a bird in the hand is worth two in the bush
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Anglais [modifier]
Étymologie
- Composé de bird (« oiseau »), in (« dans »), hand (« main »), is worth (« vaut → voir valoir »), two (« deux ») et bush (« buisson »), littéralement « un oiseau dans la main vaut autant que deux dans le buisson ».
- Premiers usages au XVe siècle dans The Life of St Katherine de J. Capgrave. Utilisé au XIIIe siècle en latin (Plus valet in manibus avis unica quam dupla silvis).
Locution-phrase
a bird in the hand is worth two in the bush /Prononciation ?/
Références
- Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC-BY-SA-3.0 : a bird in the hand is worth two in the bush, mais a pu être modifié depuis.