après la pluie, le beau temps
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Composé de après, pluie et beau temps.
- Le temps n’est pas toujours le même, ce qui a conduit à cette comparaison.
Locution-phrase [modifier le wikicode]
après la pluie, le beau temps \a.pʁɛ la plɥi lə bo tɑ̃\
- (Proverbial) Aux évènements tristes succèdent généralement des évènements joyeux.
- Une journée fraîche, après la pluie, le beau temps, et c’est dimanche. — (Robert Lalonde, Le diable en personne, 1989)
Variantes[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : auf Regen folgt Sonnenschein (de)
- Arabe : بعد الشدة يأتي الفرج (ar), إن مع العسر يسرا (ar)
- Chinois : 否极泰来 (zh) (否極泰來) pǐ jí tài lái, 苦尽甘来 (zh) (苦盡甘來) kǔ jìn gān lái
- Espagnol : después de la tormenta viene la calma (es)
- Espéranto : post vetero malbela lumas suno pli hela (eo)
- Italien : dopo la pioggia viene il sole (it)
- Néerlandais : na regen komt zonneschijn (nl)
- Persan : پایان شب سیه سپید است (fa)
- Portugais : após a tempesdade vem a bonança (pt)
- Roumain : după furtună vine și vreme bună (ro)
- Russe : нет худа без добра (ru)
- Suédois : efter regn kommer solsken (sv)
- Vietnamien : sau cơn mưa trời lại sáng (vi)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Toulouse) : écouter « après la pluie, le beau temps [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « après la pluie, le beau temps [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « après la pluie, le beau temps [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « après la pluie, le beau temps [Prononciation ?] »