habeo

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Latin[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

De l’indo-européen commun *gʰabʰ-[1] (« prendre » ; comparez avec capiō, « saisir, prendre ») avec un glissement de sens causatif ou résultatif : « j’ai pris > je possède ». À ne pas rapprocher de l'allemand haben, de l'anglais have, « avoir », mais de geben et give, « donner ».
Le dérivé hăbĭlis a également le sens étymologique de « maniable, que l’on peut prendre en main » puis « approprié, souple » et enfin « adroit, habile ».
À noter que le latin aurait pu faire sans un verbe « avoir », il utilise le datif avec le verbe esse : est mihi liber : un livre est à moi > j'ai un livre ; ou le génitif : haec domus mea est : cette maison m'appartient.

Verbe [modifier le wikicode]

habeō, infinitif : habēre, parfait : habuī, supin : habitum \ˈha.be.oː\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Posséder.
    • habere fundum.
      posséder un domaine.
  2. Être maitre de.
    • (animus) habet cuncta neque ipse habetur — (Salluste)
      (l'esprit) est maître de tout et lui-même n'a pas de maître.
  3. Contenir.
    • nihil epistula habebat — (Cicéron)
      la lettre ne renfermait rien.
  4. Porter en soi, sur soi.
    • habere coronam in capite.
      porter une couronne sur la tête.
  5. Occasionner.
    • pons magnum circuitum habebat — (César)
      le pont occasionnait un long détour.
  6. Susciter un sentiment, ressentir une émotion.
    • multi injurias gravius aequo habuere.
      beaucoup ressentent les injustices plus vivement qu'il ne faudrait.
  7. Prendre et garder.
    • formule de divorce : res tuas tibi habeas.
      garde pour toi / prend ce qui t'appartient.
  8. Tenir un territoire, une fonction, un État et l'administrer.
    • rem publicam habere.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • administrer les affaires publiques.
  9. Savoir, connaitre (avoir à l'esprit).
    • habes consilia nostra — (Cicéron)
      tu connais mes intentions.
  10. Traiter (quelqu'un, quelque chose), tenir pour, regarder comme.
    • aliquem pro amico (pro hoste) habere.
      regarder quelqu’un comme ami (comme ennemi).
    1. Au passif : être regardé comme, passer pour.
      • militibus habebatur fortissimus.
        il était regardé comme très brave par les soldats.
  11. Détenir, occuper, habiter, demeurer.
    • quis istic habet?
      qui demeure là ?
  12. Passer le temps.
    • in obscuro vitam habere.
      passer sa vie dans l'obscurité.
  13. Faire.
    • habere supplicationes.
      faire des prières publiques.
  14. Soigner.
    • qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam — (Virgile)
      quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter.
  15. pronominal Aller (en parlant de l’état d’une personne).
    • ego me bene habeo.
      moi, je vais bien.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]

Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]