aller se faire enculer
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français
Étymologie
- D’aller, faire et enculer (« sodomiser »). Au sens propre l’expression signifie « aller pratiquer la sodomie passive » ; elle est essentiellement utilisée de manière injurieuse en raison du tabou concernant l’homosexualité.
Locution verbale
aller se faire enculer /a.le sə fɛʁ‿ɑ̃.ky.le/ (se conjugue, voir la conjugaison de aller)
- (Vulgaire) (Injurieux) Se faire congédier vertement, devoir laisser (quelqu’un) tranquille (souvent utilisé à l’impératif).
- Eh bien fous-moi le camp, va te faire enculer par tes pareils, ça te passera. — (Nicholas Faucier, Dans la mêlee sociale, Éditions de la Digitale, 1988, p. 144)
- Allez vous faire enculer, mais foutez-nous la paix… — (Claude Pélieu, Le Journal blanc du hasard, C. Bourgois, 1969, p. 139)
- Va te faire enculer, sale fils de pute ! — (attribué à Nicolas Anelka, parlant à Raymond Domenech, le 17.06.2010)
- (Vulgaire) (Injurieux) Se voir exprimer un refus (souvent utilisé à l’impératif).
- Va te faire enculer, dit Bennie, joyeusement. Du vin rouge. Le plus cher. — (Monique Proulx, Sans cœur et sans reproche, Québec/Amérique, 1983, p. 228)
- (Vulgaire) (Injurieux) (Par extension) Inspirer le mépris, l’indifférence, la colère, le dépit, souvent avec la tournure n’avoir qu’à ou bien pouvoir.
- « Je ne resterai pas une minute de plus.
— Bon, eh bien allez vous faire enculer ! — (Berroyer, J’ai beaucoup souffert, Albin Michel, 1981, p. 104) - L’hebdo Hara-Kiri s’arrête. Son équipe vous dit : allez vous faire enculer ! — (titre du dernier numéro du journal)
- « Je ne resterai pas une minute de plus.
Synonymes
- se casser (1)
- foutre le camp (1)
- s’en aller au diable (1, 2, 3)
- foutre la paix (1)
- aller se faire (1, 2, 3)
- niquer sa mère (1, 2, 3)
- dégager (1)
- aller se faire mettre (1, 2, 3)
- aller se faire fiche (1, 2, 3)
- aller se faire foutre (1, 2, 3)
- aller se faire voir (1, 2, 3)
- aller se faire pendre (1, 2, 3)
Traductions
- allemand : abhauen (de) (1), sich verficken (de) (1, 2), sich verpissen (de) (1, 2), am Arsch lecken (de) transitif (1, 2, 3), doch am Arsch lecken (de) transitif (1, 2, 3), mal am Arsch lecken können (de) transitif (1, 2, 3), mal können (de) transitif (1, 2, 3), sich ins Knie ficken (de) (1, 2)
- anglais : to piss off (en) (1), to go fuck oneself (en) (1, 2), to fuck off (en) (1), to go screw oneself (en) (1, 2), fuck you (en) (1, 2, 3)
- espagnol : ir a tomar por culo (es) (1, 2), ir a tomar por el culo (es) (1, 2), irse a tomar por culo (es) (1, 2), irse a tomar por el culo (es) (1, 2), ir a tomar por el saco (es) (1, 2), irse a tomar por el saco (es) (1, 2), que jodan (es) a alguien (1, 2, 3), que folle un pez (es) a alguien (1, 2, 3), irse a la chingada (es) (1, 2), irse a la fregada (es) (1, 2), irse a la verga (es) (1, 2), irse al carajo (es) (1, 2), andar al carajo (es) (1, 2), irse al diablo (es) (1, 2), irse al infierno (es) (1, 2), pudrirse (es) (1, 2), irse a la mierda (es) (1, 2)
- portugais : ir tomar no cu (pt) (vai tomar no cu!), ir se foder (pt) (vai te foder!), ir à merda (pt) (vai à merda!), ir à puta que o pariu (pt) (vai pra puta que te pariu!)
Prononciation
- France : écouter « aller se faire enculer [a.le sə fɛʁ‿ɑ̃.ky.le] »