ferrar
:
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
ferrar
Dérivés[modifier le wikicode]
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
ferrar \fəˈra\, \feˈraɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) transitif
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
ferrar \feˈraɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
ferrar \feˈra\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
ferrar \fɨ.ʀˈaɾ\ (Lisbonne) \fe.xˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Ferrer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Plier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \fɨ.ʀˈaɾ\ (langue standard), \fɨ.ʀˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \fe.xˈa\ (langue standard), \fe.ʁˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \fe.ɦˈaɾ\ (langue standard), \fe.ɦˈa\ (langage familier)
- Maputo: \fe.rˈaɾ\ (langue standard), \fe.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \fe.rˈaɾ\
- Dili: \fɨ.rˈaɾ\
Références[modifier le wikicode]
- « ferrar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Dénominaux en catalan
- Verbes en catalan
- Verbes du premier groupe en catalan
- Verbes transitifs en catalan
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Verbes à alternance en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- occitan
- Dénominaux en occitan
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- portugais
- Dénominaux en portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais