fraŭlino
:
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’allemand Fräulein.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | fraŭlino \fraw.ˈli.no\ |
fraŭlinoj \fraw.ˈli.noj\ |
Accusatif | fraŭlinon \fraw.ˈli.non\ |
fraŭlinojn \fraw.ˈli.nojn\ |
fraŭlino \fraw.ˈli.no\ composition UV de racines
- Célibataire (femme en âge d’être mariée, mais qui ne l’est pas) ; demoiselle.
- La fraŭlino aĉetas panon.
- La demoiselle achète du pain.
- Mademoiselle.
- Mi volas paroli al F-ino Hu.
- Je veux parler à Mlle Hu.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
- si pas de ŭ possible par le clavier : frauxlino
Abréviations[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- fraŭlina : de célibataire féminine
- fraŭlineto : petite demoiselle (très jeune)
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Notes[modifier le wikicode]
Bien que Fraŭlo désigne un homme célibataire, il ne s’emploie pas comme titre de politesse contrairement à Sinjoro (Monsieur), Sinjorino (Madame) et Fraŭlino (Mademoiselle).
Proverbe
Kaprica fianĉino restos eterne fraŭlino. (\ka.ˈpri.t͡sa fi.an.ˈt͡ʃi.no ˈres.tos e.ˈter.ne fraw.ˈli.no\) (littéralement : Une fiancée capricieuse restera éternellement une demoiselle.)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « fraŭlino [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « fraŭlino [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
Bibliographie[modifier le wikicode]
- fraŭlino sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- fraŭlino sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Composition "fraŭl-in-", racine "-o" dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (CUV, R1 de l’Akademio de Esperanto).