día
:
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin dies (« jour »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
día \ˈdi.a\ |
días \ˈdi.as\ |
día \ˈdi.a\ masculin
- Jour, journée.
- Porque cada día me espera
La dulzura de sus besos
Y ese amor inmenso que me da Manuela. — (Ana Magdalena, Manuela, 1974)- Parce que chaque jour m’attends
La douceur de ses baisers
Et cet immense amour que me donne Manuela.
- Parce que chaque jour m’attends
- Porque cada día me espera
Antonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « día [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « día [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « día [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « día [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
Galicien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin dies (« jour »).
Nom commun [modifier le wikicode]
día \ˈdi.a\ masculin (pluriel : días \ˈdi.as\)