ivre
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- (1140) Du latin ēbrĭus, de même sens. Le i initial est dû a un effet de dilation, par le yod de la seconde syllabe.
Adjectif
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin et féminin |
ivre | ivres |
| /ivʁ/ | ||
ivre /ivʁ/ masculin et féminin identiques
- Qui a le cerveau troublé par l’effet des boissons fermentées, par l’alcool, etc.
- Car, insoucieux en effet du temps, ivre de vin et de discussions métaphysiques, le Mousse avait visité une à une toutes les fermes du plateau, […]. — (Louis Pergaud, Le retour, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Il est ivre, il chancelle. - Il était tellement ivre qu’il a fallu le ramener chez lui.
- (Figuré) Qui a l’âme troublée par le transport, le délire, l’égarement d’une passion.
- Par moments, elle était ivre de malheur, sans idée, sans frein ; mais, heureusement, une piété vraie la ramenait toujours à une espérance suprême : […]. — (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, 1832)
- Longtemps nous courûmes ainsi, à une vitesse vertigineuse, ivres d’espace, dans le calme serein du jour naissant. — (Isabelle Eberhardt, Dans la dune,)
Synonymes
(1)
- aviné
- beurré
- bittu, bitu (Belgique)
- bituré
- bleu
- blindé
- bourré, bourré comme un coin
- bu
- cassé
- charasse (Pays rennais)
- cuit, cuité
- fait
- éméché
- empégué (Provence)
- gris
- noir
- paf
- pété, pété comme un serre-joint
- plein, plein comme un œuf
- poivre, poivré
- pompette
- raide, raide comme un passe-lacet
- rond, rond comme une queue de pelle, rond comme un coin
- saoul, soul, soûl, soul comme un Polonais, saoul comme un cochon
- schlass
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
- avoir chaud à la casquette, aux oreilles
- avoir le gaz
- avoir trois grammes dans chaque poche, dans chaque bras
- avoir son jeune homme, être avec son jeune homme
- avoir un verre dans le nez
- en tenir une bonne
- être casquette
- être chaud aux manettes
- être dans les vignes du Seigneur
- il en a plus bu que je ne lui en ai versé
Traductions
- afrikaans : dronk (af), beskonke (af)
- albanais : dehur (sq)
- allemand : berauscht (de), trunken (de), betrunken (de)
- anglais : drunk (en), intoxicated (en), drunken (en)
- breton : mezv (br)
- catalan : ebri (ca), embriac (ca), borratxo (ca)
- danois : beruset (da), drukken (da), fuld (da)
- espagnol : borracho (es), ebrio (es)
- espéranto : ebria (eo)
- finnois : juopunut (fi)
- frison : dronken (fy)
- grec : μεθυσμένος (el) (methisménos)
- hongrois : ittas (hu)
- ido : ebria (io)
- indonésien : mabuk (id)
- islandais : ölvaður (is)
- italien : brillo (it), ubriaco (it)
- latin : appotus (la)
- maya yucatèque : kala’an (*)
- néerlandais : beschonken (nl), dronken (nl), zat (nl)
- norvégien : berusa (no), rusa (no), full (no)
- norvégien (nynorsk) : drukken (nn), rusa (nn), full (nn)
- occitan : ebri (oc), embriac (oc)
- papiamento : fuma (*)
- portugais : bêbado (pt), embriagado (pt), ébrio (pt)
- sranan : drungu (*)
- suédois : berudsad (sv), drucken (sv), full (sv), rusig (sv)
Forme de verbe
| Conjugaison du verbe ivrer | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | j’ivre |
| il/elle/on ivre | ||
| Subjonctif | Présent | que j’ivre |
| qu’il/elle/on ivre | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) ivre |
ivre /ivʁ/
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de ivrer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de ivrer.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de ivrer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de ivrer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de ivrer.
Prononciation
Anagrammes
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ivre), mais l’article a pu être modifié depuis.
- TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé (1971-1994) (ivre)