binden

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Allemand[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Attesté depuis le VIIIe siècle, moyen haut-allemand binden.

Verbe [modifier le wikicode]

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich binde
2e du sing. du bindest
3e du sing. er bindet
Prétérit 1re du sing. ich band
Subjonctif II 1re du sing. ich bände
Impératif 2e du sing. binde!!
2e du plur. bindet!!
Participe passé gebunden
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

binden \ˈbɪndn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Attacher, lier, nouer.
    • Blumen zu einem Strauß, zu einem Kranz binden.
      Faire un bouquet, une couronne de fleurs.
    • Die Krawatte, einen Schal, ein Buch binden.
      Faire un nœud de cravate, nouer un châle, relier un livre.
    • Das Kind hat das Spielzeug an einen Faden gebunden.
      L’enfant a attaché le jouet à une ficelle.
    • Ich bin an mein Haus gebunden.
      Je suis attaché à ma maison.
    • Die Genossen, die sich als Kunstkritiker produzieren, sind der Meinung, seine Bilder sähen aus, als könne auch ein Esel sie malen, dem man einen Pinsel an den Schwanz bindet; und um ihm etwas figurativere Wirklichkeiten in Erinnerung zu rufen, schicken sie ihn einen Monat lang zum Ausheben von Gruben auf eine Baustelle; — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
      Les camarades, s’improvisant critiques d’art, trouvent que ses tableaux, un âne pourrait les peindre avec un pinceau attaché à sa queue et, pour le rappeler à des réalités plus figuratives, l’envoient pendant un mois creuser des trous sur un chantier,
  2. Au sens propre et au figuré Attacher, ficeler.
    • Ihm sind die Hände gebunden. Il a les mains liées, il n’est pas libre d’agir
    • Ich bin durch einen Vertrag, durch meinen Eid, durch mein Wort gebunden. - Je suis lié par un contrat, par mon serment, par ma parole donnée
  3. (Cuisine) Lier, faire épaissir.
    • Eine Suppe, eine Soße binden. - Lier une soupe, une sauce.
  4. Absorber, fixer.
    • Hülsenfrüchte sind bereits gut für das Klima, bevor sie auf dem Teller liegen. Die Pflanzen können Stickstoff binden, da ihre Wurzeln eine Symbiose mit Bakterien eingehen, die den Stickstoff aus der Luft sammeln. — (Emilia Matschulla, « Lassen Sie die Hülsen fallen », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 27 septembre 2023 [texte intégral])
      Les légumineuses sont déjà bonnes pour le climat avant même d'être dans l’assiette. Elles peuvent fixer l’azote, car leurs racines forment une symbiose avec des bactéries qui collectent l’azote de l’air.
    • Schnelle Abhilfe (bei Sodbrennen) können stärkehaltige Nahrungsmittel schaffen, denn sie binden den Überschuss an Magensäure. Essen Sie also beispielsweise Zwieback, Kartoffeln und trockenes Weißbrot. Auch Bananen sind gut gegen das Brennen hinter dem Brustbein. — (Hanna Rutkowski et Martina Feichter, « Sodbrennen », dans NetDoktor.com, 12 septembre 2023 [texte intégral])
      Les aliments contenant de l’amidon peuvent apporter un soulagement rapide (en cas de brûlures d'estomac), car ils lient l’excès d'acide gastrique. Mangez donc par exemple des biscottes, des pommes de terre et du pain blanc sec. Les bananes sont également efficaces contre les brûlures derrière le sternum.

Prononciation[modifier le wikicode]

Néerlandais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

A rapprocher de son homographe allemand et de l’anglais bind, de même sens.

Verbe [modifier le wikicode]

Présent Prétérit
ik bind bond
jij bindt
hij, zij, het bindt
wij binden bonden
jullie binden
zij binden
u bindt bond
Auxiliaire Participe présent Participe passé
hebben bindend gebonden

binden \ˈbɪn.də(n)\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Attacher, nouer, lier.
    • zich binden : s’attacher.
    • (Commerce) aan zich binden : fidéliser.
  2. (Reliure) Relier
    • in leer gebonden boeken : livres reliés en cuir.

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,6 % des Flamands,
  • 99,7 % des Néerlandais.

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]