fallo
:
Espagnol[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
fallo | fallos |
fallo \Prononciation ?\ masculin
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe fallar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) fallo |
fallo \ˈfa.ʎo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fallar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Madrid : \ˈfa.ʎo\
- Séville : \ˈfa.ʝo\
- Mexico, Bogota : \ˈfa.ʝo\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈfa.ʝo\
- Montevideo, Buenos Aires : \ˈfa.ʒo\
- Venezuela : écouter « fallo [ˈfa.ʝo] »
- (Mexique) : écouter « fallo [ˈfa.ʝo] »
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
fallo \ˈfal.lo\ |
falli \ˈfal.li\ |
fallo \ˈfal.lo\ masculin
- (Basket-ball, Sport) Faute, action sanctionnée par une pénalité.
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- fallo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Apparenté au grec ancien φηλόω, phêlóô (« ruser, tricher »), φῆλος, phêlos (« tricheur ») au slavon zъlъ (« mauvais » → voir zlý), de l’indo-européen commun *ĝhu̯el- [1] (« tourner, détourner »).
Verbe [modifier le wikicode]
fallo, infinitif : fallĕre, parfait : fĕfelli, supin : falsum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Faire glisser, faire trébucher.
- cum lubrica saxa vestigium fallerent. — (Curt.)
- quand des pierres glissantes se dérobaient sous leurs pieds.
- cum lubrica saxa vestigium fallerent. — (Curt.)
- Duper, tromper, induire en erreur, abuser, faire oublier.
- id me non fefellit. — (Cicéron)
- je ne m'y suis pas laissé prendre.
- nec falsus vates fuit. — (Live. 4)
- et le devin ne se trompa pas.
- nisi fallor. — (Cicéron)
- si je ne m'abuse.
- (Impersonnel) nisi me fallit
- si je ne m'abuse.
- jam vino quaerens, jam somno fallere curam. — (Horace)
- cherchant à tromper ton ennui tantôt par le vin, tantôt par le sommeil.
- id me non fefellit. — (Cicéron)
- Manquer à sa promesse, être infidèle à.
- fallere fidem
- manquer à son serment.
- mandata falle mariti. — (Ovide)
- désobéis à l'ordre de ton mari.
- fallere fidem
- Tromper l'attention, passer inaperçu de, n’être pas vu de ; être caché, être ignoré, être inconnu.
- neque Caesarem fefellit quin ab eis cohortibus, quae contra equitatum collocatae essent, initium victoriae oriretur. — (César)
- il n'échappa pas à César que c'est des cohortes placées contre la cavalerie que s'amorcerait le début de la victoire.
- neque Caesarem fefellit quin ab eis cohortibus, quae contra equitatum collocatae essent, initium victoriae oriretur. — (César)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- fallax (« imposteur »)
- falla, fallācia (« fourberie »)
- fallāciloquus (« qui trompe avec de paroles, bonimenteur »)
- fallāciōsus (« fallacieux »)
- fallācitās (« tromperie »)
- fallāciter (« avec ruse »)
- falsārius (« faussaire »)
- falsidicus (« menteur »)
- falso (« falsifier »)
- falsus (« faux »)
- → voir dérivés de falsus.
- falsijurius (« parjure »)
- falsimōnia (« tromperie »)
- falsiparens (« père supposé »)
- infallibilis (« infaillible »)
- infallibiliter (« sans se tromper »)
- refello (« réfuter »)
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Anglais : fall, fail, fault
- Espagnol : fallar, falsar, falsificar, fallecer
- Français : faillir, falloir, fausser, falsifier
- Italien : fallare, fallire, falsare, falsificare
- Interlingua : faller, falsar, falsificar
Références[modifier le wikicode]
- « fallo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- italien
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien du basket-ball
- Lexique en italien du sport
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Verbes impersonnels en latin