botar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Ancien occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du vieux-francique *bōtan.

Verbe [modifier le wikicode]

botar masculin

  1. Mettre, pousser, heurter.
  2. Pousser, croître.

Dérivés[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du vieux-francique *bōtan.

Verbe [modifier le wikicode]

botar \boˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Tirer, jeter, lancer.

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Kotava[modifier le wikicode]

Forme de verbe [modifier le wikicode]

Conjugaison Présent Indicatif
Personne Singulier Personne Pluriel
1 botá 1 botat
2 botal 2 botac
3 botar 3 botad
4 botav

botar \bɔˈtar\ ou \boˈtar\

  1. Troisième personne du singulier du présent du verbe botá.

Anagrammes[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

1 : Dérivé de pòt.
2 : Du vieux-francique *bōtan

Verbe 1 [modifier le wikicode]

botar \buˈta\ intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Bouder, faire la tête.

Dérivés[modifier le wikicode]

Synonymes[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Verbe 2[modifier le wikicode]

botar \buˈta\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Poser, mettre, placer.

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du galaïco-portugais botar, de l’ancien français bouter (« taper, pousser »), de vieux-francique *bautan (« pousser, taper, battre »), du proto-germanique *bautaną, du indo-européen commun *bʰewd- (« frapper, taper »).

Verbe [modifier le wikicode]

botar \bu.tˈaɾ\ (Lisbonne) \bo.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Jeter, lancer.
    • o tio (..) vinha cuspindo sangue, não agüentava mais andar. (..) O velho ia arfando, Gabriela a seu lado. Morreu de tardinha, botando sangue pela boca. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)
      L’oncle (..) crachait du sang et n’arrivait plus à se tenir debout. (..) Le vieux haletait. Gabriela se tenait à ses côtés. Il mourut en fin de soirée, en rejetant du sang par la bouche.

Notes[modifier le wikicode]

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]