makala
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom commun 1) (Congo-Kinshasa) Emprunt du lingala makála (« charbon de bois, braise »).
- (Nom commun 2) (Cameroun) Emprunt du peul (« beignet de farine de froment »)[1]
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
makala | makalas |
\ma.ka.la\ |
makala \ma.ka.la\ masculin
- (Congo-Kinshasa) Charbon de bois.
- « Tous les groupes armés, y compris les FDLR [Forces démocratiques pour la libération du Rwanda], et quelques individus de l’armée régulière sont impliqués dans le trafic de makala [charbon de bois] », a indiqué Emmanuel de Mérode, directeur et chef de site du Parc national de Virunga. — (« RDC: Les profits du charbon de bois alimentent le conflit dans l’est », IRIN News, 31 juillet 2009)
- Chez les Basonge, quand quelqu’un meurt sans laisser de descendance, il est enterré avec des « makala » (charbon de bois), indice du déshonneur, pour signifier qu’il n’a pas laissé d’enfant et surtout pour qu’un tel mauvais esprit d’infécondité ne puisse plus – selon leur croyance – se réincarner dans le sein d’une femme et renaître. — (José Kaputa Lota, Identité africaine et occidentalité : une rencontre toujours dialectique, 2006)
- Nous avions même dû, au cours de la session d’examen de juillet 1987, nous acheter des makala (braisières) pour préparer la nourriture. — (Muela Ngalamulume Nkongolo, Le campus martyr : Lubumbashi 11-12 mai 1990)
Traductions[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
makala | makalas |
\ma.ka.la\ |
makala \ma.ka.la\ masculin
- (Cameroun) (Pâtisserie) Beignet.
- Trente minutes après, quelqu’un nous apportait des makalas, des beignets africains, et de l’eau chaude. — (Nouk Bassomb, Le quartier spécial : détenu sans procès au Cameroun, 1992)
Dérivés[modifier le wikicode]
- mami-makala (Cameroun)
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Vosges) : écouter « makala [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « makala [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
Haoussa[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
makala \Prononciation ?\ masculin
Sango[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
actuellement \Prononciation ?\
- (Pâtisserie) Beignet.
Références[modifier le wikicode]
- — (EMSOME)
Turkmène[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
makala \Prononciation ?\
- (Journalisme) Article.
Wayana[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
makala \Prononciation ?\
- Caracara à tête jaune (Milvago chimachima).
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en lingala
- Mots en français issus d’un mot en peul
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- français du Congo-Kinshasa
- français du Cameroun
- Pâtisseries en français
- haoussa
- Noms communs en haoussa
- sango
- Noms communs en sango
- Pâtisseries en sango
- turkmène
- Noms communs en turkmène
- Lexique en turkmène du journalisme
- wayana
- Noms communs en wayana
- Oiseaux en wayana