embaumer
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
Verbe
embaumer /ɑ̃.bo.me/ transitif 1er groupe (conjugaison)
- Introduire dans un cadavre des substances propres à empêcher qu’il ne se corrompe.
- — Nous t’embaumerons, nous te pétrifierons afin que la face du premier Infaillible vive à jamais. — (Paul Lafargue, Pie IX au Paradis - 1890)
- Parfumer ; remplir de bonne odeur.
- Ce soir-là, le ciel n’offrait pas un nuage, l’air attiédi caressait la terre, les fleurs embaumaient, on entendait crier le sable sous les pieds de quelques promeneurs qui rentraient. — (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844)
- […], non seulement la morte ne dégagea aucune odeur de putréfaction, mais encore elle continua à embaumer, comme de son vivant, une senteur inanalysable, exquise. — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
- […]; une agréable odeur résineuse embaumait l’air. — (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908 - Traduit par Henry-D. Davray & B. Kozakiewicz, page 378, Mercure de France, 1921)
Traductions
- allemand : duften (de), riechen (de)
- anglais : embalm (en) (1), perfume (en) (2: transitif), give off a fragrance (en) (2,3: intransitif), give off an odour (en), reek (en) (Péjoratif), smell (en) (Péjoratif)
- catalan : fer flaire (ca), fer olor (ca)
- danois : lugte (da)
- espagnol : oler (es), despedir olor (es)
- espéranto : odori (eo)
- féroïen : rúka (fo), anga (fo)
- hébreu ancien : חנט (*)
- ido : embalmar (io)
- italien : sentire (it)
- néerlandais : geuren (nl), rieken (nl), ruiken (nl)
- norvégien : lukte (no)
- papiamento : hole (*), ole (*)
- portugais : cheirar (pt), exalar cheiro (pt)
- sranan : smeri (*)
- suédois : dofta (sv)
Prononciation
- /ɑ̃.bo.me/
- France : écouter « embaumer [ɑ̃.bo.me] »
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (embaumer), mais l’article a pu être modifié depuis.