aver

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher

Anglais[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe[modifier | modifier le wikitexte]

aver /ə.ˈvɜː(ɹ)/ transitif

  1. (Soutenu) Affirmer.

Synonymes[modifier | modifier le wikitexte]

Prononciation[modifier | modifier le wikitexte]

  • (États-Unis) : écouter « aver »

Occitan[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

Du latin habere.

Verbe[modifier | modifier le wikitexte]

aver /Prononciation ?/ (graphie normalisée)

  1. Avoir.

Variantes dialectales[modifier | modifier le wikitexte]

Nom commun[modifier | modifier le wikitexte]

aver /Prononciation ?/ (graphie normalisée) masculin

  1. Avoir.
  2. Cheptel, troupeau.

Références[modifier | modifier le wikitexte]

Vénitien[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

Du latin habere (« avoir »).

Verbe[modifier | modifier le wikitexte]

aver /a.ˈver/ transitif irregulier

  1. Avoir, posséder.
    • un laor asè bòn. - J’ai un très bon emploi.
  2. Avec la préposition "da" + infinitif: avoir à.
    • miga gnente da far. - Je n’ai rien à faire.
  3. Avoir (un rapport de dépendance ou d'appartenance).
    • Sto putełeto el di oci bei asè. - Ce bébé a de très beaux yeux.
    • mal de cao. - J’ai mal à la tête.
    • El di boni amighi. - Il a des bons amis.
    • Sta zsità ła diéxe miła àneme. - Cette ville a dix mille habitants.

aver /a.ˈver/ intransitif irregulier

  1. Avoir.
    • Cosa gheto? - Qu’est-ce que tu as ?

Variantes[modifier | modifier le wikitexte]

Variantes dialectales[modifier | modifier le wikitexte]

Verbe[modifier | modifier le wikitexte]

aver /a.ˈver/ (Auxiliaire) irregulier

  1. Auxiliaire des verbes transitifs et quelques verbes intransitifs.
    • I magnà rixi e bixi. - Ils ont mangé riz et pois.
    • El ronchezxà par ła note intiéra. - Il a ronflé toute la nuit.
  2. Auxiliaire des verbes réfléchis, contrairement en français.
    • Ła se tajà ła man. - Elle s’est coupée à la main.