conforto
Espagnol[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe confortar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) conforto |
conforto \Prononciation ?\
- Première personne du singulier du présent de confortar.
Italien[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe confortare | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) conforto |
conforto \koŋ.ˈfor.to\
- Première personne du singulier du présent de confortare.
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
conforto, infinitif : confortare, parfait : confortavi, supin : confortatum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Conforter, affermir.
- confortatus est ergo Salomon filius David in regno suo et Dominus erat cum eo et magnificavit eum in excelsum. — (Vulgata, Paralipomenon II, 1:1)
- Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’éleva à un haut degré.
- confortatus est ergo Salomon filius David in regno suo et Dominus erat cum eo et magnificavit eum in excelsum. — (Vulgata, Paralipomenon II, 1:1)
- Réconforter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Architecture) Renforcer une construction.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
- confortatio (« réconfort, cation de réconforter »)
- confortativus (« fortifiant, réconfortant »)
- confortator (« celui qui réconforte »)
- confortatorius (« fortifiant »)
Références[modifier le wikicode]
- « conforto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
conforto masculin