mitbringen

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Allemand[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Composé de bringen avec la particule séparable mit-

Verbe [modifier le wikicode]

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich bringe mit
2e du sing. du bringst mit
3e du sing. er bringt mit
Prétérit 1re du sing. ich brachte mit
Subjonctif II 1re du sing. ich brächte mit
Impératif 2e du sing. bringe mit
bring mit!
2e du plur. bringt mit!
Participe passé mitgebracht
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

mitbringen \ˈmɪtˌbʁɪŋən\ (voir la conjugaison)

  1. Apporter.
    • Nun ging der Wolf zum dritten Mal zu der Haustür, klopfte an und sprach: "Macht auf, Kinder, euer liebes Mütterchen ist heimgekommen und hat jedem von euch etwas aus dem Walde mitgebracht!"
      Pour la troisième fois le loup arriva à la porte de la petite maison, frappa et cria: «Ouvrez la porte, mes chers petits, maman est de retour de la forêt et vous a apporté quelque chose.»
    • Nina besitzt unglaublich viel Kram. Sie ist Freischaffende beim Film und brachte Bastelmaterial und Filmrequisiten mit. Ich bin selbst eher minimalistisch. Vor ihrem Einzug wusste ich immer ganz genau, wo etwas hingehört. — (Celia Parbey, « "Die Spülmaschine auszuräumen, kann Tage dauern" », dans Zeit Online, 29 mars 2023 [texte intégral])
      Nina possède une quantité incroyable de choses. Elle est intermittente du cinéma et a apporté du matériel de bricolage et des accessoires de cinéma. Je suis moi-même plutôt minimaliste. Avant qu'elle n'emménage, je savais toujours exactement où les choses devaient être rangées.
    • Norbert bringt mir, wenn er mich besucht, normalerweise immer eine Flasche Wein aus seiner Wahlheimat mit – den besten Rosé, den ich kenne. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Quand il me rend visite, Norbert m’apporte toujours une bouteille de vin de sa seconde patrie − un des meilleurs rosés que je connaisse.
  2. Amener, faire venir avec soi.

Note : La particule mit de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule mit et le radical du verbe.

Dérivés[modifier le wikicode]


Prononciation[modifier le wikicode]