linde
:
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin limes, limĭtis (de l’accusatif limite(m) > *lim'de > linde) , qui a également donné límite par voie savante.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
linde \ˈlinde\ |
lindes \ˈlindes\ |
linde \ˈlinde\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe lindar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que (yo) linde |
que (él/ella/usted) linde | ||
Impératif | Présent | |
(usted) linde | ||
linde \ˈlin.de\
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de lindar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de lindar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de lindar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Madrid : \ˈlin.de\
- Séville : \ˈliŋ.de\
- Mexico, Bogota : \ˈlin.de\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈliŋ.de\
- Montevideo, Buenos Aires : \ˈlin.de\
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
linde
Synonymes[modifier le wikicode]
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,8 % des Flamands,
- 96,9 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « linde [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin limpidus.
Adjectif [modifier le wikicode]
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | linde \ˈlinðe\ |
lindes \ˈlinðes\ |
Féminin | linda \ˈlinðo̞\ |
lindas \ˈlinðo̞s\ |
linde \ˈlinðe\ (graphie normalisée)
- Transparent, limpide, clair, mince, fluet.
Son agach èra tant innocent coma lo d’una anhèla. Sos uèlhs revertavan las aigas lindas del teron del Fieral.
— (Sèrgi Viaule, La venjança de N'isarn Cassanha, 2013 [1])- Son regard était aussi innocent que celui d’une agnelle. Ses yeux ressemblaient aux eaux limpides de la fontaine du Foirail.
Synonymes[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
- lindament (« limpidement »)
- lindet (« agréablement limpide »)
- lindetat (« limpidité »)
- lindós (« limpide »)
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Étymologies en espagnol incluant une reconstruction
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 98 % des Flamands
- Mots reconnus par 97 % des Néerlandais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan