dissenteria
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin dysenteria.
Nom commun [modifier le wikicode]
dissenteria féminin
- (Nosologie) Dysenterie.
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin dysenteria.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
dissenteria \dis.sen.te.ˈri.a\ |
dissenterie \dis.sen.te.ˈri.e\ |
dissenteria \dis.sen.te.ˈri.a\ féminin
- (Nosologie) Dysenterie.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Voir aussi[modifier le wikicode]
- dissenteria sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- dissenteria dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin dysenteria.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
dissenteria \disenteˈɾio̞\ |
dissenterias \disenteˈɾio̞s\ |
dissenteria \disenteˈɾio̞\ (graphie normalisée) féminin
Variantes[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
- dissenteria figure dans le recueil de vocabulaire en occitan ayant pour thème : maladie.
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- Maladies en ancien occitan
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Maladies en italien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Maladies en occitan