a medios chiles
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution adjectivale [modifier le wikicode]
a medios chiles \a ˈme.djos ˈt͡ʃi.les\ invariable
- (Mexique) (Familier) (Souvent à valeur d’euphémisme) À moitié saoul, pompette, joyeux.
Estar, andar a medios chiles.
Cuando andes a medios chiles, búscate medias cebollas.
- En el ambiente cálido de la cantina, Pancho echa a rodar sus recuerdos y más ahora que está a medios chiles. — (Elena Poniatowska, De noche vienes, 1979)
- (Mexique) (Familier) Tiède, sans ferveur, qui a le cul entre deux chaises[1].
- Si no va en serio regrésense, nada de a medios chiles, la revolución mexicana es una revuelta al lado de las batallas que aquí se libran. — (Elena Poniatowska, Tinísima, 1992)
- Es normal a nadie puede gustarle ser un ser a medios chiles. — (José del Val, México: identidad y nación, Universidad Nacional Autónoma de México, 2004)
Synonymes[modifier le wikicode]
À moitié saoul (1)
Tiède
Références[modifier le wikicode]
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage (chile)
- ↑ Acception non attestés dans le Diccionario de la Real Academia de España