bander
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- Du vieux haut allemand binda.
Verbe
bander /bɑ̃.de/ transitif 1er groupe (conjugaison)
- Lier et serrer avec un bandage.
- Bander une plaie.
- Bander le front d’un malade.
- Couvrir les yeux d’un bandeau.
- Bander les yeux du soldat qu’on va fusiller.
- Il faut bien bander le colin-maillard, pour qu’il ne voie rien.
- Raidir un arc, un muscle; tendre quelque chose
- Sur la plage, il banda ses muscles pour impressionner les filles.
- Bander un ressort.
- (Jeu de paume) Pousser dans les filets, avec la raquette, une balle qui roule sur le pavé
- (Architecture) Poser les pierres d’une voûte.
- (Héraldique) Se dit de toute pièce couverte de bandes.
- Un écu bandé de huit pièces d’or et de sable.
- (Billard) Toucher la bande.
- (Vieilli) Être tendu.
- Cette corde bande trop.
- (Vulgaire) Avoir une érection.
- Si le monsieur qui parle à votre mère se met à bander dans son pantalon, ne le faites pas remarquer tout haut. — (Pierre Louÿs, Manuel de civilité pour les petites filles à l’usage des maisons d’éducation, 1926.)
- Quand je pense à Fernande,
Je bande, je bande. — (Georges Brassens, Fernande) - Si vous voyez Estelle,
Dites-lui mes amis
Que je bande pour elle,
Que j’en perds l’appétit
Qu’on se remettra ensemble
Que je m’avoue vaincu
Et que j’ai les mains qui tremblent
Quand j’évoque son cul… — (Pierre Perret, Estelle)
se bander (Pronominal)
- Couvrir d’un bandeau, en parlant surtout des yeux.
- Se bander les yeux.
- Se tendre, se raidir.
- Malgré-moi, tous les muscles de mon corps se bandaient inutilement pour m'arracher à l'étouffement. — (Henri Alleg, La Question, 1957)
Dérivés
- avoir l'esprit bandé
- bandant, bandante
- bandaison
- bander à l’acquit : (Jeu de paume) Jouer à qui paiera les frais de la paume, en poussant la balle de cette manière.
- débander
Expressions
- bander comme un âne, comme un cheval, comme un taureau, etc.
(information à préciser ou à vérifier)
Traductions
- afrikaans : opwen (af)
- allemand : bandagieren (de), mit Bandagen versehen (de), verbinden (de), aufziehen (de), spannen (de), anspannen (de), ausspannen (de), straffen (de), anziehen (de)
- anglais : to bandage (en) (1) ; to bind (en) (1) ; to blindfold (en) (2) ; to flex (en) (3: (un muscle, un ressort)); to bind (en) (8: intransitif) ; to be stretched tight (en), strech (en), wind up (en), rack (en), strain (en), stress (en), tense (en), tighten (en); to have a boner (en) (9)
- danois : trække op (da)
- espagnol : vendar (es) (1, 2)
- espéranto : bandaĝi (eo) (1), streĉi (eo)
- féroïen : spenna (fo), toyggja (fo)
- finnois : jännittää (fi)
- grec : δένω (el) (dhéno) (1), τεντώνω (el) (tendóno) (2), καυλώνω (el) (kavlóno) (9)
- ido : bendizar (io)
- italien : caricare (it)
- néerlandais : verbinden (nl), zwachtelen (nl), inzwachtelen (nl), omzwachtelen (nl), nauwer aanhalen (nl), opwinden (nl), spannen (nl), strekken (nl), uitrekken (nl)
- polonais : napinać (pl)
- portugais : pensar (pt), vendar (pt), armar (pt), dar corda (pt), esticar (pt), retesar (pt), entesar (pt), engatilhar (pt), apertar (pt)
Anagrammes
Prononciation
- France : écouter « bander [bɑ̃.de] »
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (bander), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en vieux haut allemand
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Lexique en français du jeu de paume
- Lexique en français de l’architecture
- Lexique en français de l’héraldique
- Lexique en français du billard
- Termes vieillis en français
- Termes vulgaires en français
- Verbes pronominaux en français