cor
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Conventions internationales [modifier]
Symbole
cor
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: cor, SIL International, 2012
Français [modifier]
Étymologie
- (Nom commun 1) En ancien français corn. Du latin cornu (« corne [des animaux] » ), matière qui dans l’Antiquité était utilisée pour faire des instruments à vent.
- (Nom commun 2) Du latin corium, (« peau, écorce »).
Nom commun 1
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cor | cors |
| /kɔʁ/ | |
cor /kɔʁ/ masculin
- (Musique) Nom générique de différents instruments à vent.
- Arrivé à cinquante pas de la porte principale, le chevalier prit un cor d’ivoire qu’il portait en sautoir, et, l’approchant de ses lèvres, il en tira trois sons puissants et prolongés […] — (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)
- (En particulier) Cor de chasse.
- Dans la rue, un son de cor a éclaté, un air de chasse… Apparemment, quelque piqueur de grande maison, debout près d’un comptoir de cabaret, les joues gonflées, la bouche impérieusement serrée, l’air féroce, émerveille et fait taire l’assistance. — (Henri Barbusse, L’Enfer, 1908)
- (Par métonymie) Celui qui joue de cet instrument.
- Premier cor à l’orchestre de l’Opéra.
- (Chasse) Andouiller.
- Un cerf de six cors, de dix cors, qui a six ans, dix ans, c’est-à-dire trois, cinq andouillers de chaque côté.
- (Par ellipse) Un cerf six cors, dix cors.
- (Par métonymie) Cerf.
- Un six cors. Un vieux dix cors.
Dérivés
Traductions
(Chasse) → voir andouiller
Nom commun 2
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cor | cors |
| /kɔʁ/ | |
cor /kɔʁ/ masculin
- (Médecine) Callosité douloureuse qui affecte le pied.
- J’ai un cor aux pieds.
Traductions
Prononciation
Homophones
Anagrammes
Voir aussi
- cor sur Wikipédia

Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cor), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catalan [modifier]
Étymologie
- Du latin cor.
Nom commun
cor /Prononciation ?/ masculin
Galicien [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
cor /Prononciation ?/
Indonésien [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
cor /Prononciation ?/
- (Informel) Fondre, fabriquer, mouler certains objets avec des métaux que l’on fond à cet effet.
- (Informel) Couler, fabriquer un objet avec du métal fondu.
Synonymes
Dérivés
Latin [modifier]
Étymologie
- De l’indo-européen commun *k̂ered- [1] (« cœur ») dont dérivent le sanscrit हृदय, hṛdaya, le grec ancien καρδία, kardia (« cœur »), l’anglais heart ou l’allemand Herz, le slavon *srъdьce (→ voir srdce).
- Tandis que chez les peuples modernes le cœur est regardé comme le siège des affections et des sentiments, il passait chez les Anciens surtout pour celui de l’intelligence. De là cordatus (« sage »), ve-cors (« insensé »), recordor (« se souvenir »), mais il faut néanmoins noter que la médecine était moins développée chez les anciens. Il est donc probable que le « cœur d’une chose » désignait l’« intérieur d’une chose », en général, plutôt que l’organe moteur du système sanguin, en particulier.
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | cor | cordia |
| Vocatif | cor | cordia |
| Accusatif | cor | cordia |
| Génitif | cordis | cordium |
| Datif | cordī | cordibus |
| Ablatif | cordē | cordibus |
- Cœur, organe de circulation du sang et donc de la vie.
- Num igitur censes, ullum animal, quod sanguinem habeat, sine corde esse posse? — (Cicéron, Div. 1, 52, 119)
- (Par métonymie) Comme caput, une personne, un être animé de vie, un animal.
- Lecti juvenes, fortissima corda. — (Virgile, A. 5, 729)
- L’élite de la jeunesse, les cœurs les plus intrépides.
- Levisomna canum corda. — (Lucrèce. 5, 864)
- Les chiens au sommeil léger.
- Lecti juvenes, fortissima corda. — (Virgile, A. 5, 729)
- (Affectueusement) Cœur, être aimé, source de l’amour (→ voir corculum).
- Corde amare. ou Corde atque animo suo. — (Plaute, Cap. 420 ; Truc. 177)
- Aimer de tout cœur.
- Cor spectantis tangere. — (Horace. P. 98)
- Toucher le cœur du spectateur.
- Cordi esse alicui.
- Être agréable à quelqu’un, lui tenir au cœur.
- Corde amare. ou Corde atque animo suo. — (Plaute, Cap. 420 ; Truc. 177)
- Intelligence, esprit, bon sens.
- Cordi est id mihi. — (Cicéron)
- J’ai cela à cœur, cela me tient à cœur.
- Quem (Hannibalem) esse meum cor Suasorem summum et studiosum robore belli.— ( Enn. ap. Gell. 7, 2, 9)
- Ego atque in meo corde, si est quod mihi cor, eam rem volutavi. — (Plaute, Most. 1, 2, 3)
- Nec enim sequitur, ut cui cor sapiat, ei non sapiat palatus. — (Cicéron. Fin. 2, 8, 24)
- Cordi est id mihi. — (Cicéron)
- Âme.
- Dominus manifestabit consilia cordium. — (Vulgate)
- Le Seigneur rendra manifestes les desseins des âmes.
- Dominus manifestabit consilia cordium. — (Vulgate)
Synonymes
Dérivés
adjectifs en -cors, -cordis
autres dérivés
- re-cordor, se souvenir
- recordatio, souvenir
- prae-cordia, diaphragme
Mots dérivés dans d’autres langues
- anglais : core
- aragonais : corazón
- asturien : corazón
- catalan : cor
- espagnol : corazón, cuerdo
- français : cœur
- galicien : corazón
- italien : cuore
- occitan : còr
- portugais : coração
- roumain : cordul
Voir aussi
- cor sur Wikipédia (en latin)

Références
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (cor)
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *k̂ered-
- [2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885, en ligne
Portugais [modifier]
Étymologie
- Du latin color.
Nom commun
cor /Prononciation ?/ féminin
Picard [modifier]
Adverbe
cor /Prononciation ?/
- Variante de core.
Références
- Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, vol. I
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la musique
- Métonymies en français
- Lexique en français de la chasse
- Ellipses en français
- Lexique en français de la médecine
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- catalan
- Noms communs en catalan
- galicien
- Noms communs en galicien
- indonésien
- Verbes en indonésien
- Termes informels en indonésien
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- latin
- Noms communs en latin
- Métonymies en latin
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- portugais
- Noms communs en portugais
- Instruments de musique en français
- picard
- Adverbes en picard