jeter le bébé avec l’eau du bain
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- Composé de jeter, le, bébé, avec, eau, du et bain. Calque de l’anglais to throw the baby out with the bathwater, lui-même imité de l’allemand das Kind mit dem Bade ausschütten.
Locution verbale
jeter le bébé avec l’eau du bain /ʒə.te lə be.be a.vɛk l‿o dy bɛ̃/ (se conjugue, voir la conjugaison de jeter)
- Ne pas prendre la peine de séparer le bon du mauvais et tout jeter.
- Les Allemands usent d'une image excellente et dont je cherche vainement un équivalent en français pour exprimer ce que j'ai quelque mal à dire: on a jeté l'enfant avec l'eau du bain. Effet du non-discernement et aussi d'une hâte trop grande. Et que l'eau du bain fût sale et puante, il se peut et je n'ai aucun mal à m'en convaincre; tellement sale même que l'on n'a plus tenu compte de l'enfant; l'on a tout jeté d'un coup sans contrôle. — (André Gide, La lutte anti-religieuse, en annexe de Retour de l’U.R.S.S., 1936)
- (Par extension) Pécher par excès de zèle ; perdre de vue l’essentiel.
Traductions
- allemand : das Kind mit dem Bade ausschütten (de)
- anglais : throw the baby out with the bathwater (en)
- espagnol : tirar al niño con el agua de bañarlo (es)
- néerlandais : het kind met het badwater weggooien (nl)
- norvégien : helle barnet ut med badevannet (no), kaste barnet ut med badevannet (no), slå barnet ut med badevannet (no)
- polonais : wylewać dziecko z kąpielą (pl)
- russe : выплеснуть ребёнка вместе с водой (ru) (vyplesnout’ rebionka vmeste s vodoï)
- suédois : kasta ut barnet med badvattnet (sv)
- tchèque : vylít vaničku i s dítětem (cs)