después
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adverbe [modifier le wikicode]
después \desˈpwes\ adverbe de lieu adverbe de temps
- Après.
- Los tres hombres que quedaban salieron dos minutos después, [...]. — (José Mármol, Amalia, 1851)
- Les trois hommes qui restaient sortirent deux minutes après, [...].
Yo nací el 12 de julio de 1904, y un mes después, en agosto, agotada por la tuberculosis, mi madre ya no existía.
— (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)- Je suis né le 12 juillet 1904; un mois plus tard, en août, elle cessait de vivre, épuisée par la tuberculose.
- Los tres hombres que quedaban salieron dos minutos después, [...]. — (José Mármol, Amalia, 1851)
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Madrid : \desˈpwes\
- Séville : \dehˈpweh\
- Mexico, Bogota : \d(e)sˈpwes\
- Santiago du Chili, Caracas : \dehˈpweh\
- Montevideo, Buenos Aires : \dehˈpwes\
- Lima (Pérou) : écouter « después [dehˈpweh] »