duco
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
[modifier] Latin
Étymologie
- Faisait archaïquement *douco, de l’indo-européen commun *deuk [1] (« tirer ») qui donne l’allemand ziehen (« tirer ») - comparez, à ce titre dux et Herzog.
- Ainsi [2] s’expliquent quantité de locutions telles que : ducere sortem, « tirer au sort », lanas ducere, « étirer la laine, filer la laine », ducere os, « prendre un visage renfrogné » (en français moderne on dirait familièrement : « tu en tires une tête ! »). Duco se dit spécialement du liquide qu'on boit ou de l’air qu’on respire (→ voir « tirer une bouffée »). Il se dit encore dans le sens de tirer en longueur, durer, prolonger.
- Le sens de « tirer » se montre encore plus clairement dans celui de ses dérivés comme produco (« allonger », « produire, tirer (de la terre] »), subduco (« retirer, soutirer »), adduco (« tirer à soi »), etc.
- Le dérivé ductilis signifie proprement « étirable », ductim « tout d'un trait », ductus oris « les traits du visage ».
- Duco a ensuite pris le sens de « mener, conduire ».
- Redux parait avoir signifié d'abord « celui qui ramène sain et sauf » : il y avait à Rome un temple de Jupiter redux. Puis il a désigné, au sens passif, celui qui est ramené, qui revient. Deux autres composés de même formation sont tradux « sarment conduit d'une vigne à une autre » et produx « rejeton ».
Verbe
dūco, infinitif : dūcĕre, parfait : dūxi, supin : ductum /ˈduː.koː/ transitif (conjugaison)
- Tirer, faire descendre, faire sortir, attirer, aspirer, boire.
- ducere ensem vagina, Sil.
- tirer l'épée du fourreau.
- ducere tura naribus, Horace
- respirer l'encens.
- Tirer (un fil, un trait), mener (une ligne), tracer, décrire, composer, prolonger, allonger, façonner, former.
- ducere lineam, Pline
- tirer un trait, tracer une ligne.
- ducere vivos vultus de marmore, Virgile
- faire le portrait en marbre (tirer du marbre le portrait de).
- Tirer, prendre, recevoir.
- ducere exordium a nostra personna, Quint.
- tirer l'exorde de notre personne.
- ducere originem + ab ou ex suivi de l’ablatif : tirer son origine de.
- Tirer à soi, amener (avec soi), conduire, mener (en prison, au tribunal…).
- il ordonna que l'on emprisonnât C. Fuficius qui était le demandeur (le plaignant).
- Mener, conduire, faire passer d'un lieu à un autre, aller devant, guider.
- ducere aquam per fundum, Cicéron : amener de l'eau à travers une propriété.
- error ad meliora ducendus : erreur à rectifier.
- ducit quam proxime ad hostem potest : il s’avance le plus près possible de l’ennemi.
- perque omnia duxit (me), Virgile : et elle m'a tout expliqué en détail.
- Conduire chez soi comme épouse, se marier, épouser (en parlant de l’homme).
- ducere uxorem domum, Plaute : se marier.
- si tu negaris ducere, Terence : si tu refuses de te marier.
- ducere ex plebeie, Live : épouser une plébéienne.
- (Militaire) Conduire, marcher à la tête, être à la tête, commander.
- cohortes ducebant, Tacite : les cohortes marchaient en tête.
- ducere primum pilum, César : être chef de la première compagnie des triaires.
- Mener (un cortège, un choeur), servir de chef, servir de guide.
- ducere funus : conduire des funérailles.
- ducere classem (discipulorum), Quintilien : être le premier de sa classe.
- Prolonger, traîner en longueur, passer (le temps).
- aetatem in litteris ducere : passer sa vie dans les lettres.
- diem ex die ducere : différer de jour en jour.
- Conduire, inciter, pousser, séduire, tromper, leurrer.
- ducit te species, Horace : l'extérieur te séduit.
- amore patriae ductus : poussé par le patriotisme.
- me ad credendum tua ducit oratio, Cicéron : ton discours me donne confiance.
- Calculer, compter (sens étymologique de « tirer » : « j’en tire 10 000 francs », « j’en tire que… »).
- XC medimnûm milia duximus : nous avons compté 90.000 médimnes.
- rationem ducere : calculer, supputer.
- aratorum rationem ducere : tenir compte des laboureurs.
- sui commodi rationem non ducit : il ne fait aucun compte de ses intérêts.
- Tenir pour, estimer, penser, juger, regarder comme.
- Marcum probissimum duco : je considère Marcus comme très honnête.
- aliquem in numero hostium ducere : compter quelqu’un au nombre des ennemis.
- ad eas res conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt, Jules César : ils pensèrent que deux ans devaient leur suffire pour ces préparatifs.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Composés
- abduco
- adduco
- aquaeductĭo, aquaeductus
- conduco
- deduco
- didūco
- educo, educere
- induco
- interductus, Interduca
- introduco
- obduco
- perduco
- praeduco
- produco
- reduco
- seduco
- subduco
- traduco
Dérivés
- ductabilĭtās, facilité à se laisser tromper.
- ductariē, lentement, en traînant en longueur.
- ductārĭus, qui sert à tirer.
- ductilis, qu'on peut tirer, mobile - malléable, ductile.
- ductim, tout d'un trait (quand on boit).
- ductĭo, action de conduire, action de diriger.
- ductĭto, emmener comme épouse, épouser - tromper, duper.
- ducto, conduire de côté et d’autre, conduire habituellement.
- ductŏr, conducteur.
- ductus, conduit.
- dux, chef.
Expressions
- ducere cicatricem, se cicatriser.
- ducere colorem, se colorer (en parlant du raisin) : « le vin tire sur le rouge ».
- ducere os (vultum), prendre un visage renfrogné : « tirer une tête »
- ilia ducere, tirer aux flancs, être poussif (en parlant d'un cheval).
Mots dérivés dans d’autres langues
- roumain : duce
Références
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (duco)
- [1] Pokorny *deuk
- [2] Ces explications sont tirées de Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885, en ligne.