aufgehen

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Allemand[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Composé de gehen avec la particule séparable auf-

Verbe [modifier le wikicode]

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich gehe auf
2e du sing. du gehst auf
3e du sing. er geht auf
Prétérit 1re du sing. ich ging auf
Subjonctif II 1re du sing. ich ginge auf
Impératif 2e du sing. geh auf!
2e du plur. geht auf!
Participe passé aufgegangen
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

aufgehen \ˈaʊ̯fˌɡeːən\ (voir la conjugaison)

  1. Se lever, paraître à l'horizon (pour un astre).
    • Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
      Le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest.
  2. S'ouvrir.
    • Tobi packte mich und warf mich aufs Bett (...) Er fummelte gerade hastig an meinem BH herum, als die Tür aufging und ich Schritte im Zimmer hörte. — ((anonyme), « Horror-Date: Die Mutter im Zimmer », dans Jetzt.de, 25 septembre 2022 [texte intégral])
      Tobi m'a attrapée et m'a jetée sur le lit (...) Il était en train de hâtivement tripoter mon soutien-gorge quand la porte s'est ouverte et j'ai entendu des pas dans la chambre.
  3. Être possible à ouvrir.
    • Ich glaube, diese Schranktür hat sich schon wieder verklemmt. Sie will einfach nicht aufgehen!
      Je crois que cette porte de placard s'est coincée encore une fois. Elle ne veut pas s'ouvrir !
  4. Se défaire (pour un nœud, un bouton).
  5. Germer.
    • Detlef hat Gemüsepflanzen ausgesät. Die Radieschen sind schon aufgegangen, bei den Zwiebeln ist hingegen noch nichts zu sehen.
      Detlef a semé des plantes potagères. Les radis ont déjà germé, mais rien n'est encore visible pour les oignons.
  6. (Cuisine) Lever, monter, fermenter (pour une pâte).
    • Omas Hefeteig ist nicht aufgegangen, war vielleicht die Hefe zu alt?
      La pâte levée de grand-mère n’a pas levé, la levure était peut-être trop vieille ?
    • Aber was Blake am meisten gefällt, das ist Kochen. Wegen der Momente im Leerlauf, in denen man ein Rezept ersinnt, wegen der Zeit, die ohne Hast verstreicht, selbst inmitten des fieberhaften Treibens in einer Küche, der langen stillen Sekunden, in denen man zuschaut, wie die Butter in der Pfanne zerläuft, die Zwiebeln glasig werden, ein Soufflé aufgeht. — (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)
      Mais ce que Blake préfère par-dessus tout, c’est cuisiner, pour les moments de vide à composer une recette, le temps qui s’écoule sans hâte, même dans l’agitation fiévreuse d’une cuisine, les longues secondes calmes à regarder fondre le beurre dans la poêle, réduire les oignons blancs, monter un soufflé.
  7. (Sens figuré) Grossir, prendre du poids.
    • Sein großer Körper geht in die Länge, ist noch schlank, auch wenn er wegen der seinem Metier eigenen Sesshaftigkeit ein wenig aufgegangen ist. — (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)
      Son grand corps est long, encore mince bien que la sédentarité inhérente à son métier l’ait quelque peu empâté.
  8. Se révéler, se résoudre, devenir clair.
  9. (Mathématiques) Être divisible par.
  10. Se consacrer avec dévotion.
  11. Être absorbé, fusionner.
    • Männliche und weibliche Gameten verschmelzen beide im Ei, und beide gehen restlos darin auf. Es ist falsch zu behaupten, das Ei absorbiere gefräßig den männlichen Gameten, und ebenso falsch ist es, daß dieser sich die Reserven der weiblichen Zelle siegreich einverleibt, da ja eines wie das andere im Akt der Verschmelzung seine Individualität einbüßt. — (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)
      Gamètes mâles et femelles se fondent ensemble dans l’œuf ; ensemble ils se suppriment dans leur totalité. Il est faux de prétendre que l’ovule absorbe voracement le gamète mâle et aussi faux de dire que celui-ci s’annexe victorieusement les réserves de la cellule femelle puisque dans l’acte qui les confond l’individualité de l’un et de l’autre se perd.
  12. Réussir, fonctionner (parlant de projets, plans, etc.)
    • Türkische Arbeitskräfte sollen die Lücken bei Luftfahrtkonzernen füllen und das Chaos an den Flughäfen lindern. Doch bisher geht der Plan nicht auf. — (Anja Krüger, « Flugbranche verfehlt Personalziel », dans taz, 3 août 2022 [texte intégral])
      La main-d’œuvre turque doit combler les lacunes chez les groupes d’aviation et atténuer le chaos dans les aéroports. Mais jusqu’à présent, le plan ne réussit pas.

Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe.

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]