abat-jour
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
abat-jour \a.ba.ʒuʁ\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
abat-jour | abat-jours |
\a.ba.ʒuʁ\ |
abat-jour \a.ba.ʒuʁ\ masculin
- Cadre ou réflecteur en papier ou en tissu pourvu souvent d’une armature en métal que l’on place sur les lampes ou à tout autre éclairage pour diriger la lumière tout en protégeant les yeux de l’éblouissement.
- D’autres fabricants ont recouvert la face intérieure de l’abat-jour d’une feuille métallique, de manière à en faire une espèce de réflecteur. — (Michel Chevalier, Rapports du Jury international, 1868, page 385)
- Un propriétaire intraitable lui avait vendu ses meubles, l’hiver dernier ; et, depuis ce temps, elle logeait à l’hôtel, avec sa fille Adèle, une gamine de dix ans. Toutes deux découpaient des abat-jour c’était au plus si elles gagnaient quarante sous à cette besogne. — (Émile Zola, La Mort d’Olivier Bécaille, 1879)
- Elle est appuyée d’une main sur la table où brille la lampe sans abat-jour… — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
- Baisse un peu l’abat-jour, veux-tu ? Nous serons mieux.
C’est dans l’ombre que les cœurs causent,
et l’on voit beaucoup mieux les yeux
quand on voit un peu moins les choses. — (Paul Géraldy, extrait du recueil Toi et moi, 1912) - Une glace munie d’une tablette en bois blanc se trouvait fixée contre un des murs et éclairée par deux ampoules sans abat-jour. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- D’abord, et surtout, c’était la salle à manger, avec en son milieu une longue table de chêne blond éclairée par une suspension de cuivre habillé d'un abat-jour en porcelaine surmonté d'une grosse boule colorée que l’on appelait « le monte-baisse ». — (Claude Brahic, Emma, la fille des Cévennes, TDO Éditions, 2017, chapitre 4-1)
- Volet ou claire-voie que l’on place devant les ouvertures des habitations pour arrêter les rayons du soleil ou les insectes.
- (Lyonnais) Sorte de store ou de jalousie[1], constitué de lattes en bois, posé à l’extérieur de fenêtres à Lyon.
- Tous les anciens immeubles de Lyon ont leurs fenêtres équipées d’abat-jour. — (Entrée abat-jour sur parlerlyon.free.fr → lire en ligne)
- C’est ce qu’en français on nomme jalousie, c’est-à-dire un assemblage de lamelles de sapin mobiles et suspendues à des chaînettes, de manière qu’on peut, à l’aide d’une petite corde enroulée sur un cylindre, les faire monter et descendre à volonté. L’abat-jour est placé au-devant d’une fenêtre pour défendre des rayons du soleil. L’abat-jour ne s’emploie guère qu’à Lyon et aux environs. À Paris et dans le Midi, on ne se sert que de persiennes. — (Revue du Lyonnais, 1880, Puitspelu, page 263. → lire en ligne)
- Auvent.
- (Rare) Fenêtre disposée de manière à diriger le jour obliquement de haut en bas.
- Les marchands ont des abat-jour dans leurs magasins pour faire paraître leurs marchandises plus belles.
- Ordinairement les fenêtres des églises sont taillées en abat-jour.
- Les croisées de cette prison sont garnies d’abat-jour.
- (Par extension) Forme qui protège de la lumière du soleil.
- Arrivé au porche d’entrée, il regarda sur la route de Saumur, la main en abat-jour et la figure grimaçante, à cause du soleil qui se trouvait bas, juste en face. — (René Boylesve, La leçon d’amour dans un parc, Calmann-Lévy, 1920, réédition Le Livre de Poche, page 47)
- La Moussotte allait de temps à autre jusqu’au seuil de la porte, interrogeant le coin du bois d’où la route s’échappait de la forêt, la main en abat-jour sur les yeux, […]. — (Louis Pergaud, Le retour, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
Synonymes[modifier le wikicode]
réflecteur placé autour d’une lampe
sorte de fenêtre
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Cadre ou réflecteur atténuant la lumière d’un éclairage artificiel
- Afrikaans : lampskerm (af)
- Catalan : pàmpol (af) masculin, parallum (af) masculin, amagador de llum (af) masculin
- Albanais : abazhur (sq)
- Allemand : Augenschirm (de) masculin, Lampenschirm (de) masculin, Lichtschirm (de) masculin, Schirm (de)
- Anglais : lamp-shade (en), lampshade (en), shade (en)
- Arbërisht : abazhur (*)
- Arménien : լուսամփոփ (hy) lusamp'vop'
- Biélorusse : абажур (be) abajour
- Breton : tog-kleuzeur (br) masculin, tog-lamp (br) masculin
- Bulgare : абажур (bg) abajour
- Croate : abažur (hr), sjenilo (hr)
- Espagnol : pantalla (es)
- Espéranto : lumŝirmilo (eo), abaĵuro (eo), lampŝirmilo (eo)
- Finnois : lampunvarjostin (fi)
- Grec : αμπαζούρ (el) abazúr neutre
- Indonésien : kap (id)
- Italien : paralume (it) masculin
- Japonais : ランプシェード (ja) ranpushēdo, かさ (ja) kasa
- Letton : abažūrs (lv) masculin
- Mandarin : 灯罩 (zh) (燈罩) dēngzhào
- Néerlandais : lampenkap (nl)
- Normand : abat-jour (*)
- Occitan : paralum(e) (oc) masculin, aca(p)talutz (oc) masculin, viralutz (oc) masculin, dòna-vent (oc) masculin, capèl del lum (oc) masculin, capèl de la lampa (oc) masculin, abatjorn (oc) masculin
- Poitevin-saintongeais : balét (*)
- Polonais : abażur (pl)
- Portugais : abajur (pt)
- Roumain : abajur (ro)
- Russe : абажур (ru) abajour, козырёк (ru) masculin
- Sicilien : abbaciù (scn), abbaciurru (scn), paralumi (scn) masculin, vardalumi (scn) masculin
- Suédois : lampskärm (sv) commun
- Tchèque : stínidlo (cs), stínítko (cs), abažúr (cs)
- Turc : abajur (tr)
Sorte de fenêtre.
- Anglais : roof window (en)
- Croate : rebrenice (hr)
- Espéranto : tegmentfenestro (eo)
- Néerlandais : dakraam (nl)
Prononciation[modifier le wikicode]
- La prononciation \a.ba.ʒuʁ\ rime avec les mots qui finissent en \uʁ\.
- France : écouter « un abat-jour [œ̃.n̪‿a.ba.ʒuʁ] »
- France (Vosges) : écouter « abat-jour [a.ba.ʒuʁ] »
- France (Vosges) : écouter « abat-jour [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « abat-jour [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « abat-jour [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- abat-jour sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- « abat-jour », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (abat-jour), mais l’article a pu être modifié depuis.
- ↑ Napoléon Landais, Petit dictionnaire français portatif, 1840
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du français abat-jour.
Nom commun [modifier le wikicode]
abat-jour \Prononciation ?\ masculin invariable
Prononciation[modifier le wikicode]
- Monopoli (Italie) : écouter « abat-jour [Prononciation ?] »
Normand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
abat-jour \Prononciation ?\
- (Jersiais) Abat-jour.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références[modifier le wikicode]
- Vocabulaithe Jèrriais-Angliais sur Société jersiaise
Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- français du Lyonnais
- Termes rares en français
- Rimes en français en \uʁ\
- Vie domestique en français
- Noms communs en français composés d’un verbe et d’un nom commun
- italien
- j en italien
- Mots en italien issus d’un mot en français
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- normand
- Noms communs en normand
- normand de Jersey