cor

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher
Voir aussi Voir aussi : còr, côr

Conventions internationales[modifier | modifier le wikitexte]

Symbole[modifier | modifier le wikitexte]

cor

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du cornique.

Références[modifier | modifier le wikitexte]

Français[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

(Nom commun 1) En ancien français corn. Du latin cornu (« corne [des animaux] » ), matière qui dans l’Antiquité était utilisée pour faire des instruments à vent.
(Nom commun 2) Du latin corium, (« peau, écorce »).

Nom commun 1[modifier | modifier le wikitexte]

Singulier Pluriel
cor cors
/kɔʁ/

cor /kɔʁ/ masculin

  1. (Musique) Nom générique de différents instruments à vent.
    • Arrivé à cinquante pas de la porte principale, le chevalier prit un cor d’ivoire qu’il portait en sautoir, et, l’approchant de ses lèvres, il en tira trois sons puissants et prolongés […] (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)
    1. (En particulier) Cor de chasse.
      • Dans la rue, un son de cor a éclaté, un air de chasse… Apparemment, quelque piqueur de grande maison, debout près d’un comptoir de cabaret, les joues gonflées, la bouche impérieusement serrée, l’air féroce, émerveille et fait taire l’assistance. (Henri Barbusse, L’Enfer, 1908)
    2. (Par métonymie) Celui qui joue de cet instrument.
      • Premier cor à l’orchestre de l’Opéra.
  2. (Chasse) Andouiller.
    • Un cerf de six cors, de dix cors, qui a six ans, dix ans, c’est-à-dire trois, cinq andouillers de chaque côté.
    • (Par ellipse) Un cerf six cors, dix cors.
    1. (Par métonymie) Cerf.
      • Un six cors. Un vieux dix cors.

Dérivés[modifier | modifier le wikitexte]

Traductions[modifier | modifier le wikitexte]

Nom commun 2[modifier | modifier le wikitexte]

Singulier Pluriel
cor cors
/kɔʁ/

cor /kɔʁ/ masculin

  1. (Médecine) Callosité douloureuse qui affecte le pied.
    • J’ai un cor aux pieds.

Traductions[modifier | modifier le wikitexte]

Prononciation[modifier | modifier le wikitexte]

Homophones[modifier | modifier le wikitexte]

Anagrammes[modifier | modifier le wikitexte]

Voir aussi[modifier | modifier le wikitexte]

  • cor sur Wikipédia Article sur Wikipédia

Références[modifier | modifier le wikitexte]

Ancien occitan[modifier | modifier le wikitexte]

Wiki letter w.svg

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

1 : Du latin cor.
2 : Du latin chorus.

Nom commun 1[modifier | modifier le wikitexte]

cor masculin

  1. (Anatomie) Cœur.
    • No sai cora.m fui endormitz
      Ni cora.m veill s'om no m'o ditz
      Per pauc no m'es lo cor partitz
      D'un dol corau
      E no m'o pretz una fromitz
      Per saint Marsau
      (Guillaume IX de Poitiers, Farai un vers de dreit nien)
    • — Ai las, com mor !
      — Quez as, amis ?
      — Eu suis traïs !
      — Per cal razo ?
      — Car anc jorn mis m’ententio
      En leis que·m fetz lo bel parven.
      — Et as per so to cor dolen ?
      — Si ai.
      — As enaissi to cor en lai ?
      — Oc eu, plus fort.
      (Guiraut de Borneil, Ai las, com mor !, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 194))

Nom commun 2[modifier | modifier le wikitexte]

cor masculin

  1. Chœur, partie de l’église où sont les chantres.
  2. Réunion de voix chantantes.

Nom commun 3[modifier | modifier le wikitexte]

cor masculin

  1. (Musique) Variante de corn.

Références[modifier | modifier le wikitexte]

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l'Europe latine, 1838-1844

Voir aussi[modifier | modifier le wikitexte]

  • còr (occitan moderne)

Catalan[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

Du latin cor.

Nom commun[modifier | modifier le wikitexte]

cor /Prononciation ?/ masculin

  1. Chœur.
  2. Cœur.

Galicien[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun[modifier | modifier le wikitexte]

cor /Prononciation ?/

  1. Couleur.

Indonésien[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe[modifier | modifier le wikitexte]

cor /Prononciation ?/

  1. (Informel) Fondre, fabriquer, mouler certains objets avec des métaux que l’on fond à cet effet.
  2. (Informel) Couler, fabriquer un objet avec du métal fondu.

Synonymes[modifier | modifier le wikitexte]

Dérivés[modifier | modifier le wikitexte]

Latin[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

De l’indo-européen commun *k̂ered- [1] (« cœur ») dont dérivent le sanscrit हृदय, hṛdaya, le grec ancien καρδία, kardia (« cœur »), l’anglais heart ou l’allemand Herz, le slavon *srъdьce (→ voir srdce).
Tandis que chez les peuples modernes le cœur est regardé comme le siège des affections et des sentiments, il passait chez les Anciens surtout pour celui de l’intelligence. De là cordatus (« sage »), ve-cors (« insensé »), recordor (« se souvenir »), mais il faut néanmoins noter que la médecine était moins développée chez les anciens. Il est donc probable que le « cœur d’une chose » désignait l’« intérieur d’une chose », en général, plutôt que l’organe moteur du système sanguin, en particulier.

Nom commun[modifier | modifier le wikitexte]

Cas Singulier Pluriel
Nominatif cor cordia
Vocatif cor cordia
Accusatif cor cordia
Génitif cordis cordium
Datif cordī cordibus
Ablatif cordē cordibus

cor /kor/ neutre

  1. Cœur, organe de circulation du sang et donc de la vie.
    • Num igitur censes, ullum animal, quod sanguinem habeat, sine corde esse posse? (Cicéron, Div. 1, 52, 119)
  2. (Par métonymie) Comme caput, une personne, un être animé de vie, un animal.
    • Lecti juvenes, fortissima corda. (Virgile, A. 5, 729)
      L’élite de la jeunesse, les cœurs les plus intrépides.
    • Levisomna canum corda. (Lucrèce. 5, 864)
      Les chiens au sommeil léger.
  3. (Affectueusement) Cœur, être aimé, source de l’amour (→ voir corculum).
    • Corde amare. ou Corde atque animo suo. (Plaute, Cap. 420 ; Truc. 177)
      Aimer de tout cœur.
    • Cor spectantis tangere. (Horace. P. 98)
      Toucher le cœur du spectateur.
    • Cordi esse alicui.
      Être agréable à quelqu’un, lui tenir au cœur.
  4. Intelligence, esprit, bon sens.
    • Cordi est id mihi. (Cicéron)
      J’ai cela à cœur, cela me tient à cœur.
    • Quem (Hannibalem) esse meum cor Suasorem summum et studiosum robore belli. ( Enn. ap. Gell. 7, 2, 9)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Ego atque in meo corde, si est quod mihi cor, eam rem volutavi. (Plaute, Most. 1, 2, 3)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Nec enim sequitur, ut cui cor sapiat, ei non sapiat palatus. (Cicéron. Fin. 2, 8, 24)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  5. Âme.
    • Dominus manifestabit consilia cordium. (Vulgate)
      Le Seigneur rendra manifestes les desseins des âmes.

Synonymes[modifier | modifier le wikitexte]

Dérivés[modifier | modifier le wikitexte]

Dérivés dans d’autres langues[modifier | modifier le wikitexte]

Voir aussi[modifier | modifier le wikitexte]

  • cor sur Wikipédia (en latin) Article sur Wikipédia

Références[modifier | modifier le wikitexte]

Portugais[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

Du latin color.

Nom commun[modifier | modifier le wikitexte]

cor /Prononciation ?/ féminin

  1. Couleur, teinte.

Picard[modifier | modifier le wikitexte]

Adverbe[modifier | modifier le wikitexte]

cor /Prononciation ?/

  1. Variante de core.

Références[modifier | modifier le wikitexte]

  • Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, vol. I