inaugurar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Catalan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin inaugurare (« prendre les augures »).

Verbe [modifier le wikicode]

inaugurar [inəwɣuˈɾa], [inawɣuˈɾaɾ]

  1. Inaugurer.

Prononciation[modifier le wikicode]

Ido[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin inaugurare (« prendre les augures »).

Verbe [modifier le wikicode]

inaugurar \i.naʊ.ɡu.ˈrar\ (voir la conjugaison)

  1. Inaugurer.
  2. Étrenner.

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin inaugurare (« prendre les augures »).

Verbe [modifier le wikicode]

inaugurar [inawɣuˈɾaɾ]

  1. Inaugurer.

Prononciation[modifier le wikicode]

  • Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « inaugurar [Prononciation ?] »

Occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin inaugurare (« prendre les augures »).

Verbe [modifier le wikicode]

inaugurar [inawɣyˈɾa] (graphie normalisée)

  1. Inaugurer.

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin inaugurare (« prendre les augures »).

Verbe [modifier le wikicode]

inaugurar \i.naw.gu.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \i.naw.gu.ɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Inaugurer.
    • A própria estrada de rodagem, recentemente inaugurada, ligando Ilhéus a Itabuna, onde trafegavam caminhões e marinetes, ficara, em certo momento, quase intransitável, pontilhões arrastados pelas águas, trechos com tanta lama que ante eles os choferes recuavam. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)
      La grande route reliant Ilhéus à Itabuna, récemment inaugurée, où circulaient camions et autocars, était devenue elle-même à un moment donné presque impraticable : les eaux avaient entraîné des ponceaux et certains tronçons étaient tellement bourbeux que les chauffeurs n’osaient s’y aventurer.

Notes[modifier le wikicode]

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Dérivés[modifier le wikicode]

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]