ici et maintenant

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

 Composé de ici et de maintenant. Traduction de la locution latine hic et nunc.

Locution adverbiale [modifier le wikicode]

ici et maintenant \i.si e mɛ̃.tə.nɑ̃\

  1. Immédiatement.
    • Cette hypothèse n’a pu naître que dans la conscience d’hommes qui s’interrogeaient, ici et maintenant, sur la réalité de l’univers. Mais ils avaient une conscience moderne car il fallait que leurs prédécesseurs aient déjà rompu avec des conceptions d’un réalisme statique au profit d'une dynamique de l’évolution. — (Jean Moussé, Se libérer dans le monde qui passe : le réel, l’imaginaire et le sens, Les Éditions de l’Atelier /Éditions ouvrières 1998, page 39)
    • Individuellement, nous sommes responsables, non de la catastrophe qui vient, mais du présent que nous avons à vivre. Nous ne sommes pas la cause de la fin, mais la fin nous donne une cause : vivre, ici et maintenant, la meilleure vie possible. — (Marianne Durano, « Nous ne sommes pas la cause de la fin du monde, mais la fin du monde nous donne une cause : vivre la meilleure vie possible », Le Monde. Mis en ligne le 24 juillet 2019)

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Traductions[modifier le wikicode]

Locution nominale [modifier le wikicode]

ici et maintenant \i.si e mɛ̃.tə.nɑ̃\

  1. Moment présent.
    • Autant le dire tout de suite, vivre dans l’ici et maintenant est une pathologie assez proche de la psychopathie. — (Patrick Colin, « Ici et maintenant », dans Cahiers de Gestalt-thérapie, no 26, 2010/2, page 67-74)
    • La réalité de la vie quotidienne s’organise autour du « ici » de mon corps et du « maintenant » de mon présent. Cet « ici et maintenant » constitue l’objet principal de mon attention à la réalité de la vie quotidienne. — (Peter Berger, Thomas Luckmann, traduit par Pierre Taminiaux et Danilo Martuccelli, La Construction sociale de la réalité, Armand Colin, collection « Individu et Société », Malakoff, 2018, page 69)
    • Ainsi, je compose mes plats en fonction de l’ici et maintenant, comme ces spaghettis de courgette du jardin, courgettes cueillies le matin, fleurs parfumées, mêlées aux coquillages, odeurs marines et herbacées. Dans ­l’assiette, nous voulons retranscrire notre paysage au sens propre du terme. Qu’il soit gastronomique ou géographique, poétique ou météorologique… — (Camille Labro, Hervé Bourdon : « Je compose mes plats en fonction de l’ici et maintenant », Le Monde. Mis en ligne le 17 juillet 2020)

Traductions[modifier le wikicode]