fâcher
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin fastidire (« dégouter, éprouver du dégoût ») devenu, en latin populaire *fasticare, voir fastic en ancien occitan.
Verbe [modifier le wikicode]
fâcher \fɑ.ʃe\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se fâcher)
- Mettre en colère, irriter.
- Mais, quand j’y songe deux fois, je ne puis être longtemps fâché contre un homme qui ne peut avoir d’autre motif que son zèle pour le service de son maître. — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
- Mettre dans le déplaisir, dans la peine.
- Cet événement me fâche beaucoup. Votre refus l’a un peu fâché. Je vous ai fait mal ; j’en suis bien fâché.
- (Pronominal) Se mettre en colère.
- On n’a recours aux invectives que quand on manque de preuves. Entre deux controversistes, il y a cent à parier contre un, que celui qui aura tort se fâchera. — (Denis Diderot, Pensées philosophiques, Texte établi par J. Assézat, Garnier, 1875-77)
- Te fâche pas, Jo, qu’il a rambiné très papelard, à toi la parole, je ne l’ouvre plus. — (Jo Barnais [Georges Auguste Charles Guibourg], Mort aux ténors, Gallimard, 1956, chapitre XIX)
- (Pronominal) Se brouiller avec quelqu’un.
- (Régionalisme) Gronder.
- Au moins promettez-moi de ne pas le fâcher... Je lui expliquerai demain. Si vous pouvez, préparez-le... — (Suzanne Pairault, Florence fait un diagnostic, Bibliothèque verte)
- De peur de se faire fâcher par sa mère, à quelques pas de l'école, il fit demi-tour et retourna chez lui le faisan à la main, ne sachant plus quoi en faire. — (Gérard Brutus, Victor, l'enfant d'un autre, Éd. Flanant, Limoges 1999)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- fâchable
- fâché
- fâcher tout rouge
- fâcherie
- fâcheux
- fâchouiller
- il me fâche, il lui fâche de ou que (je suis chagrin, je suis affligé, il est chagrin, il est affligé de)
- infâchable
- soit dit sans vous fâcher (s’emploie lorsqu’on veut faire entendre à une personne que, si on lui dit quelque chose de peu flatteur, ce n’est cependant pas dans l’intention de la fâcher)
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Fâcher
- Allemand : verärgern (de), ärgern (de)
- Anglais : anger (en), annoy (en), irritate (en), upset (en)
- Catalan : fastiguejar (ca)
- Corse : ammuscià (co)
- Espagnol : enfadar (es)
- Espéranto : inciti (eo)
- Finnois : kiukuttaa (fi)
- Ido : iracigar (io)
- Italien : irritare (it)
- Lorrain : fâtchi (*)
- Normand : fâchi (*)
- Polonais : złościć (pl)
- Portugais : irritar-se (pt),chatear-se (pt), enfadar-se (pt),aborrecer-se (pt)
- Romani : xolǎrel (*)
- Russe : сердить (ru) serdiť
- Tchèque : hněvat (cs), zlobit (cs)
Se fâcher : se mettre en colère
Prononciation[modifier le wikicode]
- \fɑ.ʃe\
- France : écouter « fâcher [fɑ.ʃe] »
- France (Toulouse) : écouter « fâcher [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « fâcher [Prononciation ?] »