septembre 2014#liaison ou non : les anses. Alphabeta (discussion) 23 septembre 2014 à 17:37 (UTC)[répondre]
Cher questionneur qui utilisez l’IP 91.178.26.228 (d · c · b),
Avez-vous songé à consulter l’entrée paix du dictionnaire en ligne « le Wiktionnaire » ?
Cette entrée comporte une section « Synonymes » qui mentionne le terme « concorde ».
Cord. Alphabeta (discussion) 23 septembre 2014 à 11:17 (UTC)[répondre]

Cailloux sur ma bagnole[modifier le wikicode]

comment appelé les impacts des pierres sur le carrosserie

« comment appeler les impacts des pierres sur la carrosserie »
Je ne sais pas, mais écrire correctement le français relève du respect pour ceux qui vont vous répondre (ou pas). --GaAs 22 septembre 2014 à 21:07 (UTC)[répondre]
Des impacts, des pets, des chocs… Dans le Lyonnais on appelle ça des bugnes aussi… --Lyokoï (discussion) 22 septembre 2014 à 22:27 (UTC)[répondre]
Voir https://www.youtube.com/watch?v=xtXKrRmeHGA : « Jean Yanne "La circulation à Rome" - Archive INA  » (daté du 30 décembre 1963) : l’équivalent en latin (de cuisine) apparara^it peut ^etre dans cette vidéo (désolé : j’ai des problèmes avec mon clavier). Alphabeta (discussion) 23 septembre 2014 à 12:45 (UTC) PS En fait et de mémoire il est question des traces d’un choc entre deux « chars » et non d’un impact de pierre. Alphabeta (discussion) 23 septembre 2014 à 13:28 (UTC)[répondre]

Bonsoir. Bien que n’étant pas du Sud, je n’aurais jamais eu l’idée de prononcer ce mot [pas.ʁi.je] : j’aurais spontanément prononcé [pa.sə.ʁi.je]. Pensez-vous que la prononciation sur l’article devrait être changée ? --GaAs 22 septembre 2014 à 21:02 (UTC)[répondre]

Je ne trouve pas perso… --Lyokoï (discussion) 24 septembre 2014 à 08:51 (UTC)[répondre]
Après avoir demandé à quelqu'un du milieu (région bordelaise, où la technique n'est donc pas franchement courante à part plus à l'est en Midi-Pyrénées) on me répond que ce serait plutôt [pa.sə.ʁi.je] dans le sud-ouest (tendance à prononcer toutes les lettres), mais [pas.ʁi.je] dans l'est de la France, où la technique est bien plus présente (Jura notamment, etc.). Quelqu'un pourrait-il confirmer la prononciation orientale ? — SimonGlz (discussion) 24 septembre 2014 à 09:28 (UTC)[répondre]

l'adjectif "farau"[modifier le wikicode]

On peut citer l'usage du mot "farau" dans la célèbre chanson régionale du P'tit Quinquin du lillois Alexandre Desrousseaux (1820-1892).

Cher questionneur qui utilisez l’IP 86.211.199.11 (d · c · b),
On commence par donner un lien vers le texte de la chanson :
s:fr:P’tit Quinquin
ainsi qu’un lien vers une notice encyclopédique :
w:fr:P’tit Quinquin (chanson)
Cord. Alphabeta (discussion) 23 septembre 2014 à 10:57 (UTC)[répondre]
Le Wiktionnaire ne possède pas (encore ?) d’entrée farau (lien rouge pour l’heure) qui est peut-être à créer.
Mais le Wiktionnaire possède une entrée faraud (avec un -d final) comportant la définition suivante : « (Familier) Qui est fier de son allure. »
Ce sens m’a tout l’air de correspondre au farau de la chanson.
Simple problème d’orthographe ?
Alphabeta (discussion) 23 septembre 2014 à 11:26 (UTC)[répondre]
Possible, mais la variante orthographique est possible aussi (surtout dans les vocabulaires familiers et argotiques). --Lyokoï (discussion) 23 septembre 2014 à 11:51 (UTC)[répondre]
En tout cas, dans http://chtipower.canalblog.com/archives/2006/11/17/3192727.html , farau est « traduit » par faraud. Alphabeta (discussion) 23 septembre 2014 à 12:30 (UTC)[répondre]
Ah bein oui, farau c’est du Picard (ch’ti), et faraud, c’est du français. Deux langues, deux mots ! :) --Lyokoï (discussion) 23 septembre 2014 à 13:02 (UTC)[répondre]
Code {{pcd}}, article à créer. --GaAs 23 septembre 2014 à 15:02 (UTC)[répondre]
Mais dans pcd: on ne trouve ni pcd:farau ni pcd:faraud... Alphabeta (discussion) 23 septembre 2014 à 15:15 (UTC)[répondre]
Il manque des mots en français ici, beaucoup, et pourtant c’est de loin la langue la plus complète… Alors farau en picard, c’est pas étonnant qu'il soit manquant ! Sourire --Lyokoï (discussion) 23 septembre 2014 à 16:52 (UTC)[répondre]
Alphabeta, avec 307 articles, pcd: ne peu prétendre couvrir plus que quelques millièmes du picard, même si les 307 sont tous consacrés à cette langue (en fait fr: en a 5 fois plus…) Comme le dit Lyokoï, fr: avec 2600000 articles ne prétend même pas approcher l’exhaustivité en français. --GaAs 23 septembre 2014 à 17:06 (UTC)[répondre]
En fait, je n’avais pas fait attention, mais pcd: (pcd.wiktionary.org) n’existe pas vraiment : il est sur Incubator. --GaAs 23 septembre 2014 à 17:13 (UTC)[répondre]
Conflit(s) d’accès !
Gaston Vasseur (1904 - 1971), Dictionnaire des parlers picards du Vimeu (Somme) , nouvelle édition, Paris, Sides, 1998, 816 pages, ISBN 2-86861-103-6 , possède à la page 314 une entrée « FARAUD » (noter le -D final) avec la définition « élégant, coquet, fier de ses beaux habits », entrée qui mentionne l’existence du synonyme fatchin.
Le terme faraud semble donc bien avoir des attaches dialectales et compte tenu de la notoriété du P’tit Quinquin il est possible de créer une entrée pour l’hapax graphique farau (lien rouge pour l’heure) — hapax pour l’heure — si quelqu’un est à même de rédiger cette entrée.
Alphabeta (discussion) 23 septembre 2014 à 17:17 (UTC)[répondre]
Je vois que ArséniureDeGallium (d · c · b) vient de créer l’entrée faraud farau (merci à lui) : elle reste à compléter je pense. Alphabeta (discussion) 23 septembre 2014 à 17:25 (UTC) Tu veux dire farau, l’autre existait déjà. --GaAs 23 septembre 2014 à 22:48 (UTC) Notification @ArséniureDeGallium : Je viens de corriger : merci d’avoir repéré cette coquille. Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 10:25 (UTC) [répondre]

Alphabeta, farau n’est pas un hapax et la chanson n’est pas en français. C’est du picard, une autre langue, clairement distinct du français. Avec son propre corpus de texte et son propre code ici. Je te conseille de bien regarder sur Wikipédia les distinctions entre le français et les autres langues d’oïl. Tu peux jeter un coup d’œil à annexe:Langues de France pour te faire une idée de la chose. --Lyokoï (discussion) 23 septembre 2014 à 20:02 (UTC)[répondre]

Les langues régionales ont souvent plusieurs systèmes d’écriture (pour le picard je n’y connais rien, mais voir le normand ou l’occitan), et l’attestation date de 1853… Donc je ne serais pas étonné que le mot picard ait deux ou trois orthographes. Mais en attendant, Catégorie:picard a gagné son 1566e mot, on ne va pas s’en plaindre.Sourire--GaAs 23 septembre 2014 à 22:38 (UTC)[répondre]
Notification @Lyokoï88 : J’ai écrit : « hapax pour l’heure ». Ça reste un hapax au niveau du Wiktionnaire tant qu’une deuxième citation en picard comportant la graphie farau ne sera pas fournie... Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 10:39 (UTC)[répondre]
J’ai employé 2 fois le terme hapax : j’aurais dû répéter à la deuxième qu’il s’agisssait d’un hapax graphique. Avec mes excuses. Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 12:20 (UTC)[répondre]
Notification @Lyokoï88 : vous écrivez « la chanson n’est pas en français » : mais où diable ai-je pu écrire une chose pareille ? Vous m’avez lu de travers : j’ai en effet cité supra un dictionnaire picard-français de Gaston Vasseur qui fournit (outre la graphie) une définition du terme : à l’évidence cette définition (figurant page 314) est la définition du mot en picard ! Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 10:51 (UTC)[répondre]
Je viens de remettre le nez dans le dictionnaire picard-français de Gaston Vasseur. Celui-ci comporte aussi un « Index français-picard » où on trouve à la page 750 : « FARAUD : faraud. » Toujours faraud avec un -d final dans les deux langues... Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 11:06 (UTC)[répondre]
Une remarque générale : je suis le seul pour l’heure à avoir fourni des liens et des références dans ce fil de discussions : j’aimerais être épaulé dans ces « recherches » qui prennent du temps. Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 11:11 (UTC)[répondre]
Alors, un hapax sur le wiktionnaire n’a aucun sens… Nous ne sommes pas un corpus de texte, de plus, il y a pleins de mots dont les citations ne sont pas des attestations… En ce qui concerne ma remarque sur les langues, c’est votre phrase sur les attaches dialectales. Pour moi, cela sous-entendait que vous considériez que le picard est un dialecte du français, ce qui est faux, et c’est pourquoi j'ai insisté sur ce point. Ensuite, pour la graphie, sachez que beaucoup de langues d’oïl sont essentiellement orales, et cela ne joue pas en faveur d’une graphie normalisée pour chacune d’elle. Qu l’on trouve ou non un "d" à la fin de farau peut venir d’énormément de raisons (faute d’orthographe, première graphie attestée, écrivain sans connaissance des graphies précédentes… etc) et il ne vaut mieux pas se formaliser avec. Enfin, comme sur WP, chacun est libre ici de contribuer comme il le sent, vous n’avez pas à exiger quoi que ce soit d’un contributeur. Néanmoins, j'ai fait quelque recherche par-ci par là : dictionnaire de rouchi (dialecte du picard) - français, Attestation de la forme en Lyonnais (dialecte du francoprovençal), Étude du mot dans un autre sens en français, A aussi le sens de bière, Se trouve orthographié Farau en français aussi. --Lyokoï (discussion) 24 septembre 2014 à 13:08 (UTC)[répondre]
Conflit d’accès.
L. Vermesse (1837 - ), Dictionnnaire du patois de la Flandre française ou wallonnne, réimpression de l’édition de Douai de 1867 par Slatkine Reprints, Genève, 1969, 508 pages ; page 237 : « FAURAUT-E, subst.- Personne bien mise, qui soigne sa toilette. D’un usage général. » Le souligné est de moi : cette source confirme l’enracinement dialectal du terme. Mais s’agit-il du dialecte picard ? On note en tout cas le -t final. Et le féminin est-il bien à reconstituer en faraute ?
Cord. Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 13:13 (UTC)[répondre]
Vous lisez ce que j’écris ??? --Lyokoï (discussion) 24 septembre 2014 à 13:56 (UTC)[répondre]
J’évite le tac au tac.
En français : l’étymologie de faraud semble relativement compliquée, voir http://www.cnrtl.fr/etymologie/faraud : j’ai mentionné cette source (le TLFi) dans l’entrée faraud.
fait J’ai reporté des infos trouvées chez Gaston Vasseur dans l’entrée farau.
On a vu que pcd:farau et pcd:faraud n’existaient pas : pcd:faraut n’existe pas non plus.
Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 14:07 (UTC)[répondre]
Notification @Lyokoï88 :
« Vous lisez ce que j’écris ??? --Lyokoï (discussion) 24 septembre 2014 à 13:56 (UTC)  : on renvoie l’argument : j’avais mentionné « Conflit d’accès. »...[répondre]
Merci de me faire l’honneur de croire que je connais parfaitement la place du picard (cf. w:fr:picard) parmi les langues et dialectes. J’ai l’impression de passer du temps (beaucoup de temps, or notre temps à tous est limité) à devoir prouver que j’ai tout bien compris, comme si on passait l’oral d’un examen... Sourire
Sur le thème « hapax et dico » : le Wiko se doit d’indiquer (s’il le peut : au moyen de citations par exemple) si la graphie farau est courante ou pas en picard. Le Wiko doit aussi choisir à qui donner la vedette (au moyen de renvois destinés à éviter les répétitions notamment).
On n’exige rien : on a simplement indiqué que seule la mise en commun du sourçage était utile dans cette rubrique.
Merci donc pour les sources que vous avez fournies.
Cordialement. Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 14:37 (UTC)[répondre]
fait J’ai recherché sur Gallica (je pense que c’est mieux) la première source donnée supra par Lyokoï88 (que je remercie à nouveau avec gratitude pour cette trouvaille Sourire) et j’ai mentionné cette source dans l’entrée farau sous la forme : « G.A.J. Hécart, Dictionnaire rouchi-français, Valencienne, 1834, page 201 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50669m/f216.image.r=dcitionnaire%20rouchi.langFR , entrées « faraut » (homme bien mis) et « farau » (sorte de bière). » PCC Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 15:24 (UTC)[répondre]
J’ai reçu ceci dans page perso : «  pcd:farau et pcd:faraud n’existent pas Certes non : comme je l’ai mentionné sur WT:QM, pcd: désigne le projet pcd.wiktionary.org, et celui-ci n’existe en fait pas (ce n’est qu’un test de faisabilité sur https://incubator.wikimedia.org ). Avec 307 articles de test, la probabilité d’y trouver un mot de picard pris au hasard est d’environ zéro. --GaAs 24 septembre 2014 à 19:02 (UTC)  » : je n’ai tiré aucune conclusion à ces absences. Mais si ces entrées avaient existé dans pcd on aurait pu s’appuyer sur elles (prononciation, etc). Alphabeta (discussion) 25 septembre 2014 à 19:26 (UTC)[répondre]
Voir aussi : Marie-Madeleine Duquef, Amassoér : dictionnaire picard-français français-picard, éditions Librairie du Labyrinthe, Amiens, 2004, 396 pages, ISBN 2-9523061-0-9 ; partie picard-français, page 72 : « FAROT,TE fiérot,te. » ; rien dans la partie français-picard. Perso je ne tire pour l’heure aucune conclusion à propos de cette source. Alphabeta (discussion) 26 septembre 2014 à 17:15 (UTC)[répondre]

comment appel t'on une personne qui n'as plus de bras  ?[modifier le wikicode]

comment appel t'on une personne qui n'as plus de bras  ?

C’est un manchot. --Lyokoï (discussion) 24 septembre 2014 à 08:49 (UTC)[répondre]
Pour un bras oui, mais pour les deux ? — Dakdada 24 septembre 2014 à 15:49 (UTC)[répondre]
Un double manchot ? Y'a un terme consacré ? --Lyokoï (discussion) 24 septembre 2014 à 16:25 (UTC)[répondre]
Il semble bien y avoir une lacune dans le vocabulaire français. Néanmoins, certains dictionnaires acceptent manchot pour les deux bras, comme Reverso et le Wiktionnaire (pour le nom, mais pas pour l’adjectif !Mort de rire), ainsi que le TLFi (qui lui ne connait que l’adjectif), mais pas le Larousse. --GaAs 24 septembre 2014 à 21:19 (UTC)[répondre]
En complément, le DAF9 accepte manchot pour les deux bras, nom et adjectif [11].
Donc la réponse à la question semble bien être manchot des deux bras. --GaAs 24 septembre 2014 à 21:26 (UTC)[répondre]
Mon frère en 5ième année de médecine m’a sorti des mots supplémentaires : abrachie lorsque c’est congénital, manchot bilatéral pour un amputé, ou plus précisément un amputé bilatéral des membres supérieurs (rigueur scientifique oblige). Néanmoins il confirme aussi que manchot des deux bras est aussi utilisé. --Lyokoï (discussion) 14 octobre 2014 à 17:31 (UTC)[répondre]

Couper une racine d'arbre[modifier le wikicode]

courber le dos[modifier le wikicode]

quel est le sens du mot courber le dos ((ou l,échine)) merci

Cher questionneur qui utilisez l’IP 81.14.10.44 (d · c · b),
Il ne s’agit de mots mais de locutions.
Pour courber l’échine : si vous aviez su vous servir du Wiktionnaire vous vous seriez aperçu qu’on y trouve une entrée courber l’échine dans laquelle cette locution verbale est expliquée.
Cordialement. Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 16:53 (UTC)[répondre]
Aux rédacteurs du Wiktionnaire : Faut-il créer une entrée courber le dos (lien rouge pour l’heure) ? Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 17:00 (UTC)[répondre]
Bien sûr. On trouve d'ailleurs cette locution dans beaucoup d'autres dictionnaires. Lmaltier (discussion) 24 septembre 2014 à 17:17 (UTC)[répondre]
... on songe aussi à une entrée ployer l’échine (lien rouge pour l’heure). Je lis dans l’entrée ohýbat : « Il ploie une fois de plus l'échine devant Bruxelles et Berlin. » Alphabeta (discussion) 24 septembre 2014 à 17:29 (UTC)[répondre]
Il existe en revanche (et ce depuis 2011) une entrée plier l’échine... Alphabeta (discussion) 25 septembre 2014 à 10:38 (UTC)[répondre]
Merci à ArséniureDeGallium (d · c · b) (GaAs) d’avoir créé l’entrée ployer l’échine. Alphabeta (discussion) 30 septembre 2014 à 14:49 (UTC)[répondre]

quel son la definition de la chimie

→ voir chimie. --GaAs 24 septembre 2014 à 21:28 (UTC)[répondre]
Cher questionneur qui utilisez l’IP 41.222.199.28 (d · c · b) (enfin un habitué),
On transcrit votre question en français ancien :
Quel Quelle est la définition de la chimie ?
C’est à l’usage de ceux qui ne comprennent que ça !
Cordialement. Alphabeta (discussion) 25 septembre 2014 à 10:44 (UTC)[répondre]
Et l’entrée chimie renvoie vers l’article encyclopédique w:fr:chimie... Alphabeta (discussion) 25 septembre 2014 à 10:51 (UTC)[répondre]
Je dirais plutôt en français sans doute encore plus ancien : « quelle est la définition... ». Désolé. --Pjacquot (discussion) 30 septembre 2014 à 13:22 (UTC)[répondre]
Notification @Pjacquot : C’est parfaitement vrai : j’ai corrigé (en biffant ce que j’avais initialement écrit). Bravo pour votre vigilance. Que voulez-vous, je me laisse parfois influencer par la modernité... Sourire. Alphabeta (discussion) 2 octobre 2014 à 14:45 (UTC)[répondre]

A l'entrée « lorsqu' », il est écrit : « Devant d’autres mots commençant par une voyelle ou une h muette, l’élision peut se rencontrer, et n’est pas réputée incorrecte. » En êtes-vous vraiment sûrs (les exemples donnés me paraissent peu probants) ? D'autre part, « h » n'est-il pas masculin (« un h muet », plutôt que « une h muette ») ? --PascalHella (discussion) 25 septembre 2014 à 11:18 (UTC)[répondre]

  1. Lorsqu’il en est ainsi, l’élision s’impose (exemple gratuit à 2 ballesClin d’œil).
  2. Dans ce contexte, c’est àmha de l’hypercorrection pédante, si ce n’est pas une erreur, de considérer « h » comme féminin. Le féminin pour les caractères est normalement réservé à la typographie. Je vais prendre le risque de changer.
--GaAs 25 septembre 2014 à 17:21 (UTC) Discussion mentionnée sur Discussion:lorsqu’. --GaAs 25 septembre 2014 à 17:29 (UTC)[répondre]

Notre page h donne uniquement le masculin. Sans entrer dans le cas de la typographie, j'ai l'impression que certains noms de lettres qu'on utilisait autrefois couramment au féminin ne s'emploient quasiment plus actuellement qu'au masculin (je ne sais pas si h est dans ce cas). Lmaltier (discussion) 26 septembre 2014 à 18:44 (UTC)[répondre]

Pour répondre à la question sur le fond, les six exemples me semblent largement suffisants comme illustration. Quant au et n’est pas réputée incorrecte, ça ne veut pas dire grand chose si on ne dit pas par qui. J'imagine que ça veut dire par la plupart des linguistes, mais une référence serait la bienvenue si on laisse ces quelques mots. Le plus simple serait de les supprimer, ce qui réglerait la question. Lmaltier (discussion) 26 septembre 2014 à 18:50 (UTC)[répondre]

marelle et marelle sur l’encyclopédie Wikipédia [modifier le wikicode]

Bonjour,

Comment peut-on intégrer la variation de nom donné à un jeu populaire comme celui-ci dans le Wiktionnaire ? Faut-il chercher des sources/attestations pour toute la liste ? Le cas s’est-il déjà présenté ? (au passage, si vous avez le temps, allez voir les pages dans les autres langues, notamment l’espagnol, pour voir le boulot que ça pourrait représenter !) Sourire Eölen 25 septembre 2014 à 14:27 (UTC)[répondre]

Bein, avec les traductions, non ? --Lyokoï (discussion) 25 septembre 2014 à 20:09 (UTC)[répondre]
Justement pas, puisque seulement pour l’espagnol on va avoir une vingtaine de traductions selon les pays/régions. Comment peut-on rendre ça ? S’agit-il de variantes ? De noms locaux ? De synonymes ? Je n’ai pas encore été confronté à un tel cas et j’aimerai un exemple sur lequel m’appuyer si possible ! Merci d’avance Sourire Eölen 25 septembre 2014 à 21:21 (UTC)[répondre]
Mmmh, si tu fais une traduction vers le mot le plus "global/connu" tu peux, à partir de lui, renvoyer aux formes régionales à partir des synonymes, non ? --Lyokoï (discussion) 25 septembre 2014 à 21:55 (UTC)[répondre]
C'est un peu le même cas que les variantes orthographiques selon les pays, ou les noms locaux d'animaux ou de plantes. Rien n'empêche de mettre dans la section traductions toutes les traductions, chacune étant suivie, entre parenthèses, de la région à laquelle elle s'applique. Dans les articles sur ces mots eux-mêmes, on peut avoir une grosse section synonymes avec, là aussi, la mention de la région pour chacun. Et s'il y en a vraiment trop, on peut faire un thésaurus sur le sujet, avec en plus tout le vocabulaire associé à ce jeu... Lmaltier (discussion) 26 septembre 2014 à 16:49 (UTC)[répondre]

connaissance[modifier le wikicode]

Comment appel t'on quequ'un qui ecrit avec ses deux mains

Un ambidextre (mais il ne fait pas qu’écrire avec ses deux mains, il fait tout avec les deux). --GaAs 25 septembre 2014 à 19:11 (UTC)[répondre]
Et un ambidextre manchot qui n’a pas de jambes, c’est un malheureux. --GaAs 25 septembre 2014 à 20:29 (UTC)[répondre]

dans Sur la route de Jack Kerouac, l'auteur écrit dans la 1ère partie: "Puis vient le jour laodicéen où l'on sait qu'on est pauvre et misérable et malheureux et aveugle et nu..."

Que signifie" laudicéen"?

Se réfère à Laodicée du Lycos, une ville antique de l’actuelle Turquie.
Pour le sens dans la phrase, je ne sais pas trop, voir peut-être Épître aux Laodicéens sur l’encyclopédie Wikipédia .
--GaAs 26 septembre 2014 à 15:48 (UTC)[répondre]
Dans mon exemplaire je lis :
Puis vient le jour des révélations de l’Apocalypse, où l’on comprend qu’on est maudit, et misérable, et pauvre, et aveugle, et nu ; et alors, fantôme funeste et dolent, il ne reste qu’à traverser le cauchemar de cette vie en claquant des dents.
PCC : s’agissant d’une recopie à la main il est prudent de se reporter à l’original sur papier :
page 256 , Livre Un (pages 127-259), Jack Kerouac, Sur la route : Le rouleau original, traduction de Josée Kamoun, Gallimard, copyright 2010 pour la traduction française, 505 pages, ISBN 978-2-07-012183-0
Alphabeta (discussion) 27 septembre 2014 à 19:22 (UTC)[répondre]
Dans le texte original (en anglais), il écrit the day of the Laodiceans (le jour des Laodicéens). Voici une petite explication (en anglais) : http://books.google.fr/books?id=few9Pq3rmk8C&pg=PA45&lpg=PA45&dq=laodicean+kerouac&source=bl&ots=a1RxOKG78C&sig=QM0DkLLnSngfjDXjYYL4AA8AQ6Q&hl=fr&sa=X&ei=GR8nVPKiIJTiauD_gfgP&ved=0CCMQ6AEwAA#v=onepage&q=laodicean%20kerouac&f=false Lmaltier (discussion) 27 septembre 2014 à 20:37 (UTC)[répondre]
Notification @Lmaltier : merci pour cette source. Le livre cité est Understanding Jack Kerouac par Matt Theado, page 45. Alphabeta (discussion) 28 septembre 2014 à 12:06 (UTC)[répondre]
En passant : pour Apocalypse 1, 11 voir s:Bible Segond 1910/Apocalypse#Apocalypse 1 : «  Ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie-le aux sept Églises, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée. » Alphabeta (discussion) 28 septembre 2014 à 11:09 (UTC)[répondre]
Et pour Apocalypse 1,17 voir s:Bible Segond 1910/Apocalypse#Apocalypse 3 : « [3,14] Écris à l’ange de l’Église de Laodicée : Voici ce que dit l’Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu : [...] [3,17] Parce que tu dis : Je suis riche, je me suis enrichi, et je n’ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu, ». Alphabeta (discussion) 28 septembre 2014 à 11:35 (UTC)[répondre]
Apocalypse 3 en « VO » (ie en grec ancien) : http://ba.21.free.fr/ntgf/apocalypse/apocalypse_3_gf.html . Alphabeta (discussion) 28 septembre 2014 à 11:56 (UTC)[répondre]
Laodicée du Lycos#Histoire sur l’encyclopédie Wikipédia  : « En raison de sa forte communauté juive, elle devint rapidement un évêché chrétien. Elle est l'une des sept Églises d'Asie citées dans l'Apocalypse. » Alphabeta (discussion) 28 septembre 2014 à 11:16 (UTC)[répondre]
J’imagine que la traductrice Josée Kamoun aura voulu rendre moins obscure aux lecteurs francophones une allusion néo-testamentaire : les francophones connaissent sans doute mieux l’Apocalypse en général que les villes qui y sont mentionnées. Les anglophones ont peut-être une connaissance plus poussée de la Bible. Alphabeta (discussion) 28 septembre 2014 à 11:25 (UTC)[répondre]
L’article encyclopédique w:fr:Sur la route (roman) est à consulter. Alphabeta (discussion) 28 septembre 2014 à 13:45 (UTC)[répondre]
Autre traduction en français trouvée (qui correspond à la traduction fournie par le questionneur) :
Puis vient le jour laodicéen où l’on sait qu'on est pauvre et misérable et malheureux et aveugle et nu, et, avec le visage désolé et macabre d’un spectre, on traverse en frissonnant une vie de cauchemar.
PCC : s’agissant d’une recopie à la main il est prudent de se reporter à l’original sur papier :
page 168 in § 14 (pages 165-170) de la Première Partie (pages 73-170) du roman « Sur la route » in [Jack] Kerouac, Sur la route et autres romans (édition établie et présentée par Yves Buin), collection « Quarto Gallimard », Gallimard, achevé d’imprimé et dépôt légal 2003, 1419 pages, ISBN 2-07-076845-7 .
Il est indiqué page 65 (page de garde de « Sur la route ») : « Traduction française de Jacques Houbart, Paris, Gallimard, 1960, révisée par lui-même pour la présente édition. »
Alphabeta (discussion) 29 septembre 2014 à 15:08 (UTC)[répondre]
Original anglais consulté :
[..], then comes the day of the Laodiceans, when you know you are wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked, and with the visage of a gruesome grieving ghost you go shuddering through nighmare life.
PCC : s’agissant d’une recopie à la main il est prudent de se reporter à l’original sur papier :
page 210 , Book One (pages 109-212), Jack Kerouac, On the Road : The Original Scroll, Viking, 408 pages, ISBN 978-0-670-06335-0 ISBN invalide
Alphabeta (discussion) 29 septembre 2014 à 15:35 (UTC)[répondre]
Commentaire (en français) sur la portée de la citation :
http://www.ecrits-vains.com/global/auteurs/canovaro/kerouac3.htm : « LES MYSTÈRES DE LA ROUTE », III, 2ème paragraphe :
« La pauvreté accompagne toutes les recherches mystiques authentiques. Ce dénuement est un mode de vie nécessaire afin, selon Kerouac, de garder les idées claires. N’est-il pas vrai qu’au départ de la vie on est un petit enfant sage qui croit à tout ce qui se présente sous le toit paternel ? Puis vient le jour laodicéen où l’on sait qu’on est pauvre et misérable et malheureux et aveugle et nu, et avec le visage macabre et désolé d’un spectre, on traverse en frissonnant une vie de cauchemar. »
Alphabeta (discussion) 30 septembre 2014 à 10:26 (UTC)[répondre]
Ici c’est la traduction de Jacques Houbart qui est utilisée. Alphabeta (discussion) 30 septembre 2014 à 10:35 (UTC)[répondre]

→ voir avouer. Vous pouvez aussi utiliser la barre de recherche en haut à droite de toutes les pages du Wiktionnaire. — SimonGlz (discussion) 27 septembre 2014 à 14:47 (UTC)[répondre]

formation des mots savant[modifier le wikicode]

Comment appelle-t-on au volant d'une moto

En déduisant le sens de votre question, je pense que vous cherchez motocycliste, formé de motocycle avec le suffixe -iste. — SimonGlz (discussion) 27 septembre 2014 à 21:23 (UTC)[répondre]
Un motard ? --Lyokoï (discussion) 28 septembre 2014 à 10:45 (UTC)[répondre]
J'y ai pensé, mais le terme ne me paraissait pas assez « savant », comme le demande le questionneur. Clin d’œilSimonGlz (discussion) 28 septembre 2014 à 12:49 (UTC)[répondre]
En effet… --Lyokoï (discussion) 28 septembre 2014 à 16:23 (UTC)[répondre]
Il n’y a jamais eu personne au volant d’une moto ! → voir guidon. SimonGlz, Lyokoï : mdr.Clin d’œil
Cela justifierait p-ê l’existence d’un article être au volant (de). --GaAs 28 septembre 2014 à 18:15 (UTC)[répondre]
Hahaha oui j'avais même pas fait attention Mort de rireSimonGlz (discussion) 28 septembre 2014 à 20:19 (UTC)[répondre]

latin les taches des esclaves urgent[modifier le wikicode]

s'il vous plait, j'aimerais savoir que faisait un metellarius au temps des romains? urgent

Cher questionneur qui utilisez l’IP 41.143.219.158 (d · c · b),
Merci de nous indiquer où vous avez rencontré le terme (et si vous l’avez bien recopié) :
  1. « metellarius », dans Félix GaffiotDictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage : metellarius ne figure pas dans cet ouvrage,
  2. « metallarius », dans Félix GaffiotDictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage : metallarius figure dans cet ouvrage.
Mais il faudrait aussi chercher dans des dictionnaires édités plus récemment.
Cordialement. Alphabeta (discussion) 28 septembre 2014 à 10:59 (UTC)[répondre]
En effet, dans le Gaffiot metallarius signifie ouvrier mineur, mais ça ne semble pas être un esclave particulièrement (bien que j’imagine que ce soit totalement possible). --Lyokoï (discussion) 28 septembre 2014 à 16:12 (UTC)[répondre]

que veut dire naquit???...

→ voir naquit, cher questionneur qui utilisez l’IP 88.169.74.143 (d · c · b)... Alphabeta (discussion) 28 septembre 2014 à 10:43 (UTC)[répondre]
(conflit d’édition) Est-ce que vous avez cherché naquit en haut à droite ? --Lyokoï (discussion) 28 septembre 2014 à 10:44 (UTC)[répondre]
En effet : chacun doit apprendre à se servir d’un dictionnaire en ligne... Alphabeta (discussion) 28 septembre 2014 à 11:40 (UTC)[répondre]

les mot juste en restauration[modifier le wikicode]

comment remmetre une addition au client

L’addition monsieur/madame. est ce que j'ai le plus entendu. Mais je ne pense pas qu’il y ait une formule consacrée… --Lyokoï (discussion) 28 septembre 2014 à 16:14 (UTC)[répondre]

herrlemann'

Cher questionneur qui utilisez l’IP 90.37.152.184 (d · c · b),
Merci de mieux situer ce terme que vous écrivez de 2 façons différentes : herrlemann et herrlemann'.
En tout cas le nom de famille Herrlemann est attesté :
Cordialement. Alphabeta (discussion) 28 septembre 2014 à 13:16 (UTC)[répondre]
Je pense que ça peut venir de Herlem (ancien nom de Heerlen) avec le suffixe mann (« homme »), ce serait donc l’homme venant de/habitant à Herlem si j’en crois mon dictionnaire des noms et prénoms de Dauzat. --Lyokoï (discussion) 28 septembre 2014 à 16:22 (UTC)[répondre]

Un mot sympa d’ancien français.Sourire J’aurais besoin de vos aides pour le définir. --GaAs 28 septembre 2014 à 18:54 (UTC)[répondre]

Un contexte ? --Lyokoï (discussion) 28 septembre 2014 à 19:54 (UTC)[répondre]
Pardon Lyokoï, désolé, voilà la citation :
  • « Enfant, ce dist li dus[a], vos soies mal veignant.
    Que quesistes à moi ? ne vos sui bien weillant.
    — (Chanson des quatre fils Aymon, vers 3476, ca XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castets, 1909)
--GaAs 28 septembre 2014 à 21:20 (UTC) [a]ce dist li dus = « dit le duc »[répondre]
Si j’en crois l’entrée quesition (« recherche, demande ») du Godefroy, quesistes peut être une forme du verbe quester dans le sens de demander. Ça pourrait coller avec le contexte, non ? --Lyokoï (discussion) 29 septembre 2014 à 12:58 (UTC)[répondre]
Ça me parait tout à fait ça. Merci. --GaAs 29 septembre 2014 à 13:14 (UTC)[répondre]
@Lyokoï, j’ai créé, relu et corrigé s:Page:Godefroy - Lexique (5).djvu/164 (j’en ai bavé, mais c’est fait). Je t’encourage vivement à apporter ta brique à Wikisource. --GaAs 29 septembre 2014 à 18:59 (UTC)[répondre]
Je le fait déjà ! Sur ce lexique d’ailleurs, mais je me suis coordonné avec un contributeur qui le fait aussi. --Lyokoï (discussion) 29 septembre 2014 à 19:10 (UTC)[répondre]

questions sur un mot[modifier le wikicode]

allégations

Bonjour, → voir allégation (la boite de recherche en haut à droite permet de trouver facilement les pages consacrées aux mots : il suffit de taper le mot dans la boite de recherche). — Automatik (discussion) 28 septembre 2014 à 23:32 (UTC)[répondre]

confiture de noël[modifier le wikicode]

bjr comment ecrit on "confiture de noël " en alsacien merci d'avance isabelle

Je n’ai rien trouvé qui traduise « confiture de Noël » en alsacien (alémanique) (en alsacien, « confiture » se dit Kumfitür).
Pour me faire pardonner, voici en vrac quelques spécialités alsaciennes sucrées. --GaAs 29 septembre 2014 à 19:34 (UTC)[répondre]
faitCatégorie:Gâteaux en alémanique. Pour ce que ça sert (ou pas). --GaAs 29 septembre 2014 à 21:38 (UTC)[répondre]
Bonjour,
Après quelques recherches, je n’ai pas trouvé de nom spécifique en alsacien désignant la confiture de Noël. En revanche, si l’on traduit simplement le nom en alsacien, cela donnerait « Wianachtakunfetür » ou « Wianachtakumfitür » (l’alsacien n’ayant pas de graphie fixe, plusieurs écritures sont possibles et varient en fonction des accents). Ce mot provient donc de Wianachta (« Noël ») et Kunfetür ou Kumfitür (« confiture »). Cordialement, Mathieudu68 (discussion) 30 septembre 2014 à 09:00 (UTC)[répondre]

Yiddish en Français[modifier le wikicode]

Bonjour, comment écrit-on en Français : grand Père. j'ai trouvé : Bobe pour la grand mère et Bubele pour petite grand mère. Mais je ne trouve pas pour grand père . S'il vous plait, merci à l'avance .

זיידע zayde. --159.245.16.100 29 septembre 2014 à 13:08 (UTC)[répondre]
Merci Pamputt d’avoir créé l’article, je l’aurais fait si tu n’avais pas été plus réactif que moi. --GaAs 29 septembre 2014 à 18:02 (UTC)[répondre]

le mot désuet[modifier le wikicode]

Bonjour, Me lançant dans la poésie classique pure, j'aimerais savoir si l'on prononce Dé suet ou dé su et. est-ce déçuet ou dézuet ? les avis sont partagés.... Merci à l'avance.

Vous trouverez toutes les informations nécessaires dans notre entrée désuet : la syllabation étant « dé-suet » (marquée par le point dans \de.zɥɛ\) et la prononciation, traditionnellement \de.sɥɛ\ (dé-çuè), devient aujourd'hui couramment \de.zɥɛ\ (dé-zuè). — SimonGlz (discussion) 30 septembre 2014 à 10:33 (UTC)[répondre]

Prononciation de « postal »[modifier le wikicode]

Bonjour,

Qui croire ? L’une, l’autre ou encore ces deux entrées à la fois.

Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 30 septembre 2014 à 12:02 (UTC)[répondre]

Je dirais que \pɔs.tal\ est la bonne prononciation (confirmé par le TFLi). — SimonGlz (discussion) 30 septembre 2014 à 12:34 (UTC)[répondre]
/ɔ/ est plus courant dans le sud de la France, mais comme vous pouvez le voir en creusant un peu les deux sont acceptées. JackPotte ($) 30 septembre 2014 à 14:21 (UTC)[répondre]
On préfère répéter le lien procuré par JP (merci à lui) sous la forme :
On y lit : /pɔstal, o/  : noter l’ordre dans l’énumération.
Dans tous les cas il convient de corriger l’impression de disparate entre les deux entrées... Alphabeta (discussion) 30 septembre 2014 à 14:42 (UTC)[répondre]
SimonGlz a indiqué (merci à lui) la source suivante :
dans laquelle on lit :
  • Prononc. et Orth.: [pɔstal], masc. plur. [-o].
Qu’il faut comprendre :
  1. postal [pɔs.tal]
  2. postaux [pɔs.to]
  3. postale [pɔs.tal]
  4. postales [pɔs.tal]
Alphabeta (discussion) 30 septembre 2014 à 15:19 (UTC)[répondre]
fait J’ai mentionné cette source TLFi dans le § Prononciation de l’entrée « postal ». Alphabeta (discussion) 30 septembre 2014 à 15:41 (UTC)[répondre]
Léon Warnant (1919-1996), Dictionnaire de la prononciation française dans sa norme actuelle, Duculot, édition de 1987, ISBN 2-8011-0581-3 , CXVII pages + 988 pages, page 801 : « postal, e, aux adj. pɔs-tal, -ta(-)l(ə), -to ». Encore le [ɔ]. Alphabeta (discussion) 30 septembre 2014 à 15:51 (UTC)[répondre]
fait Avec le commentaire « erreur sans doute due à la flemme de chercher le bon caractère » : il fallait bien que qqun s’y colle. --GaAs 30 septembre 2014 à 20:01 (UTC)[répondre]
@Alphabeta : j’ai fait le ménage sur Discussion:boîte postale, j’espère que tu ne m’en tiendras pas trop rigueur. --GaAs 30 septembre 2014 à 20:11 (UTC)[répondre]
Notification @ArséniureDeGallium : pas de problème Sourire. Alphabeta (discussion) 1 octobre 2014 à 15:18 (UTC)[répondre]

Je viens rajouter mon grain de sel. Selon mon Dictionnaire de la prononciation, Larousse, 1980, la prononciation est noté Erreur sur la langue ! avec un anneau en chef sur le /o/. Ce "/o/ avec anneau en chef" correspond à : « Voyelle atone, se dit - comme [o] ou comme [ɔ] ou, plus souvent, avec un timbre intermédiaire - dans le premier [o] de auto. » Je conseille donc de mettre « Erreur sur la langue ! ou Erreur sur la langue ! » pour être neutre sur ce point. --Lyokoï (discussion) 30 septembre 2014 à 21:41 (UTC)[répondre]

On peut, mais généraliser ça serait beaucoup trop encombrant, surtout pour les mots avec plusieurs sons o (avec donc beaucoup de combinaisons possibles), et parfois trompeur. Par exemple, pour chrome, la prononciation standard générale est kʁom, sans aucun doute, mais ça n'empêche pas kʁɔm d'être la prononciation standard dans certaines régions. De même pour atome. C'est plutôt dans une annexe de prononciation qu'il faut expliquer tout ça. Lmaltier (discussion) 1 octobre 2014 à 19:26 (UTC)[répondre]
Au final, tout dépend si vous voulez être général ou précis. Selon moi, on peut être les deux et mettre une notice dans la page de prononciation ET noter les prononciations alternatives (sourcées bien entendu) dans les mots concernés. --Lyokoï (discussion) 2 octobre 2014 à 11:00 (UTC)[répondre]

remédiassion ou remédiation?[modifier le wikicode]

L'institutrice de mes filles nous a donné en début d'année l'emploi du temps de la classe.

Un temps est consacré à la "remédiassion".

Je l’écrirais plutôt "remédiation" mais la faute est tellement énorme que j'ai un doute.

Qu'en pensez-vous?

Après une rapide recherche il semblerait que ce soit un néologisme qui sévit dans l'enseignement (voir une attestation ici). Le terme, en plus d'avoir un sens proche de remédiation (sans que je n'arrive vraiment à distinguer les deux) possède une formation des plus étranges : remédiation est constitué du suffixe -ation qui marque l'action. Rien de tel pour remédiassion. Quoi qu'il en soit le terme semble attesté, mais rare et à la définition obscure. — SimonGlz (discussion) 30 septembre 2014 à 14:09 (UTC)[répondre]
En français la forme verbale remédiassions a pu être la cause de ce qui semble bien être une faute d’orthographe... Alphabeta (discussion) 30 septembre 2014 à 16:51 (UTC)[répondre]
Peut-être. Les fautes énormes, ça arrive, personne n'est à l'abri, même à l'Education nationale. Pour moi, il ne faut pas rechercher un mot différent, c'est le même. Dans le lien cité, c'est peut-être volontaire (ce qui expliquerait que le correcteur n'ait pas réagi) pour se moquer de la personne qui affectionnait ce mot et faisait habituellement la faute ? Lmaltier (discussion) 30 septembre 2014 à 16:54 (UTC)[répondre]
Disons qu'une simple recherche Google pour les deux termes donne un nombre important de résultats (à ma grande surprise tout à l'heure) : la question ne me semble donc pas anodine et la réponse peut-être pas si évidente (j'ai moi aussi directement pensé à la grosse faute bien moche au début). — SimonGlz (discussion) 30 septembre 2014 à 17:13 (UTC)[répondre]
Apparemment, si c'est si fréquent, c'est que le correcteur orthographique de Word propose de remplacer remédiation par remédiassion, si j'en crois http://www.neoprofs.org/t7356-remediation-ou-remediassion Le coupable serait donc Word, et aussi, quand même, ceux qui lui font confiance sans réfléchir. Lmaltier (discussion) 30 septembre 2014 à 17:44 (UTC)[répondre]
Encore une fois c’est Lmaltier qui a raison. --GaAs 30 septembre 2014 à 19:53 (UTC)[répondre]
On conseille aux parents d’élèves d’offrir à l’institutrice concernée un exemplaire du Petit Larousse. Dans mon exemplaire (qui est l’avant-dernière édition), Le Petit Larousse illustré 2014, 2013 ISBN 978-2-03-587365-1, 2014 pages, 24 cm, 29,90 euros (prix figurant en quatrième de couverture), on trouve une entrée « remédiation » consacrée à la seule acception « pédagogique » (aucune variante graphique n’est mentionnée). Alphabeta (discussion) 1 octobre 2014 à 19:13 (UTC)[répondre]
Dans le Dictionnaire Hachette édition 2012, Hachette Livre, 2011, 1812 pages ISBN 978-2-01-281471-4 ; 24 x 16 cm, on trouve une entrée « remédiation » consacrée à la seule acception « pédagogique » (aucune variante graphique n’est mentionnée). Alphabeta (discussion) 1 octobre 2014 à 19:22 (UTC)[répondre]
Dans Le Petit Robert 2014, Dictionnaires Le Robert, 2013, XLII pages et 2837 pages, 25 cm, ISBN 978-2-32100-216-1 , on trouve une entrée « remédiation » consacrée à la seule acception « didactique » (aucune variante graphique n’est mentionnée). Alphabeta (discussion) 1 octobre 2014 à 19:27 (UTC)[répondre]
Le « test des trois petits dicos » est clair : il faut écrire remédiation. Alphabeta (discussion) 1 octobre 2014 à 19:29 (UTC)[répondre]
Le Robert Collège, « dictionnaire 11·15 ans, dès la 6e » (c’est indiqué sur la couverture), Dictionnaires Le Robert, nouvelle édition 2012, 2098 pages, ISBN 978-2-32100-049-3 ISBN invalide, 21,50 € (prix indiqué en quatrième de couverture) comporte une entrée « remédiation » (aucune variante graphique n’est indiquée) : le terme fait partie de la vie quotidienne des écoliers et collégiens d’aujourd’hui. Alphabeta (discussion) 2 octobre 2014 à 14:00 (UTC)[répondre]
Le Petit Larousse grand format 2008, 2007 ISBN 978-2-03-582503-2, CVIII pages + 1874 pages, illustré, 29 cm, 44,90 € (prix indiqué en quatrième de couverture), ne comporte pas d’entrée « remédiation ». Il serait intéressant de savoir en quelle année exactement le terme est entré dans le Petit Larousse... Alphabeta (discussion) 2 octobre 2014 à 13:45 (UTC)[répondre]
Le Petit Larousse 2009, 2008 ISBN 978-2-03-584071-4, illustré, CXXIV pages + 1812 pages, 29 cm, 44,90 € (prix indiqué en quatrième de couverture), ne comporte pas non plus d’entrée « remédiation ». Alphabeta (discussion) 2 octobre 2014 à 16:40 (UTC)[répondre]
Le Petit Larousse illustré 2012, 2011 ISBN 978-2-03-584097-4, XXXII pages + 1972 pages, illustré, 29 cm, 44,90 euros (prix figurant en quatrième de couverture), comporte une entrée « remédiation » consacrée à la seule acception « pédagogique » (aucune variante graphique n’est mentionnée).
Il reste donc à consulter les 2 éditions annuelles :
  1. Le Petit Larousse 2010 paru en 2009
  2. Le Petit Larousse 2011 paru en 2010
Alphabeta (discussion) 2 octobre 2014 à 17:21 (UTC)[répondre]
Le Petit Larousse illustré 2011, 2010 ISBN 978-2-03-584089-9, XLIII pages + 1781 pages, illustré, 29 cm, 44,90 € (prix indiqué en quatrième de couverture), comporte une entrée « remédiation » consacrée à la seule acception « pédagogique » (aucune variante graphique n’est mentionnée). Alphabeta (discussion) 2 octobre 2014 à 17:58 (UTC)[répondre]
Le Petit Larousse 2010, 2009 ISBN 978-2-03-584078-3, CXXXII pages + 1808 pages, 24 cm, comporte une entrée « remédiation » consacrée à la seule acception « pédagogique » (aucune variante graphique n’est mentionnée). Alphabeta (discussion) 2 octobre 2014 à 18:51 (UTC)[répondre]
fait L’année d’apparition dans le Petit Larousse (2009) a été mentionnée dans l’entrée remédiation. Alphabeta (discussion) 2 octobre 2014 à 19:26 (UTC)[répondre]
Je vais la retirer, car ça fait de la concurrence au Petit Larousse. En effet, certains sont intéressés (à tort ou à raison) par le fait de savoir si un mot est présent ou non dans tel ou tel dictionnaire. C'est en tout cas tout bénéfice pour ce dictionnaire, puisque ça les amène logiquement à l'acheter. Si on donne ce genre de renseignement ici, ça peut faire perdre des ventes à Larousse. Lmaltier (discussion) 2 octobre 2014 à 20:03 (UTC)[répondre]
Comme il s’agit d’un pb général je l’ai évoqué dans :
Alphabeta (discussion) 3 octobre 2014 à 13:09 (UTC)[répondre]
On peut écrire en revanche remédiassions, le subjonctif imparfait (à la première personne du pluriel) du verbe remédier, mais il n'y aucune raison d'écrire *remédiassion qui n'est pas plus correct que *médiassion (et qui de plus n'est pas une faute d'orthographe courante). 193.54.167.180 2 octobre 2014 à 17:32 (UTC)[répondre]
Du coup on manque d’énergie pour entreprendre la recherche de datation pour le Petit Robert et le Dictionnaire Hachette... Alphabeta (discussion) 3 octobre 2014 à 14:24 (UTC)[répondre]
Au passage : le terme est référencé dans le Larousse en ligne : voir http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/rem%C3%A9diation/10910436 (accès gratuit). Alphabeta (discussion) 6 octobre 2014 à 11:34 (UTC)[répondre]
NB : Le lien http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/remédiation/10910436 fonctionne tout aussi bien. Alphabeta (discussion) 6 octobre 2014 à 12:18 (UTC)[répondre]
L’introduction du mot remédiation dans le Petit Larousse sur papier est mentionnée dans http://orthogrenoble.net/camille/entrees-Petit-Larousse-2010.html « Articles nouveaux du Petit Larousse 2010 » : il s’agit du Petit Larousse 2010 paru en 2009 comme indiqué supra. Alphabeta (discussion) 6 octobre 2014 à 12:28 (UTC)[répondre]
D’autres sources & liens sont figurent maintenant dans Wiktionnaire:Wikidémie/octobre 2014#C’est une évidence : Mention de l’année d’entrée dans un dictionnaire usuel (3)... Alphabeta (discussion) 7 octobre 2014 à 13:30 (UTC)[répondre]

À noter par ailleurs l'existence de remédiement qui semble s'être éteint au XXe siècle (présent dans Littré + Larousse XXe). — Dakdada 7 octobre 2014 à 13:44 (UTC)[répondre]

Lisant ce long échange, je me suis étonné que seule l'acception « pédagogique » soit donnée. J'ai donc ajouté un sens écologique, d'ailleurs explicite dans le dérivé phytoremédiation. Gtaf (discussion) 21 décembre 2014 à 04:58 (UTC)[répondre]

Trouver 10 mots qui ont plusieurs sens contenant obligatoirement un "A" et un "E" à la fin de ce mot[modifier le wikicode]

Exemple :

-une balance (personne qui dénonce et un objet pour faire la cuisine pour peser un ingrédient)

-une table (meuble où l'on peut poser des affaires dessus et les tables de multiplication)

A vous de trouver les 10 autres mots qui ont plusieurs sens contenant obligatoirement un "A" et un "E" à la fin du mot!

BONNE CHANCE A VOUS!

Merci à 77.128.40.52 (d · c · b) pour cette question. Sourire Alphabeta (discussion) 30 septembre 2014 à 15:32 (UTC)[répondre]
Mais le «  contenant obligatoirement un "A" et un "E" à la fin du mot » est ambigu : où commence la fin d’un mot ? Alphabeta (discussion) 30 septembre 2014 à 15:33 (UTC)[répondre]
À voir les 2 exemples fournis il faut peut-être que la voyelle de dernière syllabe soir un un E (ça c’est facile en français) et que la voyelle de la pénultième (syllabe) soit un A... Alphabeta (discussion) 30 septembre 2014 à 15:43 (UTC)[répondre]
Ou alors un mot 1) qui contient la lettre A et 2) qui se finit par la lettre E ? J'imagine aussi que les sens en question doivent être suffisamment éloignés pour que les mots soient considérés comme polysèmes (sinon c'est trop facile, car la plupart des mots courants ont plusieurs sens). — Dakdada 30 septembre 2014 à 16:32 (UTC)[répondre]
J’aime bien ce genre de défis (je suis un fan de Michel Laclos), mais la question n’est pas très claire. (je vais chercher qd même) --GaAs 30 septembre 2014 à 19:44 (UTC)[répondre]