aua

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Conventions internationales[modifier le wikicode]

Symbole [modifier le wikicode]

aua

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 de l’asumboa.

Voir aussi[modifier le wikicode]

  • aua sur Wikipédia Article sur Wikipédia

Références[modifier le wikicode]

Allemand[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Interjection [modifier le wikicode]

aua \ˈaʊ̯a\ invariable

  1. Aïe
    • 'Aua! Das tut weh!

Prononciation[modifier le wikicode]

Burum-mindik[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

aua \Prononciation ?\

  1. Heure.

Références[modifier le wikicode]

Gaulois[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du proto-celtique *awyo-.
Mot attesté dans une inscription de Cavaillon (G-121).

Nom commun [modifier le wikicode]

aua *\a.u.a\ féminin (pour un garçon, on dit *auos)

  1. (Famille) Petite-fille.
    • ελουισσα μαγουρειγι αουα
      Elouissa Magoureigi aoua
      Élauissa à Magurix, sa petite-fille.

Variantes orthographiques[modifier le wikicode]

Notes[modifier le wikicode]

Le terme indo-européen original désigne la grand-mère, néanmoins la croyance celtique selon laquelle l’âme de la grand-mère se réincarne dans celle de la petite-fille a entraîné ce glissement de sens.

Dérivés[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 60
  • Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 266
  • Ranko Matasović, Etymological Dictionary of Proto-Celtic, Brill, Leyde, Boston, 2009, ISBN 978-90-04-17336-1 (ISSN 1574-3586), page 49 et 50

Romanche[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin aqua.

Nom commun [modifier le wikicode]

aua \Prononciation ?\ féminin

  1. Eau.

Notes[modifier le wikicode]

Forme et orthographe du dialecte sursilvan .
Forme et orthographe du dialecte sutsilvan .
Forme et orthographe du dialecte vallader .

Dérivés[modifier le wikicode]

Variantes dialectales[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • Oscar Peer, Dicziunari rumantsch ladin-tudais-ch, Lia Rumantscha, Coire, 1962
  • Ramun Vieli, Alexi Decurtins, Vocabulari romontsch sursilvan-tudestg, Ligia Romontscha, Coire, 1962
  • Curo Mani, Pledari sutsilvan. Rumàntsch tudestg, tudestg-rumàntsch, Lia Rumantscha, Coire (CH), 1977