còrs
:
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin corpus.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
còrs [ˈkɔɾs] |
còrses [ˈkɔɾses] |
còrs \ˈkɔɾs\ (graphie normalisée) masculin
- (Anatomie) Corps.
La mar dins son còrs vai rire a plena gòrja.
— (Marcelle Delpastre, Saumes pagans, 1974)- La mer dans son corps va rire à pleine gorge.
E lo còrs de la femna, que las ombras de la nuèch li se passejavan dessús, li alispavan la cara, la cabeladura, lo pièch, las ancas, las cambas ...
— (Sèrgi Gairal), Delà la mar, 2004 [1])- Et le corps de la femnme, sur lequel les ombres de la nuit se promenaient , elles lui caressaient le visage, la chevelure, la poitrine, les anches, les jambes ...
- (Mathématiques) Corps.
lo còrs dels nombres racionals.
- Le corps des nombres rationnels.
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- a còrs perdut (« à corps perdu »)
- anar de còrs (« aller à la selle »)
Adjectif [modifier le wikicode]
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | còrs \ˈkɔɾs\ |
còrses \ˈkɔɾses\ |
Féminin | còrsa \ˈkɔɾso̞\ |
còrsas \ˈkɔɾso̞s\ |
còrs \ˈkɔɾs\ (graphie normalisée) masculin
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « còrs [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage